Определение ВС РФ № 40(A/65/40)



A/65/40 (Vol. I) Организация Объединенных Наций Доклад Комитета по правам человека Том I Девяносто седьмая сессия (12−30 октября 2009 года) Девяносто восьмая сессия (8−26 марта 2010 года) Девяносто девятая сессия (12−30 июля 2010 года) Генеральная Ассамблея Официальные отчеты Шестьдесят пятая сессия Дополнение № 40 (A/65/40) A/65/40 (Vol. I) Генеральная Ассамблея Официальные отчеты Шестьдесят пятая сессия Дополнение № 40 (A/65/40) Доклад Комитета по правам человека Том I Девяносто седьмая сессия (12−30 октября 2009 года) Девяносто восьмая сессия (8−26 марта 2010 года) Девяносто девятая сессия (12−30 июля 2010 года) Организация Объединенных Наций ● Нью-Йорк, 2010 год Примечание Условные обозначения документов Организации Объединенных Наций состоят из прописных букв и цифр. Когда такое обозначение встречается в тексте, оно служит указанием на соответствующий документ Организации Объединенных Наций.

A/65/40 (Vol. I) Резюме Настоящий ежегодный доклад охватывает период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года и работу девяносто седьмой, девяносто восьмой и девяносто девятой сессий Комитета по правам человека. За период после утверждения Комитетом последнего доклада Международный пакт о гражданских и политических правах ратифицировали Пакистан и Лаосская Народно-Демократическая Республика. Бразилия присоединилась к Факультативному протоколу и ко второму Факультативному протоколу. В результате общее число государств − участников Пакта составило 165, первого Факультативного протокола − 113 и второго Факультативного протокола − 72.

За отчетный период Комитет рассмотрел 13 докладов государствучастников, представленных в соответствии со статьей 40, и принял по ним заключительные замечания (на девяносто седьмой сессии: Республика Молдова, Российская Федерация, Хорватия, Швейцария и Эквадор; на девяносто восьмой сессии: Аргентина, Мексика, Новая Зеландия и Узбекистан; на девяносто девятой сессии: Камерун, Колумбия, Израиль и Эстония − заключительные замечания содержатся в главе IV).

В соответствии с процедурой, предусмотренной Факультативным протоколом, Комитет принял соображения по 50 сообщениям, объявил 8 сообщений приемлемыми и 24 сообщения неприемлемыми. Рассмотрение 10 сообщений было прекращено (см. информацию о решениях, принятых в соответствии с Факультативным протоколом, в главе V). На данный момент со времени вступления в силу Факультативного протокола к Пакту зарегистрировано 1 960 сообщений и 72 сообщения было зарегистрировано за период после подготовки последнего доклада.

В течение отчетного периода продолжала действовать введенная Комитетом в 2001 году процедура последующих действий в связи с заключительными замечаниями. Специальный докладчик по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями г-н Абдельфаттах Амор представил на девяносто седьмой, девяносто восьмой и девяносто девятой сессиях доклады о ходе работы. Комитет с удовлетворением отмечает, что большинство государствучастников продолжали представлять ему дополнительную информацию в соответствии с пунктом 5 правила 70 его правил процедуры, и выражает признательность государствам-участникам, представившим дополнительную информацию в установленные сроки.

Комитет вновь выражает сожаление в связи с тем, что многие государства-участники не выполняют своих обязательств по представлению докладов в соответствии со статьей 40 Пакта. Поэтому в 2001 году он принял соответствующую процедуру с целью исправить такое положение. За рассматриваемый период Комитет продолжал применение этой процедуры и направил напоминания ряду государств-участников, положение в которых будет рассматриваться при отсутствии их докладов на будущих сессиях, если они не представят своих просроченных докладов к установленному сроку.

GE.10-45150 (R) 061010 071010 iii A/65/40 (Vol. I) Объем работы Комитета по статье 40 Пакта и Факультативного протокола к Пакту продолжает возрастать, о чем свидетельствует большое число полученных докладов государств-участников и зарегистрированных в отчетный период дел. В период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года было получено 11 первоначальных или периодических докладов, и к концу девяносто девятой сессии 24 первоначальных или периодических доклада, представленных государствами-участниками, еще не были рассмотрены Комитетом. На дату окончания девяносто девятой сессии 398 сообщений оставались нерассмотренными (см. главу V).

Комитет вновь отмечает, что многие государства-участники не выполняют рекомендации, содержащиеся в его соображениях, принятых в соответствии с Факультативным протоколом. Комитет продолжал прилагать усилия в целях обеспечения выполнения содержащихся в его соображениях рекомендаций через своего Специального докладчика по последующим мерам в связи с соображениями г-жу Рут Уэджвуд, которая организовала встречи с представителями государств-участников, не отреагировавших на просьбы Комитета о представлении информации о принятых ими мерах по осуществлению его соображений или же представивших неудовлетворительные ответы (см. приложение VII).

В заключение в отчетный период Комитет продолжал обсуждение совершенствования своих методов работы. На своей девяносто девятой сессии в июле 2010 года Комитет утвердил свои пересмотренные руководящие принципы представления докладов. Кроме того, на своей девяносто восьмой сессии в октябре 2009 года Комитет решил утвердить новую добровольную процедуру представления докладов, в соответствии с которой он будет посылать государствам-участникам перечень вопросов до представления докладов и будет рассматривать их письменные ответы вместо периодических докладов (так называемые целевые доклады, основанные на ответах на перечень вопросов). На своей девяносто девятой сессии Комитет согласовал практические аспекты осуществления этой новой добровольной процедуры представления докладов.

Председатель г-н Юдзи Ивасава представлял Комитет на двадцать втором совещании председателей договорных органов по правам человека (1 и 2 июля 2010 года), г-н Абдельфаттах Амор и сэр Найджел Родли приняли участие в работе десятого межкомитетского совещания (30 ноября − 2 декабря 2009 года), а г-жа Хелен Келлер и г-н Ивасава приняли участие в работе одиннадцатого межкомитетского совещания (28−30 июня 2010 года).

В заключение Комитет вновь подтверждает свою обеспокоенность нехваткой достаточных кадровых ресурсов и услуг в сфере перевода, что отрицательно сказывается на его деятельности, и вновь подчеркивает важность обеспечения Секретариата необходимыми ресурсами для эффективного содействия его деятельности.

iv GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) Содержание Том I I.

Пункты Стр.

Юрисдикция и деятельность ...............................................................................

1−36 1 Государства − участники Международного пакта о гражданских и политических правах и первого и второго Факультативных протоколов ...................................................................................................

1−6 1 B.

Сессии Комитета .........................................................................................

7 1 C.

Выборы должностных лиц ..........................................................................

8−9 2 D.

Специальные докладчики ...........................................................................

10-11 2 E.

Рабочие группы и целевые группы по страновым докладам ...................

12−16 2 F.

Деятельность других органов Организации Объединенных Наций в области прав человека ..............................................................................

17−19 3 G.

Отступления в соответствии со статьей 4 Пакта ......................................

20−27 4 H.

Замечания общего порядка в соответствии с пунктом 4 статьи 40 Пакта ............................................................................................

28 5 I.

Кадровые ресурсы и перевод официальных документов .........................

29−30 6 J.

Освещение работы Комитета ......................................................................

31−32 6 K.

Публикации, касающиеся работы Комитета..............................................

33−34 8 L.

Последующие сессии Комитета ..................................................................

35 8 M.

Утверждение доклада...................................................................................

36 8 Методы работы Комитета в соответствии со статьей 40 Пакта и сотрудничество с другими органами Организации Объединенных Наций ....................................................................................................................

37−47 9 A.

Последние изменения и решения по процедурам .....................................

38−40 9 B.

Последующая деятельность в связи с заключительными замечаниями .................................................................................................

41−44 10 Связи с другими международными договорами о правах человека и договорными органами .............................................................................

45−46 11 Сотрудничество с другими органами Организации Объединенных Наций ............................................................................................................

47 11 Представление докладов государствами-участниками в соответствии со статьей 40 Пакта.....................................................................

48−63 12 Доклады, представленные Генеральному секретарю за период с августа 2009 года по июль 2010 года ......................................................

49 12 Просроченные доклады и невыполнение государствамиучастниками своих обязательств по статье 40 ..........................................

50−63 12 A.

II.

C.

D.

III.

A.

B.

GE.10-45150 v A/65/40 (Vol. I) IV.

V.

Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 40 Пакта ....................................................................

64−77 19 Швейцария ....................................................................................................

65 19 Республика Молдова ....................................................................................

66 24 Хорватия........................................................................................................

67 33 Российская Федерация ................................................................................

68 39 Эквадор..........................................................................................................

69 53 Мексика .........................................................................................................

70 58 Аргентина......................................................................................................

71 66 Узбекистан ....................................................................................................

72 73 Новая Зеландия .............................................................................................

73 82 Эстония..........................................................................................................

74 88 Израиль..........................................................................................................

75 93 Колумбия.......................................................................................................

76 104 Камерун .........................................................................................................

77 114 Рассмотрение сообщений в соответствии с Факультативным протоколом ...........................................................................................................

78−201 123 A.

Ход работы....................................................................................................

81−87 123 B.

Увеличение числа сообщений, представленных Комитету в соответствии с Факультативным протоколом .......................................

88 125 Методы рассмотрения сообщений, представленных в соответствии с Факультативным протоколом ........................................

89−91 125 D.

Особые мнения ............................................................................................

92−93 126 E.

Вопросы, рассмотренные Комитетом ........................................................

94−177 126 F.

Средства правовой защиты, о которых говорится в соображениях Комитета .......................................................................................................

178−201 153 Последующая деятельность в связи с индивидуальными сообщениями в соответствии с Факультативным протоколом ................................................

202 157 Последующая деятельность в связи с заключительными замечаниями .........................................................................................................

203−207 199 Государства − участники Международного пакта о гражданских и политических правах и Факультативных протоколов и государства, сделавшие заявление в соответствии со статьей 41 Пакта, по состоянию на 31 июля 2010 года ....................................................................................................................

237 Государства − участники Международного пакта о гражданских и политических правах .........................................................................................................

237 B.

Государства − участники Факультативного протокола ....................................................

242 C.

Государства − участники второго Факультативного протокола, направленного на отмену смертной казни .........................................................................

246 Государства, сделавшие заявление в соответствии со статьей 41 Пакта ........................

248 C.

VI.

VII.

Приложение I.

A.

D.

vi GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) II.

Членский состав и должностные лица Комитета по правам человека, 2009−2010 годы .............................................................................................................................

A.

Членский состав Комитета по правам человека ................................................................

B.

Должностные лица ...............................................................................................................

III.

Представление докладов и дополнительной информации государствамиучастниками в соответствии со статьей 40 Пакта (по состоянию на 31 июля 2010 года) .........................................................................................

IV.

Состояние докладов и ситуаций, рассмотренных за отчетный период, и докладов, которые еще предстоит рассмотреть Комитету .....................................................

A.

Первоначальные доклады ....................................................................................................

B.

Вторые периодические доклады .........................................................................................

C.

Третьи периодические доклады ..........................................................................................

D.

Четвертые периодические доклады ....................................................................................

E.

Пятые периодические доклады ...........................................................................................

F.

Шестые периодические доклады .........................................................................................

Том II V.

Соображения Комитета по правам человека в соответствии с пунктом 4 статьи 5 Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах .......................................................................................

A.

Сообщение № 1206/2003, Р.М и С.И. против Узбекистана (Соображения приняты 10 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) .........................

B.

Сообщение № 1225/2003, Ешонов против Узбекистана (Соображения приняты 22 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)...........................

C.

Сообщение № 1232/2003, Пустовалов против Российской Федерации (Соображения приняты 23 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) .........................

D.

Сообщение № 1246/2004, Гонсалес Муньос против Гайаны (Соображения приняты 25 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) .........................

Добавление E.

Сообщение № 1284/2004, Кодиров против Узбекистана (Соображения приняты 20 октября 2009 года, девяносто седьмая сессия)......................

Добавление F.

Сообщение № 1312/2004, Латифулин против Кыргызстана (Соображения приняты 10 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) .........................

G.

Сообщение № 1338/2005, Калдаров против Кыргызстана (Соображения приняты 18 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) .........................

H.

Сообщение № 1363/2005, Гайозо Мартинес против Испании (Соображения приняты 19 октября 2009 года, девяносто седьмая сессия)......................

Добавление I.

GE.10-45150 Сообщение № 1369/2005, Кулов против Кыргызстана (Соображения приняты 26 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)...........................

vii A/65/40 (Vol. I) J.

Сообщение № 1377/2005, Кацора против Беларуси (Соображения приняты 19 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)...........................

K.

Сообщение № 1392/2005, Лукьянчик против Беларуси (Соображения приняты 21 октября 2009 года, девяносто седьмая сессия)......................

Добавление L.

Сообщение № 1398/2005, Поссемьер против Испании (Соображения приняты 20 октября 2009 года, девяносто седьмая сессия)......................

M.

Сообщение № 1401/2005, Кирпо против Таджикистана (Соображения приняты 27 октября 2009 года, девяносто седьмая сессия)......................

Добавление N.

Сообщение № 1425/2005, Марц против Российской Федерации (Соображения приняты 21 октября 2009 года, девяносто седьмая сессия)......................

O.

Сообщение № 1442/2005, Квок против Австралии (Соображения приняты 23 октября 2009 года, девяносто седьмая сессия)......................

P.

Сообщение № 1465/2006, Каба против Канады (Соображения приняты 25 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) .........................

Добавление Q.

Сообщение № 1467/2006, Дюмон против Канады Соображения приняты 15 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) ..........................

Добавление R.

Сообщение № 1491/2006, Блюхер фон Вальштатт против Чешской Республики (Соображения приняты 2 июля 2010 года, девяносто девятая сессия).............................

S.

Сообщение № 1502/2006, Маринич против Беларуси (Соображения приняты 16 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)...........................

T.

Сообщение № 1519/2006, Хостикоев против Таджикистана (Соображения приняты 22 октября 2009 года, девяносто седьмая сессия)......................

U.

Сообщение № 1520/2006, Мвамба против Замбии (Соображения приняты 10 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) .........................

V.

Сообщение № 1544/2007, Хамида против Канады (Соображения приняты 18 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) .........................

W. Сообщение № 1552/2007, Ляшкевич против Узбекистана (Соображения приняты 23 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) .........................

X.

Сообщение № 1554/2007, Эль-Хичоу против Дании (Соображения приняты 22 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)...........................

Y.

Сообщение № 1559/2007, Эрнандес против Филиппин (Соображения приняты 26 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)...........................

Z.

Сообщение № 1565/2007, Гонсалвиш и др. против Португалии (Соображения приняты 18 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) .........................

AA. Сообщение № 1577/2007, Усаев против Российской Федерации (Соображения приняты 16 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)...........................

BB. Сообщение № 1588/2007, Беназиза против Алжира (Соображения приняты 26 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)...........................

viii GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) Добавление CC. Сообщение № 1589/2007, Гапирджанов против Узбекистана (Соображения приняты 18 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) .........................

DD. Сообщение № 1593-1603/2007, Джун и др. против Республики Корея (Соображения приняты 23 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) .........................

EE. Сообщение № 1615/2007, Заврел против Чешской Республики (Соображения приняты 27 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)...........................

Добавление FF. Сообщение № 1619/2007, Пестаньо против Филиппин (Соображения приняты 23 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) .........................

GG. Сообщение № 1623/2007, Герра де ла Эсприэлья против Колумбии (Соображения приняты 18 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) .........................

HH. Сообщение № 1629/2007, Фардон против Австралии (Соображения приняты 18 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) .........................

Добавление II.

Сообщение № 1635/2007, Тиллман против Австралии (Соображения приняты 18 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) .........................

Добавление JJ.

Сообщение № 1640/2007, Эль-Абани против Ливии (Соображения приняты 26 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)...........................

Добавление KK. Сообщение № 1742/2007, Гшвинд против Чешской Республики (Соображения приняты 27 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)...........................

LL. Сообщение № 1797/2008, Меннен против Нидерландов (Соображения приняты 27 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)...........................

Добавление MM. Сообщение № 1799/2008, Георгопулос и др. против Греции (Соображения приняты 29 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)...........................

Добавление NN. Сообщение № 1870/2009, Собхрадж против Непала (Соображения приняты 27 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)...........................

VI.

GE.10-45150 Решения Комитета по правам человека, объявляющие сообщения неприемлемыми в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах ........................................................................................

A.

Сообщение № 1079/2001, А. и др. против Узбекистана (Решение принято 19 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) ..................................

B.

Сообщение № 1174/2003, Минбоев против Таджикистана (Решение принято 19 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) ..................................

C.

Сообщение № 1240/2004, Р.А. против Таджикистана (Решение принято 23 октября 2009 года, девяносто седьмая сессия) ..............................

D.

Сообщение № 1343/2005, Димкович против Российской Федерации (Решение принято 26 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)....................................

ix A/65/40 (Vol. I) E.

Сообщение № 1471/2006, Родригес Домингес и др. против Испании (Решение принято 27 октября 2009 года, девяносто седьмая сессия) ..............................

F.

Сообщение № 1522/2006, Н.Т. против Кыргызстана (Решение принято 19 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) ..................................

G.

Сообщение № 1523/2006, Тиягараджах против Шри-Ланки (Решение принято 19 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) ..................................

H.

Сообщение № 1537/2006, Геращенко против Беларуси (Решение принято 23 октября 2009 года, девяносто седьмая сессия) ..............................

I.

Сообщение № 1541/2007, Гавирия Лукас против Колумбии (Решение принято 27 октября 2009 года, девяносто седьмая сессия) ..............................

J.

Сообщение № 1555/2007, Суилс Рамонет против Испании (Решение принято 27 октября 2009 года, девяносто седьмая сессия) ..............................

K.

Сообщение № 1572/2007, Матьюдакис против Греции (Решение принято 19 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) ..................................

L.

Сообщение № 1573/2007, Шроуб против Чешской Республики (Решение принято 27 октября 2009 года, девяносто седьмая сессия) ..............................

M.

Сообщение № 1609/2007, Чен против Нидерландов (Решение принято 26 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)....................................

N.

Сообщение № 1616/2007, Мансано и др. против Колумбии (Решение принято 19 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) ..................................

O.

Сообщение № 1618/2007, Брихта против Чешской Республики (Решение принято 27 октября 2009 года, девяносто седьмая сессия) ..............................

P.

Сообщение № 1624/2007, Сето Мартинес против Испании (Решение принято 19 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) ..................................

Q.

Сообщение № 1747/2008, Бибо против Канады (Решение принято 19 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) ..................................

R.

Сообщение № 1754/2008, Лот против Германии (Решение принято 23 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) ..................................

Добавление S.

Сообщение № 1778/2008, Новотный против Чешской Республики (Решение принято 19 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) ..................................

T.

Сообщение № 1793/2008, Марен против Франции (Решение принято 27 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)....................................

Добавление U.

Сообщение № 1794/2008, Баррионуево Альварес и Бернабе Перес против Испании (Решение принято 19 марта 2010 года, девяносто восьмая сессия) ..................................

V.

Сообщение № 1868/2009, Андерсен против Дании (Решение принято 26 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)....................................

W. Сообщение № 1869/2009, Санхуан против Испании (Решение принято 26 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)....................................

X.

VII.

x Сообщение № 1872/2009, Д.Х.Д.Г. и др. против Канады (Решение принято 26 июля 2010 года, девяносто девятая сессия)....................................

Последующая деятельность в соответствии с Факультативным протоколом..........................

GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) I. Юрисдикция и деятельность А.

Государства − участники Международного пакта о гражданских и политических правах и первого и второго Факультативных протоколов 1.

На момент окончания девяносто девятой сессии Комитета по правам человека участниками Международного пакта о гражданских и политических правах являлись 165 государств 1, а участниками Факультативного протокола к Пакту − 113 государств. Оба документа вступили в силу 23 марта 1976 года.

2.

Со времени представления последнего доклада Пакт ратифицировали Лаосская Народно-Демократическая Республика и Пакистан, а Бразилия присоединилась к Факультативному протоколу.

3.

По состоянию на 31 июля 2010 года 48 государств сделали заявление, предусмотренное пунктом 1 статьи 41 Пакта. В этой связи Комитет призывает государства-участники сделать такое заявление в соответствии со статьей 41 Пакта и рассмотреть вопрос об использовании этого механизма в целях более эффективного осуществления положений Пакта.

4.

Второй Факультативный протокол к Пакту, направленный на отмену смертной казни, вступил в силу 11 июля 1991 года. По состоянию на 31 июля 2010 года участниками этого Протокола являлись 72 государства, т.е. после представления последнего доклада Комитета к нему присоединилось 1 государство (Бразилия).

5.

Список государств − участников Пакта и двух Факультативных протоколов с указанием государств, сделавших заявление в соответствии с пунктом 1 статьи 41 Пакта, приводится в приложении I к настоящему докладу.

6.

Оговорки и другие заявления, сделанные рядом государств-участников в отношении Пакта или Факультативных протоколов, изложены в уведомлениях, сданных на хранение Генеральному секретарю. Комитет вновь обращается к государствам-участникам с настоятельным призывом изучить возможность снятия своих оговорок.

В.

Сессии Комитета 7.

Со времени утверждения своего последнего ежегодного доклада Комитет по правам человека провел три сессии. Девяносто седьмая сессия состоялась 12−30 октября 2009 года, девяносто восьмая − 8−26 марта 2010 года и девяносто девятая − 12−30 июля 2010 года. Девяносто седьмая и девяносто девятая сессии были проведены в Отделении Организации Объединенных Наций в Же- 1 GE.10-45150 25 сентября 2010 года число государств-участников составит 166 после вступления в силу Пакта для Пакистана, который депонировал свою ратификационную грамоту 25 июня 2010 года. (Согласно пункту 2 статьи 49 Пакта: "Для каждого государства, которое ратифицирует настоящий Пакт или присоединится к нему после депонирования тридцать пятой ратификационной грамоты или документа о присоединении, настоящий Пакт вступает в силу спустя три месяца со дня депонирования его собственной ратификационной грамоты или документа о присоединении".) 1 A/65/40 (Vol. I) неве, а девяносто восьмая сессия − в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.

С.

Выборы должностных лиц 8.

16 марта 2009 года Комитет в соответствии с пунктом 1 статьи 39 Пакта избрал на двухгодичный период следующих должностных лиц:

Председатель:

г-н Юдзи Ивасава Заместители Председателя:

г-жа Зонке Занеле Майодина сэр Найджел Родли г-н Хосе Луис Перес Санчес Серро Докладчик:

г-жа Юлия Антоанелла Моток 9.

В ходе своих девяносто седьмой, девяносто восьмой и девяносто девятой сессий Президиум Комитета провел девять заседаний (по три заседания в сессию). В соответствии с решением, принятым на семьдесят первой сессии, Президиум фиксирует свои решения в официальных протоколах, в которых содержатся все принятые решения.

D.

Специальные докладчики 10.

За отчетный период Специальный докладчик по новым сообщениям и временным мерам г-жа Кристина Шане зарегистрировала 72 сообщения и препроводила их соответствующим государствам-участникам, а также приняла 16 решений о применении временных мер защиты в соответствии с правилом 92 правил процедуры Комитета.

11.

Специальный докладчик по последующим действиям в связи с соображениями Комитета г−жа Рут Уэджвуд и Специальный докладчик по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями г-н Абдельфаттах Амор продолжали исполнять свои функции в течение отчетного периода. Промежуточные доклады были представлены Комитету г-ном Амором и г-жой Уэджвуд на девяносто седьмой, девяносто восьмой и девяносто девятой сессиях. Доклады о последующих действиях в связи с соображениями Комитета содержатся в главе VI. Подробные сведения о последующих действиях в связи с соображениями Комитета в соответствии с Факультативным протоколом и в связи с заключительными замечаниями содержатся в приложении VII (том II) и в главе VII, соответственно.

Е.

Рабочая группа и целевые группы по страновым докладам 12.

В соответствии с правилами 62 и 95 своих правил процедуры Комитет учредил рабочую группу, которая проводила свои заседания перед началом каждой из его трех сессий. Рабочей группе было поручено выносить рекомендации относительно сообщений, полученных в соответствии с Факультативным протоколом. Бывшая рабочая группа по статье 40, которая занималась подготовкой перечней вопросов по первоначальным и периодическим докладам, запланированным для рассмотрения Комитетом, была заменена с семьдесят пятой 2 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) сессии (июль 2002 года) целевыми группами по страновым докладам 2. В ходе девяносто седьмой, девяносто восьмой и девяносто девятой сессий целевые группы по страновым докладам провели заседания для рассмотрения и утверждения перечней вопросов по докладам Бельгии, Венгрии, Израиля, Иордании, Казахстана, Камеруна, Колумбии, Монголии, Польши, Сальвадора, Сербии, Словакии, Того, Эстонии и Эфиопии. Комитет также утвердил перечень вопросов о положении в двух государствах, не представляющих доклады: Сейшельских Островах (девяносто восьмая сессия) и Доминике (девяносто девятая сессия).

13.

Комитет получает все больше пользы от информации, представляемой ему Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ). Органы Организации Объединенных Наций (Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ)) и специализированные учреждения (Международная организация труда (МОТ)) представили предварительную информацию по ряду стран, доклады которых должны были рассматриваться Комитетом. В этой связи целевые группы по страновым докладам рассмотрели также материалы, представленные представителями ряда международных и национальных правозащитных неправительственных организаций. Комитет приветствовал заинтересованность и участие этих учреждений и организаций и выразил им признательность за представленную информацию.

14.

На девяносто седьмой сессии в состав Рабочей группы по сообщениям входили г-жа Хелен Келлер, г-жа Майодина, г-жа Моток, г-н Майкл О'Флаэрти, г-н Рафаель Ривас Посада, г-н Фабиан Омар Сальвиоли и г-н Кристер Телин.

Председателем-докладчиком был назначен г−н Фабиан Омар Сальвиоли. Рабочая группа провела совещание 5−9 октября 2009 года.

15.

На девяносто восьмой сессии в состав Рабочей группы по сообщениям входили г-н Амор, г-н Ивасава, г-жа Келлер, г-жа Моток, г-н О'Флаэрти, г-н Ривас Посада, сэр Найджел Родли, г-н Сальвиоли, г-н Телин и г-жа Уэджвуд.

Председателем-докладчиком был назначен г-н Кристер Телин. Рабочая группа провела совещание 1−5 марта 2010 года.

16.

На девяносто девятой сессии в состав Рабочей группы по сообщениям входили г-н Прафуллачандра Натварлал Бхагвати, г-н Эль-Хайба, г-н Ивасава, г-жа Моток, г-н О'Флаэрти, г-н Ривас Посада и г-н Сальвиоли. Г-н О'Флаэрти был назначен Председателем-докладчиком. Рабочая группа провела совещание 5−9 июля 2010 года.

Деятельность других органов Организации Объединенных Наций в области прав человека F.

17.

На всех своих сессиях Комитет получал информацию о деятельности органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека. Обсуждались также соответствующие новые решения Генеральной Ассамблеи и вопросы, касающиеся Совета по правам человека.

18.

На своей девяностой сессии Комитет решил обратиться к г-же Шане с просьбой представить рекомендации по вопросу о его отношениях с Советом по правам человека, для обсуждения их на его девяносто третьей сессии. На той 2 GE.10-45150 См. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят седьмая сессия, Дополнение № 40, том I (А/57/40 (том I)), пункт 56, и приложение III, раздел В.

3 A/65/40 (Vol. I) же сессии Комитет также обратился к г-же Уэджвуд с просьбой подготовить рекомендации для активизации его сотрудничества со специальными процедурами Совета по правам человека, в частности с целью получения более точного представления о вкладе Комитета в работу механизма универсального периодического обзора. На своей девяносто второй сессии Комитет обратился к г-же Шане и к г-же Уэджвуд с просьбой принять участие в качестве наблюдателей в работе сессии Рабочей группы Совета по правам человека по универсальному периодическому обзору. На девяносто четвертой сессии Комитет обсудил эти вопросы на пленарном заседании на основе докладов, представленных г-жой Шане и г-жой Уэджвуд (см. CCPR/C/SR.2588).

19.

Во исполнение рекомендации четвертого межкомитетского совещания и семнадцатого совещания председателей договорных органов была учреждена межкомитетская рабочая группа для изучения доклада Секретариата о практике международных органов в отношении оговорок к международным договорам о правах человека. Эта рабочая группа провела совещания 8 и 9 июня 2006 года и 14 и 15 декабря 2006 года под председательством сэра Найджела Родли, который наряду с этим представлял Комитет. Доклады о работе этих двух совещаний (HRI/MC/2006/5 и Rev.1 и HRI/MC/2007/5) были препровождены шестому межкомитетскому совещанию (18−20 июня 2007 года) и девятнадцатому совещанию председателей договорных органов (21 и 22 июня 2007 года). 15 и 16 мая 2007 года сэр Найджел Родли участвовал также от имени Комитета в совещании органов, созданных в соответствии с международными договорами о правах человека, и Комиссии международного права (КМП) по вопросу об оговорках. Сэр Найджел Родли доложил Комитету на его восемьдесят девятой и девяностой сессиях о результатах работы этой рабочей группы и обсуждения вопросов с Комиссией международного права. Комитет продолжает внимательно следить за этим вопросом и обсуждал работу КМП по вопросу об оговорках к международным договорам на своих девяносто восьмой и девяносто девятой сессиях, состоявшихся соответственно в марте и июле 2010 года. На своей девяносто девятой сессии Председатель Комитета направил письмо КМП, препровождающее мнения Комитета в отношении руководящих положений об оговорках к международным договорам, принятых Комиссией в 2009 году, включая руководящее положение 3.2.2 3, а также проект руководящего положения 4.5.3, включенный в пятнадцатый доклад (A/CN.4/624/Add.1) Специального докладчика КМП г-на Алена Пелле, которые имеют большое значение для договорных органов, и в частности для Комитета по правам человека.

Отступления в соответствии со статьей 4 Пакта G.

20.

Пункт 1 статьи 4 Пакта предусматривает, что во время чрезвычайного положения в государстве участвующие в Пакте государства могут принимать меры в отступление от некоторых своих обязательств по Пакту. В соответствии с пунктом 2 не допускается никаких отступлений от статей 6, 7, 8 (пункты 1 и 2), 11, 15, 16 и 18. В соответствии с пунктом 3 о любом отступлении следует немедленно информировать другие государства-участники через посредство Генерального секретаря. Такое же уведомление требуется по прекращении действия такого отступления 4. С текстами всех таких уведомлений можно ознакомиться на вебсайте Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций.

3 4 4 Там же, шестьдесят четвертая сессия, Дополнение № 10 (А/64/10), глава V, раздел С.

Там же, шестидесятая сессия, Дополнение № 40, том I (А/60/40 (том I)), глава I, пункты 28-35.

GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) 21.

23 ноября 2009 года и 6 января, 9 апреля, 6 и 21 мая 2010 года правительство Перу уведомляло через Генерального секретаря другие государства-участники о продлении чрезвычайного положения в различных провинциях и районах страны. В этих уведомлениях правительство указывало, что во время чрезвычайного положения действие прав, предусмотренных в статьях 9, 12, 17 и 21 Пакта, будет приостановлено.

22.

В рассматриваемый период правительство Гватемалы уведомило через Генерального секретаря 8 февраля и 30 марта 2010 года другие государстваучастники о том, что в различных частях территории страны оно продлило или ввело чрезвычайное положение. В этих уведомлениях правительство уточнило, что во время чрезвычайного положения действие прав, предусмотренных в статьях 9, 12, 17 и 21 Пакта, будет приостановлено.

23.

В рассматриваемый период правительство Парагвая уведомило 27 апреля 2010 года другие государства-участники через Генерального секретаря о том, что оно объявило о введении чрезвычайного положения в различных частях страны.

24.

В рассматриваемый период правительство Чили уведомило 23 марта 2010 года другие государства-участники через Генерального секретаря о том, что оно объявило о введении чрезвычайного положения в различных частях страны, пострадавших от землетрясения.

25.

В рассматриваемый период правительство Таиланда уведомило 14 апреля 2010 года другие государства-участники через Генерального секретаря о том, что оно объявило о введении чрезвычайного положения в различных частях страны. В этом уведомлении правительство уточнило, что во время действия чрезвычайного положения соблюдение прав, предусмотренных в статьях 12, 17 и 21 Пакта, будет приостановлено.

26.

В рассматриваемый период правительство Ямайки уведомило 1 июня 2010 года другие государства-участники через Генерального секретаря о том, что оно объявило о введении чрезвычайного положения на острове. В этом уведомлении правительство уточнило, что во время действия чрезвычайного положения соблюдения прав, предусмотренных в статьях 12, 17 и 21 Пакта, будет приостановлено. 30 июня 2010 года правительство Ямайки уведомило другие государства-участники о продлении действия чрезвычайного положения на 28 дней начиная с 23 июня 2010 года.

27.

23 июня 2010 года правительство Шри-Ланки уведомило другие государства-участники через Генерального секретаря о прекращении действия отступлений от положений пункта 2 статьи 9, статьи 12, пункта 3 статьи 14, пункта 1 статьи 17, пункта 2 статьи 19, статьи 21 и пункта 1 статьи 22 Пакта после отмены ряда чрезвычайных положений, действовавших с августа 2005 года.

H.

Замечания общего порядка в соответствии с пунктом 4 статьи 40 Пакта 28.

На своей девяносто четвертой сессии Комитет постановил вновь рассмотреть свое замечание общего порядка № 10 (1983) по статье 19 Пакта (свобода выражения мнений). Комитет приступил к рассмотрению проекта этого документа, представленного Докладчиком г-ном О'Флаэрти, в первом чтении на девяносто седьмой сессии. Комитет продолжил рассмотрение этого проекта в первом чтении на девяносто восьмой и девяносто девятой сессиях.

GE.10-45150 5 A/65/40 (Vol. I) I.

Кадровые ресурсы и перевод официальных документов 29.

Комитет подтверждает свою озабоченность в связи с нехваткой персонала и вновь подчеркивает важность выделения достаточного персонала для обслуживания его сессий в Женеве и Нью-Йорке и содействия повышению информированности о его рекомендациях, а также их более полному пониманию и осуществлению на национальном уровне. Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что общие правила в отношении мобильности персонала в секретариате могут препятствовать работе Комитета, в частности, в отношении персонала подразделения по петициям, которому надо проработать достаточно долго, чтобы приобрести опыт и знания в связи с правовой практикой Комитета.

30.

Комитет также вновь выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу того, что его официальные документы не имеются на трех рабочих языках Комитета. На девяносто восьмой сессии, состоявшейся в марте 2010 года, члены Комитета встретились на открытом пленарном заседании с г-ном Францем Бауманом, помощником Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, и г-жой Линдой Вонг, начальником Службы II, Отдел по планированию программ и бюджету, для обсуждения вопроса о том, каким образом Комитет мог бы содействовать преодолению трудностей, связанных с обработкой и переводом на его три рабочих языка официальных документов Комитета, в частности письменных ответов государствучастников на перечни вопросов.

J.

Освещение работы Комитета 31.

На своей девяностой сессии Комитет рассмотрел вопрос о необходимости разработки стратегии в отношении средств массовой информации. Он продолжил обсуждение этого вопроса на своих девяносто первой, девяносто второй и девяносто третьей сессиях на основе подготовленного г-ном Иваном Ширером рабочего документа, который был принял Комитетом и опубликован в ходе его девяносто четвертой сессии (см. CCPR/C/94/3) и включает следующие основные рекомендации:

(а) следует постоянно пересматривать, обновлять и улучшать дизайн, содержание, темы и удобство пользования раздела вебсайта Организации Объединенных Наций, посвященного правам человека, и в особенности вебсайта УВКПЧ, с которым он связан. Вебсайт УВКПЧ должен также содержать указания и ссылки на другие соответствующие вебсайты;

(b) в ходе своих ежегодных встреч с НПО Комитету следует заручаться их помощью в разработке стратегий по распространению информации о Пакте и Комитете и обеспечивать их сотрудничество в этой области. Международные НПО могли бы также содействовать нахождению соответствующих национальных НПО, которые могут осуществлять эту деятельность на низовом уровне.

Комитету следует содействовать тому, чтобы национальные НПО оставались с ним в контакте путем регистрации в УВКПЧ после их идентификации отделениями Организации Объединенных Наций на местах. УВКПЧ следует разрабатывать новые программы для содействия осуществлению национальными НПО учебных программ в их странах, учитывающих местные условия. УВКПЧ следует распространять информацию о работе Комитета непосредственно среди национальных парламентов и университетов;

6 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) (c) рассмотрение отдельных докладов государств-участников в ходе сессий, организуемых в Женеве, следует проводить во Дворце Наций, с тем чтобы на соответствующих заседаниях могло присутствовать более значительное число представителей общественности и для удобства имеющихся во Дворце журналистов, если вместимость залов Дворца Вильсона может не соответствовать степени ожидаемого интереса общественности к рассматриваемому докладу;

(d) в ходе открытых заседаний Комитета следует разрешать проводить вебтрансляцию, подкастинг и потоковую трансляцию. Следует обратиться к сотруднику по вопросам информации УВКПЧ с просьбой подготовить доклад об осуществимости этой рекомендации и требующемся для этого техническом обеспечении. Желающие должны иметь возможность получить за разумную плату кассеты с записью прений в ходе открытых заседаний Комитета. Следует обратиться с просьбой к Департаменту общественной информации о содействии видеосъемке открытых заседаний;

(e) следует поощрять средства массовой информации вести радио- или телетрансляции открытых заседаний Комитета с учетом соблюдения любых руководящих положений, которые могут быть приняты относительно регламента и достойного проведения заседаний, и при условии того, что это не будет мешать работе Комитета;

(f) следует поощрять членов Комитета делать в своем индивидуальном качестве публичные замечания о работе Комитета, за исключением конфиденциальных вопросов, при этом им следует ясно указывать, что они не говорят от имени Комитета в целом;

(g) следует поощрять отдельных членов Комитета, в частности докладчиков по странам и членов целевых групп по соответствующим национальным докладам, выступать на пресс-конференциях, проводимых во время или после окончания сессий Комитета. Они также должны иметь возможность участвовать в последующей деятельности Комитета в связи с рассмотрением дел, которые им особенно хорошо известны;

(h) следует сохранить практику проведения традиционных заключительных пресс-конференций, за исключением случаев, когда с учетом обстоятельств проведения той или иной сессии привлечение достаточного интереса общественности представляется маловероятным. Такие пресс-конференции должны проводиться не позднее, чем за день до окончания работы сессии. Участие в заключительных пресс-конференциях не должно ограничиваться членами Бюро. Представители прессы и других средств массовой информации должны иметь доступ к заключительным замечаниям Комитета относительно докладов стран, которые рассматривались на соответствующей сессии, не позднее чем за 24 часа до начала заключительной пресс-конференции или любой специальной пресс-конференции, посвященной рассматриваемой стране. Секретариату следует готовить и обеспечивать наличие резюме заключительных замечаний, принятых Комитетом на соответствующей сессии, в целях содействия информированию журналистов;

(i) в консультации с Группой средств массовой информации и Отделением по связям с общественностью следует принимать меры для проведения в ходе сессии брифингов для журналистов с целью привлечения внимания к вопросам в повестке дня соответствующей сессии Комитета, которые представляют особый интерес. В начале сессии следует проводить неформальный ланч или коктейль с журналистами, с тем чтобы журналисты и члены Комитета могли познакомиться лично. Это также должно сопровождаться проведением формального брифинга для журналистов до начала сессии;

GE.10-45150 7 A/65/40 (Vol. I) (j) во всех случаях, когда это представляется целесообразным, следует использовать возможность выпуска пресс-релизов в ходе соответствующих сессий Комитета. В каждом случае пресс-релизы должны одобряться Председателем, который в случае сомнения может консультироваться с членами Бюро.

На вебсайте УВКПЧ должен иметься раздел, посвященный пресс-релизам о работе Комитета.

32.

На своей девяносто шестой сессии Комитет просил секретариат обеспечить более легкий доступ к его заседаниям для представителей общественности, в частности к его открытым заседаниям в ходе сессий, проводимых в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. Комитет сожалеет, что пока что в этом отношении не было достигнуто прогресса.

K.

Публикации, касающиеся работы Комитета 33.

Комитет с удовлетворением отмечает публикацию томов 5, 6, 7, 8 и 9 подборки решений Комитета в соответствии с Факультативным протоколом, в результате чего имеется возможность ознакомиться с правовой практикой Комитета до его октябрьской сессии 2007 года. Такие публикации будут способствовать обеспечению большей доступности информации о правовой практике Комитета для общественности в целом и специалистов в области права в частности. Вместе с тем необходимо, чтобы тома этой подборки имелись на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.

34.

Комитет с удовлетворением узнал, что решения, принятые им в соответствии с Факультативным протоколом, включаются в базы данных различных учреждений 5. Он положительно оценивает тот факт, что университеты и другие высшие учебные заведения проявляют все больший интерес к его работе. Он вновь также рекомендует обеспечить, чтобы механизм базы данных, касающихся договорных органов, на вебсайте УВКПЧ (http://ohchr.org/default.aspx) имел адекватные функции поиска.

L.

Последующие сессии Комитета 35.

На своей девяносто шестой сессии Комитет утвердил следующее расписание своих сессий на 2010 год: сотая сессия состоится 11−29 октября 2010 года. На своей девяносто девятой сессии Комитет утвердил следующее расписание своих сессий на 2011 год: сто первая сессия состоится 14 марта − 1 апреля 2011 года, сто вторая сессия состоится 11−29 июля 2011 года.

M.

Утверждение доклада 36.

На своем 2741-м заседании, состоявшемся 29 июля 2010 года, Комитет рассмотрел проект тридцать четвертого ежегодного доклада о работе его девяносто седьмой, девяносто восьмой и девяносто девятой сессий, состоявшихся в 2009 и 2010 годах. Доклад с внесенными в него в ходе обсуждения поправками был утвержден единогласно. Своим решением 1985/105 от 8 февраля 1985 года Экономический и Социальный Совет уполномочил Генерального секретаря препроводить ежегодный доклад Комитета непосредственно Генеральной Ассамблее.

8 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) Методы работы Комитета в соответствии со статьей 40 Пакта и сотрудничество с другими органами Организации Объединенных Наций II.

37.

В настоящей главе обобщаются и разъясняются изменения, внесенные в последние годы Комитетом в его методы работы в соответствии со статьей 40 Пакта, а также решения, принятые недавно Комитетом относительно последующих мер в связи с его заключительными замечаниями по докладам государств-участников.

Последние изменения и решения по процедурам A.

Пересмотренные руководящие принципы представления докладов 1.

38.

На своей девяностой сессии Комитет постановил пересмотреть свои руководящие принципы представления докладов и подготовить рабочий документ, определяющий, в частности, любые трудности, которые могут возникнуть при осуществлении согласованных руководящих принципов. Комитет приступил к обсуждению этого вопроса на основе документа, подготовленного г-ном О'Флаэрти, на своих девяносто второй и девяносто третьей сессиях и постановил приступить к разработке новых руководящих принципов. На своей девяносто пятой сессии Комитет назначил г-жу Келлер в качестве докладчика для подготовки новых руководящих положений.

39.

На своей девяносто седьмой сессии, состоявшейся в октябре 2009 года, Комитет приступил к обсуждению проекта пересмотренных руководящих принципов представления докладов и продолжил это обсуждение на своей девяносто восьмой сессии. Пересмотренные руководящие принципы представления докладов были приняты на девяносто девятой сессии.

Целевые доклады на основе перечней вопросов, направляемых до представления докладов 2.

40.

В октябре 2009 года Комитет также принял решение о новой процедуре представления докладов, согласно которой он будет направлять государствамучастникам перечень вопросов (так называемый перечень вопросов до представления докладов, далее ПВДПД) и рассматривать их письменные ответы вместо периодических докладов (так называемые целевые доклады, основанные на ответах на перечень вопросов). В соответствии с новой процедурой ответ государства-участника станет докладом для целей статьи 40 Пакта. Комитет назначил г-жу Келлер докладчиком для подготовки документа о деталях новой процедуры. После обсуждения двух документов, представленных г-жой Келлер на девяносто восьмой и девяносто девятой сессиях, на своей девяносто девятой сессии Комитет принял решение относительно деталей применения этой новой факультативной процедуры (более подробную информацию см. в документе CCPR/C/99/4).

5 GE.10-45150 Там же, пятьдесят девятая сессия, Дополнение № 40, том I (А/59/40 (том I)), приложение VII.

9 A/65/40 (Vol. I) В.

Последующая деятельность в связи с заключительными замечаниями 41.

Со своей сорок четвертой сессии, состоявшейся в марте 1992 года 6, Комитет принимал заключительные замечания. Он рассматривает заключительные замечания в качестве исходного элемента в подготовке перечня вопросов для рассмотрения последующего доклада государства-участника. В некоторых случаях Комитет получал в соответствии с пунктом 5 правила 71 своих пересмотренных правил процедуры от соответствующих государств-участников информацию о выполнении своих заключительных замечаний и ответы на вызывающие беспокойство вопросы, определяемые Комитетом, которые выпускаются в виде документа.

42.

На своей семьдесят четвертой сессии Комитет принял решение, определяющее детали осуществления последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями 7. На своей семьдесят пятой сессии Комитет назначил г-на Максвела Ялдена своим Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями. На восемьдесят третьей сессии г-н Ривас Посада сменил г-на Ялдена. На девяностой сессии сэр Найджел Родли был назначен Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями. На девяносто шестой сессии г-н Амор сменил сэра Найджела Родли.

43.

На своей девяносто четвертой сессии Комитет просил Специального докладчика по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями сэра Найджела Родли представить Комитету предложения о путях укрепления его процедуры осуществления последующей деятельности. На основе документа, представленного Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями (CCPR/C/95/5), Комитет обсудил и принял ряд предложений по укреплению процедуры осуществления последующей деятельности на своей девяносто пятой сессии 8.

44.

За отчетный период такие комментарии были получены от 16 государствучастников (Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македония, Грузии, Дании, Замбии, Испании, Коста-Рики, Монако, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Судана, Туниса, Украины, Чешской Республики, Чили, Швеции и Японии), а также Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК).

Эта информация была опубликована, и с ней можно ознакомиться на вебсайте УВКПЧ (http://www2.ohchr.org/english/bodies/hrc/followup-procedure.htm).

В главе VII настоящего доклада содержится краткая информация о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями и ответами государств-участников.

6 7 8 10 Там же, сорок седьмая сессия, Дополнение № 40 (А/47/40), глава I, раздел Е, пункт 18.

Там же, пятьдесят седьмая сессия, Дополнение № 40 (А/57/40), том I, приложение III, раздел А.

Там же, шестьдесят четвертая сессия, Дополнение № 40, том I (А/64/40 (том I)), приложение VI.

GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) С.

Связи с другими международными договорами о правах человека и договорными органами 45.

Комитет рассматривает ежегодное совещание председателей договорных органов по правам человека в качестве форума для обмена идеями и информацией о процедурах и материально-технических проблемах, рационализации методов работы и налаживании более тесного сотрудничества между договорными органами, а также заострения необходимости обеспечения адекватного секретариатского обслуживания, позволяющего всем договорным органам эффективно выполнять свои мандаты. В своем мнении, касающемся идеи создания единого договорного органа по правам человека 9, Комитет предложил заменить совещания председателей договорных органов и межкомитетские совещания единым координационным органом, состоящим из представителей различных договорных органов, которому было бы поручено осуществлять эффективный надзор за всеми вопросами, связанными с согласованием методов работы.

46.

Двадцать второе совещание председателей договорных органов по правам человека состоялось в Брюсселе 1 и 2 июля 2010 года. В нем принял участие г-н Ивасава. Десятое и одиннадцатое межкомитетские совещания были проведены в Женеве соответственно 30 ноября − 2 декабря 2009 года и 28−29 июня 2010 года. В их работе участвовали представители каждого договорного органа по правам человека. На десятом межкомитетском совещании Комитет представляли г-н Амор и сэр Найджел Родли, а г-н Ивасава и г-жа Келлер представляли Комитет на одиннадцатом межкомитетском совещании.

D.

Сотрудничество с другими органами Организации Объединенных Наций 47.

На девяносто седьмой сессии Комитета г-н Санчес Серро сменил г-на Мохаммеда Айата в его качестве докладчика по связям с канцелярией Специального советника Генерального секретаря по вопросу о предупреждении геноцида и массовых злодеяний.

9 GE.10-45150 Там же, шестьдесят вторая сессия, Дополнение № 40, том I (А/62/40 (том I)), приложение V.

11 A/65/40 (Vol. I) III.

Представление докладов государствами-участниками в соответствии со статьей 40 Пакта 48.

В соответствии с пунктом 1 статьи 2 Международного пакта о гражданских и политических правах каждое государство-участник обязуется уважать и обеспечивать всем находящимся в пределах его территории и под его юрисдикцией лицам права, признаваемые в Пакте. В связи с этим положением в пункте 1 статьи 40 Пакта предусматривается, что государства-участники обязуются представлять доклады о принятых ими мерах и о прогрессе, достигнутом в использовании различных прав, а также о любых факторах и затруднениях, которые могут влиять на осуществление положений Пакта. Государства-участники обязуются представлять доклады в течение одного года после вступления в силу Пакта в отношении соответствующего государства-участника, а после этого − во всех случаях, когда того потребует Комитет. Согласно ныне действующим руководящим принципам Комитета, утвержденным на шестьдесят шестой сессии, с поправками, внесенными на семидесятой сессии (CCPR/C/GUI/66/Rev.2), пятилетняя периодичность представления докладов, которую сам Комитет установил на своей тринадцатой сессии в июле 1981 года (CCPR/C/19/Rev.1), была заменена гибкой системой, согласно которой дата представления государством-участником следующего периодического доклада теперь указывается в индивидуальном порядке в конце заключительных замечаний Комитета по любому докладу в соответствии со статьей 40 Пакта и с учетом руководящих принципов, касающихся представления докладов, и рабочих методов Комитета.

А.

Доклады, представленные Генеральному секретарю за период с августа 2009 года по июль 2010 года 49.

В течение периода, охватываемого настоящим докладом, Генеральному секретарю было представлено 12 докладов следующими государствамиучастниками: Кувейтом (второй периодический доклад), Гватемалой (третий периодический доклад), Ираном (Исламской Республикой) (третий периодический доклад), Доминиканской Республикой (пятый периодический доклад), Норвегией (шестой периодический доклад), Йеменом (пятый периодический доклад), Туркменистаном (первоначальный доклад), Мальдивами (первоначальный доклад), Анголой (первоначальный доклад), Исландией (пятый периодический доклад), Арменией (второй периодический доклад) и Филиппинами (четвертый периодический доклад).

В.

Просроченные доклады и невыполнение государствамиучастниками своих обязательств по статье 40 50.

Комитет желает вновь заявить о том, что государства − участники Пакта должны своевременно представлять доклады, предусмотренные статьей 40 Пакта, с тем чтобы Комитет мог надлежащим образом выполнять свои функции в соответствии с этой статьей. Эти доклады являются основой диалога между Комитетом и государствами-участниками по вопросу о положении в области прав человека в государствах-участниках. К сожалению, со времени создания Комитета отмечались серьезные задержки.

12 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) 51.

Комитет с озабоченностью отмечает, что непредставление государствами докладов затрудняет выполнение им своих функций по наблюдению в соответствии со статьей 40 Пакта. В приводимом ниже списке перечислены государства-участники, которые более чем на пять лет задержали представление докладов, а также государства-участники, которые не представили докладов, запрошенных в соответствии со специальным решением Комитета. Комитет вновь заявляет, что эти государства нарушают свои обязательства по статье 40 Пакта.

Государства-участники, которые более чем на пять лет (по состоянию на 31 июля 2010 года) задержали представление докладов или которые не представили доклад в соответствии со специальным решением Комитета Государство-участник Категория доклада Сроки Гамбияa Второй 21 июня 1985 года 25 Экваториальная Гвинеяb Первоначальный 24 декабря 1988 года 21 Сомали Первоначальный 23 апреля 1991 года 19 Сент-Винсент и Гренадиныс Второй 31 октября 1991 года 18 Гренада Первоначальный 5 декабря 1992 года 18 Кот-д'Ивуар Первоначальный 25 июня 1993 года 17 Сейшельские Острова Первоначальный 4 августа 1993 года 16 Нигер Второй 31 марта 1994 года 16 Афганистан Третий 23 апреля 1994 года 16 Доминика Первоначальный 16 сентября 1994 года 15 Гвинея Третий 30 сентября 1994 года 15 Мозамбик Первоначальный 20 октября 1994 года 15 Кабо-Верде Первоначальный 5 ноября 1994 года 15 Малави Первоначальный 21 марта 1995 года 15 Бурунди Второй 8 августа 1996 года 13 Гаити Первоначальный 30 декабря 1996 года 13 Мальта Второй 12 декабря 1996 года 13 Белиз Первоначальный 9 сентября 1997 года 12 Непал Второй 13 августа 1997 года 12 Сьерра-Леоне Первоначальный 22 ноября 1997 года 12 Румыния Пятый 28 апреля 1999 года 12 Нигерия Второй 28 октября 1999 года 10 Боливия (Многонациональное Государство) Третий 31 декабря 1999 года 10 Ливан Третий 31 декабря 1999 года 10 Южная Африка Первоначальный 9 марта 2000 года 10 Буркина-Фасо Первоначальный 3 апреля 2000 года 10 Ирак Пятый 4 апреля 2000 года 10 Сенегал Пятый 4 апреля 2000 года 10 d GE.10-45150 Задержка (в годах) 13 A/65/40 (Vol. I) Государство-участник Категория доклада Сроки Гана Первоначальный 8 февраля 2001 года 9 Особый административный район Макао (Китай)е Первоначальный 31 октября 2001 года 8 Беларусь Пятый 7 ноября 2001 года 8 Бангладеш Первоначальный 6 декабря 2001 года 8 Индия Четвертый 31 декабря 2001 года 8 Лесото Второй 30 апреля 2002 года 8 Кипр Четвертый 1 июня 2002 года 8 Зимбабве Второй 1 июня 2002 года 8 Камбоджа Второй 31 июля 2002 года 8 Уругвай Пятый 21 марта 2003 года 7 Гайана Третий 31 марта 2003 года 7 Конго Третий 21 марта 2003 года 7 Задержка (в годах) Эритрея Первоначальный 22 апреля 2003 года 7 Габон Третий 31 октября 2003 года 6 Тринидад и Тобаго Пятый 31 октября 2003 года 6 Перу Пятый 31 октября 2003 года 6 Корейская НародноТретий Демократическая Республика 1 января 2004 года 6 Джибути Первоначальный 5 февраля 2004 года 6 Кыргызстан Второй 31 июля 2004 года 7 Вьетнам Третий 1 августа 2004 года 6 Египет Четвертый 1 ноября 2004 года 6 Турция Первоначальный 16 декабря 2004 года 6 Тимор-Лешти Первоначальный 19 декабря 2004 года 6 Венесуэла (Боливарианская Республика) Четвертый 1 апреля 2005 года 6 Мали Третий 1 апреля 2005 года 6 Свазиленд Первоначальный 27 июня 2005 года 6 a Комитет рассмотрел положение в области соблюдения гражданских и политических прав в Гамбии на своей семьдесят пятой сессии (июль 2002 года) в отсутствие доклада и делегации. Государству-участнику были направлены предварительные заключительные замечания. В конце восемьдесят первой сессии (июль 2004 года) Комитет постановил считать их окончательными и опубликовать.

На своей девяносто четвертой сессии (октябрь 2008 года) Комитет также постановил объявить государство-участник не выполнившим свои обязательства по статье 40 Пакта (см. главу III, пункт 56).

b Комитет рассмотрел положение в области соблюдения гражданских и политических прав в Экваториальной Гвинее на своей семьдесят девятой сессии (октябрь 2003 года) в отсутствие доклада и делегации. Государству-участнику были 14 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) направлены предварительные заключительные замечания. В конце восемьдесят первой сессии (июль 2004 года) Комитет постановил считать их окончательными и опубликовать. На своей девяносто четвертой сессии (октябрь 2008 года) Комитет также постановил объявить государство-участник не выполнившим свои обязательства по статье 40 Пакта (см. главу III, пункт 58).

с Комитет рассмотрел положение в области соблюдения гражданских и политических прав в Сент-Винсенте и Гренадинах на своей восемьдесят шестой сессии (март 2006 года) в отсутствие доклада, но в присутствии делегации. Государствуучастнику были направлены предварительные заключительные замечания с просьбой представить его второй периодический доклад к 1 апреля 2007 года. 12 апреля 2007 года было направлено напоминание. В письме от 5 июля 2007 года Сент-Винсент и Гренадины обязались представить доклад в течение месяца. В конце своей девяносто второй сессии (март 2008 года) Комитет постановил объявить предварительные заключительные замечания окончательными и опубликовать их (см. главу III, пункт 61).

d Комитет рассмотрел положение в области гражданских и политических прав в Гренаде на своей девяностой сессии (июль 2007 года) в отсутствие доклада и делегации на основе письменных ответов государства-участника. Государству-участнику были направлены предварительные заключительные замечания с просьбой представить свой первоначальный доклад к 31 декабря 2008 года. В конце своей девяносто шестой сессии (июль 2009 года) Комитет постановил объявить предварительные заключительные замечания окончательными и опубликовать их (см. главу III, пункт 64).

е Хотя Китай не является участником Пакта, правительство Китая взяло на себя выполнение обязательств в соответствии со статьей 40 в отношении Особых административных районов Гонконг и Макао, которые ранее находились соответственно под британским и португальским управлением.

52.

Комитет вновь обращает особое внимание на то, что еще не представлено 26 первоначальных доклада (включая 22 просроченных первоначальных докладов, перечисленных выше). Такая ситуация подрывает основную цель ратификации Пакта, которая заключается в том, чтобы Комитет мог следить за выполнением государствами-участниками своих обязательств по Пакту на основе их периодических докладов. Комитет через регулярные промежутки времени направляет напоминания всем государствам-участникам, значительно просрочившим представление докладов.

53.

Вследствие обеспокоенности Комитета числом просроченных докладов и невыполнением государствами-участниками своих обязательств в соответствии со статьей 40 Пакта 10 две рабочие группы Комитета предложили внести в правила процедуры поправки, содействующие выполнению государствамиучастниками своих обязательств по представлению докладов и призванные упростить соответствующую процедуру. Эти поправки были официально приняты на семьдесят первой сессии в марте 2001 года, и пересмотренные правила процедуры были опубликованы (CCPR/C/3/Rev.6 и Corr.1) 11. Об этих поправках к правилам процедуры были уведомлены все государства-участники, и Комитет применяет пересмотренные правила с конца семьдесят первой сессии (апрель 2001 года). Комитет вновь напоминает, что в принятом на семьдесят пятой сес- 10 11 GE.10-45150 Там же, глава III, раздел В, и там же, пятьдесят седьмая сессия, Дополнение № 40 (А/57/40), глава III, раздел В.

Там же, пятьдесят шестая сессия, Дополнение № 40, том I (А/56/40, том I)), приложение III, раздел В.

15 A/65/40 (Vol. I) сии Замечании общего порядка № 30 подробно рассматривается характер обязательств государств-участников в соответствии со статьей 40 Пакта 12.

54.

Поправки вводят процедуры рассмотрения ситуаций, в которых государства-участники долгое время не выполняют своих договорных обязательств или незадолго до их намеченной явки в Комитет просят ее отложить. В обеих ситуациях Комитет отныне может официально извещать соответствующие государства о своем намерении рассмотреть на основе имеющихся у него материалов меры, принимаемые данным государством-участником по осуществлению положений Пакта, даже в отсутствие доклада. Пересмотренные правила процедуры также вводят механизм последующих мер в связи с заключительными замечаниями Комитета, состоящий в том, что вместо указания в последнем пункте заключительных замечаний определенного крайнего срока представления государством-участником следующего доклада, ему предлагается представить Комитету в конкретный срок ответы на рекомендации Комитета с указанием шагов, если таковые предпринимались, по выполнению этих рекомендаций. Такие ответы будут затем рассмотрены Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями, после чего будет окончательно определена дата представления следующего доклада. Начиная с семьдесят шестой сессии Комитет рассматривает, в принципе, на каждой сессии доклады о ходе работы, представляемые Специальным докладчиком 13.

55.

Комитет впервые применил новую процедуру в отношении государства, которое не выполняло свои обязательства по представлению докладов, на своей семьдесят пятой сессии. В июле 2002 года он рассмотрел меры, принятые Гамбией по осуществлению прав, признанных в Пакте, в отсутствие доклада и в отсутствие делегации государства-участника. Комитет принял предварительные заключительные замечания по поводу положения в области гражданских и политических прав в Гамбии, которые были препровождены государствуучастнику. На семьдесят восьмой сессии Комитет обсудил положение дел с подготовкой предварительных заключительных замечаний в отношении Гамбии и предложил государству-участнику представить к 1 июля 2004 года периодический доклад, в котором конкретно затрагивались бы проблемы, указанные Комитетом в предварительных заключительных замечаниях. Непредставление такого доклада в сроки, установленные Комитетом, имело бы своим следствием утверждение предварительных заключительных замечаний в качестве окончательных и их публичное распространение. 8 августа 2003 года Комитет внес в правило 69 своих правил процедуры 14 поправку, предусматривающую возможность утверждения предварительных заключительных замечаний в качестве окончательных и их публикацию. В конце восемьдесят первой сессии Комитет постановил считать предварительные заключительные замечания по Гамбии окончательными публикуемыми замечаниями, поскольку та не представила свой второй периодический доклад. На своей девяносто четвертой сессии (октябрь 2008 года) Комитет также постановил объявить государство-участник не выполнившим свои обязательства по статье 40 Пакта.

56.

На своей семьдесят шестой сессии (октябрь 2002 года) Комитет рассмотрел положение в области гражданских и политических прав в Суринаме в отсутствие доклада, но в присутствии делегации. 31 октября 2002 года он принял 12 13 14 16 Там же, пятьдесят седьмая сессия, Дополнение № 40, том I (А/57/40, том I)), приложение VI.

За исключением восемьдесят третьей сессии, когда был назначен новый Специальный докладчик.

Правило 70 правил процедуры.

GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) предварительные заключительные замечания, которые были препровождены государству-участнику. В соответствии со своими предварительными заключительными замечаниями Комитет предложил государству-участнику представить в течение шести месяцев свой второй периодический доклад. Государствоучастник представило свой доклад в установленный Комитетом срок. Комитет рассмотрел второй периодический доклад Суринама на своей восьмидесятой сессии (март 2004 года) и принял заключительные замечания.

57.

На своих семьдесят девятой и восемьдесят первой сессиях (октябрь 2003 года и июль 2004 года) Комитет рассмотрел положение в области гражданских и политических прав соответственно в Экваториальной Гвинее и Центральноафриканской Республике в отсутствие как доклада, так и делегации в первом случае и в отсутствие доклада, но в присутствии делегации − во втором. Предварительные заключительные замечания были препровождены соответствующим государствам-участникам. В конце своей восемьдесят первой сессии Комитет постановил утвердить предварительные заключительные замечания по положению в Экваториальной Гвинее в качестве окончательных и опубликовать их, поскольку она не представила свой первоначальный доклад. На своей девяносто четвертой сессии (октябрь 2008 года) Комитет также постановил объявить государство-участник не выполнившим свои обязательства по статье 40 Пакта.

11 апреля 2005 года в соответствии со своими заверениями, высказанными Комитету в ходе рассмотрения положения в стране на восемьдесят первой сессии, Центральноафриканская Республика представила свой второй периодический доклад. Комитет рассмотрел этот доклад на своей восемьдесят седьмой сессии (июль 2006 года) и принял заключительные замечания.

58.

На своей восьмидесятой сессии (март 2004 года) Комитет постановил рассмотреть положение в области гражданских и политических прав в Кении на своей восемьдесят второй сессии (октябрь 2004 года), поскольку Кения не представила второй периодический доклад, подлежавший представлению 11 апреля 1986 года. 27 сентября 2004 года Кения представила свой второй периодический доклад. Комитет рассмотрел второй периодический доклад Кении на своей восемьдесят третьей сессии (март 2005 года) и принял заключительные замечания.

59.

На своей восемьдесят третьей сессии Комитет рассмотрел положение в области гражданских и политических прав в Барбадосе в отсутствие доклада, однако в присутствии делегации, которая обязалась представить полный доклад. Государству-участнику были направлены предварительные заключительные замечания. 18 июля 2006 года Барбадос представил свой третий периодический доклад. Комитет рассмотрел этот доклад на своей восемьдесят девятой сессии (март 2007 года) и принял заключительные замечания. Поскольку Никарагуа не представила свой третий периодический доклад, подлежавший представлению 11 июня 1997 года, на своей восемьдесят третьей сессии Комитет постановил рассмотреть положение в области гражданских и политических прав в Никарагуа на своей восемьдесят пятой сессии (октябрь 2005 года). 9 июня 2005 года Никарагуа заверила Комитет, что она представит свой доклад не позднее 31 декабря 2005 года. Затем 17 октября 2005 года Никарагуа информировала Комитет о том, что она представит свой доклад к 30 сентября 2006 года.

На своей восемьдесят пятой сессии (октябрь 2006 года) Комитет просил Никарагуа представить свой доклад к 30 июня 2007 года. После напоминания Комитета, направленного 31 января 2007 года, Никарагуа вновь взяла на себя 7 марта 2007 года обязательство представить свой доклад 9 июня 2007 года. Никарагуа представила свой третий периодический доклад 20 июня 2007 года.

GE.10-45150 17 A/65/40 (Vol. I) 60.

На своей восемьдесят шестой сессии (март 2006 года) Комитет рассмотрел положение в области гражданских и политических прав в Сент-Винсенте и Гренадинах в отсутствие доклада, но в присутствии делегации. Государствуучастнику были направлены предварительные заключительные замечания.

В соответствии с предварительными заключительными замечаниями Комитет предложил государству-участнику представить не позднее 1 апреля 2007 года свой второй периодический доклад. 12 апреля 2007 года Комитет направил напоминание властям Сент-Винсента и Гренадин. В письме от 5 июля 2007 года власти Сент-Винсента и Гренадин обязались представить свой доклад в течение месяца. Поскольку государство-участник не представило свой второй периодический доклад, Комитет постановил считать предварительные заключительные замечания по положению в Сент-Винсенте и Гренадинах окончательными и публикуемыми замечаниями в конце своей девяносто второй сессии (март 2008 года).

61.

Поскольку Сан-Марино не представила свой второй периодический доклад, подлежавший представлению 17 января 1992 года, Комитет на своей восемьдесят шестой сессии постановил рассмотреть положение в области гражданских и политических прав в Сан-Марино на своей восемьдесят восьмой сессии (октябрь 2006 года). 25 мая 2006 года Сан-Марино заверила Комитет, что она представит свой доклад к 30 сентября 2006 года. В соответствии с этими заверениями Сан-Марино представила свой второй периодический доклад, который был рассмотрен Комитетом на его девяносто третьей сессии.

62.

Поскольку Руанда не представила свои третий периодический и специальный доклады, подлежавшие представлению соответственно 10 апреля 1992 года и 31 января 1995 года, Комитет на своей восемьдесят седьмой сессии принял решение рассмотреть положение в области гражданских и политических прав в Руанде на своей восемьдесят девятой сессии (март 2007 года). 23 февраля 2007 года Руанда письменно обязалась представить свой третий периодический доклад до конца апреля 2007 года, что привело к отмене предусмотренного рассмотрения положения в области гражданских и политических прав в отсутствие доклада.

23 июля 2007 года Руанда представила свой периодический доклад, и Комитет рассмотрел его на своей девяносто пятой сессии.

63.

На своей восемьдесят восьмой сессии (октябрь 2006 года) Комитет постановил рассмотреть положение в области гражданских и политических прав в Гренаде на своей девяностой сессии (июль 2007 года), поскольку государствоучастник не представило свой первоначальный доклад, подлежавший представлению 5 декабря 1992 года. На своей девяностой сессии (июль 2007 года) Комитет рассмотрел положение в Гренаде в отсутствие доклада и делегации, но на основе письменных ответов властей. Предварительные заключительные замечания были направлены государству-участнику с просьбой представить свой первоначальный доклад до 31 декабря 2008 года. В конце своей девяносто шестой сессии (июль 2009 года) Комитет постановил считать предварительные заключительные замечания окончательными и публикуемыми замечаниями.

18 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) IV.

Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 40 Пакта 64.

В нижеследующем тексте содержатся заключительные замечания, расположенные в порядке рассмотрения Комитетом докладов соответствующих стран и принятые им в отношении докладов государств-участников, рассмотренных на его девяносто седьмой, девяносто восьмой и девяносто девятой сессиях. Комитет настоятельно призывает эти государства-участники принять меры по исправлению положения в тех случаях, когда это указано, в соответствии с их обязательствами по Пакту и выполнять эти рекомендации.

65.

Швейцария (1) Комитет рассмотрел третий периодический доклад Швейцарии (CCPR/C/СHE/3) на своих 2657-м и 2658-м заседаниях, состоявшихся 12 и 13 октября 2009 года (CCPR/C/SR.2657 и CCPR/C/SR.2658), и на своем 2679-м заседании, состоявшемся 27 октября 2009 года (CCPR/C/SR.2679), принял следующие заключительные замечания.

А.

Введение (2) Комитет приветствует своевременное представление третьего доклада Швейцарии, в котором содержится подробная информация о мерах, принятых государством-участником, и о его ближайших планах по дальнейшему осуществлению Пакта. Комитет также признателен государству-участнику за письменные ответы, представленные заблаговременно в ответ на письменные вопросы Комитета (CCPR/C/CHE/Q/3/Add.1), а также за дополнительную подробную информацию, изложенную делегацией в устном виде в ходе рассмотрения доклада, равно как и за дополнительную письменную информацию.

В.

Положительные аспекты (3) Комитет, отмечая постоянное внимание государства-участника, уделяемое защите прав человека, в целом приветствует следующие законодательные и другие меры:

(а) принятие в 2007 году федерального Уголовно-процессуального кодекса и Уголовно-процессуального кодекса Швейцарии для несовершеннолетних, которые должны вступить в силу в 2011 году;

(b) пересмотр Федерального закона о помощи жертвам правонарушений (LAVI), который вступил в силу в 2009 году;

(c) пересмотр Конституции в целях усиления гарантий, касающихся доступа к правосудию и независимости судебной власти;

(d) принятие в 2002 году Федерального закона о ликвидации дискриминации в отношении инвалидов, который вступил в силу в январе 2004 года;

(e) Федеральный закон об использовании мер принуждения и полицейских мер от 20 марта 2008 года;

(f) снятие оговорок к пункту 2 (b) статьи 10, пунктам 1, 3 (d) и (f) и 5 статьи 14 Пакта.

GE.10-45150 19 A/65/40 (Vol. I) C.

Основные вопросы, вызывающие озабоченность, и рекомендации (4) Комитет обеспокоен тем, что государство-участник сохраняет оговорки к пункту 1 статьи 12, к пункту 1 статьи 20 и к статьям 25 (b) и 26. В отношении оговорки к статье 26 Пакта Комитет принимает к сведению замечание государства-участника о том, что оно может пересмотреть свою позицию и изучить вопрос о снятии этой оговорки после ратификации Протокола 14 к Европейской конвенции по правам человека.

Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о снятии своих оставшихся оговорок к Пакту.

(5) Комитет обеспокоен информацией, представленной в ответ на перечень вопросов и подтвержденной делегацией, о том, что, поскольку индивиды, находящиеся под юрисдикцией государства-участника, могут подавать жалобы в Европейский суд по правам человека, государство-участник не считает необходимым присоединение к Факультативному протоколу к Пакту. Тем не менее Комитет отмечает замечание делегации о том, что никаких юридических препятствий на пути присоединения государства-участника к Факультативному протоколу не имеется (статья 2).

Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о присоединении к Факультативному протоколу к Пакту в целях усиления защиты прав человека для лиц, находящихся под его юрисдикцией (6) Комитет вновь заявляет о своей озабоченности в отношении того, что осуществлению обязательств государства-участника по Пакту во всех частях его территории может препятствовать конкретная федеральная структура государства-участника. Он напоминает государству-участнику о том, что в соответствии со статьей 50 Пакта положения Пакта распространяются "на все части федеративных государств без каких бы то ни было ограничений или изъятий" (статья 2).

Государству-участнику следует принять меры для обеспечения того, чтобы власти во всех кантонах и муниципалитетах были осведомлены о правах, изложенных в Пакте, и об их обязанности эффективно обеспечивать осуществление этих прав, в том числе в кантональных судах.

(7) Комитет обеспокоен тем, что государство-участник до сих пор не создало национальное учреждение с широкой компетенцией в области прав человека в соответствии с Парижскими принципами (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи). Комитет отмечает информацию государства-участника о решении, принятом после проведения широких консультаций, осуществить экспериментальный проект создания специализированного центра по правам человека в университетах, рассчитанный на пятилетний период, однако он напоминает государству-участнику, что университеты могут взять на себя лишь небольшую часть мандата национального правозащитного учреждения (статья 2).

Государству-участнику следует создать национальный орган, обладающий широкими полномочиями в области прав человека, и обеспечить его необходимыми финансовыми и людскими ресурсами в соответствии с Парижскими принципами.

(8) Комитет обеспокоен инициативой по проведению референдума по вопросу запрещения строительства минаретов и дискриминационной пропагандистской кампанией, которая сопровождает ее. Он отмечает, что государствоучастник не поддерживает эту инициативу проведения референдума, которая, 20 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) если бы она была одобрена, привела бы к несоблюдению государствомучастником своих обязательств по Пакту (статьи 2, 18 и 20).

Государству-участнику следует всячески обеспечивать соблюдение свободы религии и решительно бороться с подстрекательством к дискриминации, враждебности и насилию.

(9) Комитет обеспокоен резким увеличением количества явных антисемитских инцидентов в государстве-участнике, включая забрасывание камнями и устные угрозы, сорвавшие заседание в отеле "Кемпинский" в Женеве 2 марта 2009 года, а также поджог, в результате которого в 2007 году крупнейшей в Женеве синагоге был нанесен серьезный ущерб. Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что полиция в Женеве не полностью расследовала характер этих инцидентов (статьи 2, 18, 20 и 26).

Государству-участнику следует эффективным образом расследовать все и всяческие угрозы насилия против общин религиозных меньшинств, включая еврейскую общину.

(10) Комитет выражает сожаление в отношении того, что Федеральная комиссия по борьбе с расизмом не обладает полномочиями принимать юридические меры по жалобам о расовой дискриминации и подстрекательстве к расовой ненависти (статьи 2, 20 и 26).

Государству-участнику следует рассмотреть, как это было ранее рекомендовано Комитетом, вопрос об усилении мандата Федеральной комиссии по борьбе с расизмом для расследования всех случаев расовой дискриминации и подстрекательства к национальной, расовой или религиозной ненависти или для создания независимого механизма, обладающего полномочиями принимать юридические меры по случаям такого рода. Кроме того, государству-участнику следует активизировать свои усилия по поощрению терпимости и развитию культурного диалога среди населения.

(11) Комитет обеспокоен непрекращающимися случаями насилия в отношении женщин, включая домашнее насилие, а также отсутствием всеобъемлющего законодательства в этой области. Комитет особенно обеспокоен тем, что требования статьи 50 нового Федерального закона об иностранных гражданах, в частности требование, касающееся предоставления доказательства о трудности реинтеграции в стране происхождения, создают проблемы для иностранных женщин, которые находились замужем менее трех лет за гражданином Швейцарии или за иностранцем, имеющим разрешение на жительство, и которые являются жертвами домашнего насилия, в приобретении или возобновлении их разрешения на жительство в Швейцарии. Эти требования могут также создавать препятствия для разрыва отношений, носящих характер злоупотреблений, и для получения жертвой необходимой помощи (статьи 2, 3, 23 и 26).

Государству-участнику следует активизировать свои усилия по рассмотрению вопроса о насилии в отношении женщин путем принятия всеобъемлющего законодательства по борьбе с домашним насилием и путем пресечения всех форм насилия в отношении женщин, а также усилия по обеспечению того, чтобы жертвы имели непосредственный доступ к средствам возмещения ущерба и защиты. Оно должно осуществлять преследование и наказание виновных. Оно также должно пересмотреть свое законодательство, касающееся разрешений на жительство, чтобы избежать применения закона, в результате которого GE.10-45150 21 A/65/40 (Vol. I) на практике женщины вынуждены оставаться в отношениях, носящих характер злоупотреблений.

(12) Комитет обеспокоен широкими масштабами самоубийств в государствеучастнике, связанных с применением огнестрельного оружия. В этом отношении он также обеспокоен тем, что лица, служащие в армии, обычно хранят свое служебное оружие у себя дома. Он приветствует недавнее решение, касающееся хранения всего военного снаряжения на военных объектах (статья 6).

Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство и практику, с тем чтобы ограничить условия доступа к огнестрельному оружию и в законодательном порядке урегулировать его использование, а также ему следует прекратить хранение служебного оружия в домашних условиях лицами, служащими в вооруженных силах. Кроме того, государству-участнику следует создать национальный регистр огнестрельного оружия, находящегося в частном владении.

(13) Принимая во внимание, что в соответствии со статьей 115 Уголовного кодекса лицо, которое, действуя по мотивам эгоистического характера, побуждает других лиц к самоубийству или оказывает таким лицам помощь для его совершения, подлежит наказанию, Комитет обеспокоен, однако, отсутствием независимого или судебного надзора, позволяющего определить, что то или иное лицо, желающее получить помощь для совершения самоубийства, действует по своей собственной воле и вполне осознанно (статья 6).

Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о внесении поправок в свое законодательство, с тем чтобы обеспечить независимый или судебный надзор, позволяющий определить, что то или иное лицо, стремящееся получить помощь для совершения самоубийства, действует по своей собственной воле и вполне осознанно.

(14) Комитет обеспокоен сообщениями о жестоком обращении полицейских с лицами, находящимися под арестом или в заключении, в частности, с просителями убежища и иммигрантами. Он по-прежнему обеспокоен отсутствием в большинстве кантонов независимых механизмов по расследованию жалоб, поданных против сотрудников полиции. В этом отношении Комитет повторяет, что возможность подачи жалобы в суд не должна исключать создания таких механизмов. Комитет также обеспокоен низкой долей представителей меньшинств в полицейских органах в целом, несмотря на высокую долю меньшинств в общей численности населения (статья 7).

Государству-участнику следует обеспечить, чтобы по всех кантонах был создан независимый механизм, обладающий полномочиями получать и эффективно расследовать все жалобы на чрезмерное применение силы, жестокое обращение или другие злоупотребления со стороны сотрудников полиции. Все виновные в этом должны подвергаться преследованию и наказанию, а жертвам должна предоставляться соответствующая компенсация. Государству-участнику следует создать национальную статистическую базу данных о жалобах, поданных на сотрудников полиции. Государству-участнику также следует активизировать усилия по обеспечению того, чтобы меньшинства были адекватно представлены в полицейских силах.

(15) Комитет отмечает с беспокойством, что насильственная высылка иностранцев, относящаяся к компетенции кантонов, осуществляется в присутствие независимых наблюдателей (статьи 7 и 13).

22 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) Государству-участнику следует разрешить присутствие независимых наблюдателей в ходе насильственной высылки иностранцев.

(16) Комитет отмечает, что Административный федеральный трибунал пересмотрел свою судебную практику в сторону признания того, что преследование со стороны негосударственных субъектов может представлять собой основание для предоставления убежища. Тем не менее Комитет обеспокоен сообщениями о случаях высылки, несмотря на установленную невозможность для стран происхождения высылаемых лиц гарантировать им защиту от негосударственных субъектов (статьи 7 и 13).

Государству-участнику следует полностью соблюдать принцип невысылки лиц, подвергающихся преследованию со стороны негосударственных субъектов, и обеспечить в этом отношении применение судебной практики Административного федерального трибунала.

(17) Комитет отмечает усилия государства-участника по улучшению условий жизни и по сокращению переполненности тюрем, такие как запланированное строительство новых тюрем. Комитет обеспокоен продолжающимися неадекватными условиями жизни в некоторых тюрьмах, в частности переполненностью тюрьмы Шан-Долон (статья 10).

Государству-участнику следует активизировать свои усилия по улучшению условий жизни в тюрьмах всех кантонов и срочно решить вопрос переполненности тюрем, в частности тюрьмы ШанДолон.

(18) Комитет принимает к сведению информацию о том, что просители убежища должным образом информируются об их правах на получение юридической помощи и что бесплатная юридическая помощь предоставляется в ходе обычной процедуры предоставления убежища. Однако он обеспокоен тем, что бесплатная юридическая помощь может предоставляться в соответствии с ограничительными условиями, когда просители убежища подают ходатайство в рамках чрезвычайной процедуры (статья 13).

Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство, с тем чтобы предоставлять бесплатную юридическую помощь просителям убежища в ходе всех процедур предоставления убежища, как обычного, так и чрезвычайного характера.

(19) Отмечая, что лицам, ходатайство которых о предоставлении убежища было отклонено, предоставляется экстренная помощь, Комитет, тем не менее, обеспокоен сообщениями, согласно которым условия жизни этих лиц являются неадекватными, причем эти лица более не пользуются медицинской страховкой (Закон LAMAL), что ограничивает их доступ к услугам здравоохранения (статьи 13 и 17).

Государству-участнику следует защищать основные права лиц, ходатайства которых о предоставлении убежища были отклонены, и обеспечивать для них адекватный уровень жизни и здравоохранения.

(20) Комитет обеспокоен нежеланием государства-участника предоставлять компенсацию или какое-либо другое возмещение ущерба за насильственную кастрацию и стерилизацию, которые были проведены в период между 1960 и 1987 годом (статьи 2 и 7).

GE.10-45150 23 A/65/40 (Vol. I) Государству-участнику следует обеспечить репарацию за несправедливость, допущенную в прошлом, в виде возмещения ущерба, включая нефинансовые средства, такие как публичное извинение.

(21) Комитет отмечает с озабоченностью изменения, внесенные в Гражданский кодекс от 12 июня 2009 года, которые запрещают брак или партнерские отношения с каким-либо лицом, не имеющим обычного статуса резидента в Швейцарии. Это новое положение выходит за пределы только урегулирования права на вступление в брак и на создание семьи, предусмотренного в статье 23 Пакта (статьи 2, 17, 23 и 26).

Государству-участнику следует срочно пересмотреть свое действующее законодательство, с тем чтобы привести его в соответствие с положениями Пакта.

(22) Государству-участнику следует обеспечить широкую публикацию своего третьего доклада, письменных ответов на подготовленный Комитетом перечень вопросов и настоящих заключительных замечаний.

(23) В соответствии с пунктом 5 правила 71 правил процедуры Комитета государству-участнику в течение одного года следует представить соответствующую информацию о выполнении им рекомендаций Комитета, содержащихся в пунктах 10, 14 и 18 выше.

(24) Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад, подлежащий представлению в 2015 году, информацию о мерах, принятых для осуществления остальных рекомендаций, и о соблюдении им положений Пакта в целом.

66.

Республика Молдова (1) Комитет рассмотрел второй периодический доклад, представленный Республикой Молдова (CCPR/C/MDA/2), на своих 2659-м и 2660-м заседаниях 13 и 14 октября 2009 года и на своем 2682-м заседании 29 октября 2009 года принял следующие заключительные замечания.

А.

Введение (2) Комитет приветствует второй периодический доклад Республики Молдова, который содержит полезную информацию о мерах, принятых государствомучастником для содействия осуществлению Пакта. Вместе с тем он отмечает, что, хотя в докладе содержится информация о законодательных и других мерах, в нем должным образом не рассматриваются аспекты осуществления таких мер или отдачи от них. Комитет выражает свою признательность за ответы, данные в устном виде делегацией, и за письменные ответы на перечень вопросов, которые, к сожалению, были представлены лишь за несколько дней до рассмотрения доклада государства-участника. Комитет хотел бы подчеркнуть важное значение своевременного представления ответов на перечень вопросов, поскольку они облегчают более всеобъемлющее обсуждение аспектов осуществления Пакта.

В.

Положительные аспекты (3) Комитет приветствует следующие законодательные и другие меры, принятые после рассмотрения первоначального доклада государства-участника:

(а) изъятие из Основного закона в соответствии с Законом № 185-XVI от июня 2006 года положения, допускающего применение смертной казни "за деяния, совершенные во время войны или при неизбежной угрозе войны";

24 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) (b) внесение в Уголовный кодекс в 2005 году поправки, включающей в него положение, квалифицирующее пытки как преступление;

(с) принятие в феврале 2006 года закона "Об обеспечении равных возможностей для женщин и мужчин";

(d) принятие в 2004 году Национальной стратегии по предупреждению коррупции и борьбе с ней;

(е) принятие Национального плана по содействию обеспечению гендерного равенства в обществе на период 2006−2009 годов; и (f) ратификацию второго Факультативного протокола к Пакту, Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.

С.

Основные вопросы, вызывающие обеспокоенность, и рекомендации (4) Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с отсутствием значительного прогресса в осуществлении многих из предыдущих рекомендаций Комитета, особенно рекомендаций, касающихся условий содержания под стражей;

торговли людьми; сроков предварительного заключения в государствеучастнике; независимости судебной власти; осуществления права на религиозную свободу; представленности женщин на руководящих должностях в государственном и частном секторах; использования искусственного прерывания беременности в качестве метода контрацепции; а также дискриминации таких меньшинств, как рома.

Государству-участнику следует активизировать свои усилия по осуществлению рекомендаций Комитета в этих областях.

(5) Комитет принимает к сведению информацию государства-участника о том, что его неспособность осуществлять реальный контроль за территорией Приднестровья продолжает препятствовать осуществлению Пакта в этом регионе. Вместе с тем он отмечает сохраняющееся обязательство государстваучастника обеспечивать уважение прав, признанных в Пакте, для населения Приднестровья в пределах его реальной власти.

Государству-участнику следует возобновить свои усилия по преодолению препятствий на пути осуществления Пакта в Приднестровье и в своем следующем докладе следует представить информацию о шагах, предпринятых в этом направлении.

(6) Комитет отмечает, что в соответствии с Конституцией государстваучастника положения о правах человека толкуются в соответствии с Всеобщей декларацией прав человека и международными соглашениями, стороной которых оно является, и что международные обязательства в области прав человека имеют приоритет над внутренними законами. Вместе с тем он отмечает, что на практике в судах государства-участника не ссылаются на положения Пакта (статья 2).

Государству-участнику следует предпринять серьезные усилия для ознакомления с положениями Пакта судей, с тем чтобы они могли применять Пакт в соответствующих случаях, а также юристов и общественности, с тем чтобы они могли ссылаться на его положения в судах. Государству-участнику следует включить в свой следующий GE.10-45150 25 A/65/40 (Vol. I) периодический доклад конкретные примеры применения Пакта национальными судами.

(7) Комитет с обеспокоенностью отмечает, что государство-участник не приняло всеобъемлющее антидискриминационное законодательство для предупреждения и пресечения недискриминации во всех областях (статьи 2 и 26).

Государству-участнику следует принять всеобъемлющее законодательство о недискриминации, прямо запрещающее все основания для дискриминации, указанные в Пакте, а также положения о применении соответствующих санкций и выплате компенсации.

(8) Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с заслуживающими доверия сообщениями о грубых нарушениях прав человека участников акций протеста в ходе демонстраций, проходивших после выборов в апреле 2009 года.

В связи с этим Комитет принимает к сведению заявление делегации о том, что сотрудники правоохранительных органов "действовали с превышением своих полномочий". Он особенно обеспокоен сообщениями о произвольных арестах, применении насильственных методов пресечения массовых беспорядков, включая избиения, а также о применении пыток и неправомерном обращении с лицами, задержанными в связи с демонстрациями, проходившими после выборов (статьи 2, 6, 7, 9 и 21).

Государству-участнику следует:

(а) провести тщательное расследование утверждений о злоупотреблениях со стороны должностных лиц правоохранительных органов в ходе демонстраций в апреле 2009 года с привлечением независимого и беспристрастного органа, выводы которого следует обнародовать;

(b) принять меры для обеспечения того, чтобы сотрудники правоохранительных органов, признанные виновными в применении пыток и в неправомерном обращении с участниками акций протеста, в том числе лица командного состава, были привлечены к ответственности на основе судебного преследования и применения соответствующих дисциплинарных мер и чтобы на время проведения расследования причастные к этому сотрудники отстранялись от своих должностных обязанностей;

(с) обеспечить выплату надлежащей компенсации жертвам пыток и других форм неправомерного обращения, допущенных в ходе демонстраций в апреле 2009 года, независимо от результатов уголовного преследования лиц, совершивших эти акты, и предоставление жертвам надлежащей медицинской помощи и услуг психологической реабилитации;

(d) обеспечить уважение права на свободу собраний в соответствии со статьей 21 Пакта, в том числе на основе применения закона "О собраниях" 2008 года, и ввести в действие гарантии, такие как соответствующая подготовка для обеспечения того, чтобы подобные нарушения прав человека со стороны сотрудников правоохранительных органов впредь не допускались.

(9) Комитет с серьезной обеспокоенностью отмечает случаи применения пыток и неправомерного обращения в полицейских участках и других местах содержания под стражей в государстве-участнике. Несмотря на представленную делегацией информацию о том, что закон вменяет в обязанность прокурорским 26 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) работникам проводить ежедневные инспекции изоляторов временного содержания, в ходе которых, как указало государство-участник, задержанные могут свободно общаться с прокурорским работником, Комитет обеспокоен широкомасштабным применением пыток. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что жалобы на применение пыток часто должным образом не регистрируются и не расследуются и что существует склонность отклонять жалобы как "явно необоснованные". Кроме того, Комитет отмечает недостаточность существующих средств правовой защиты, а именно то, что Комиссия по рассмотрению жалоб не функционирует, а Парламентский адвокат, которому также могут направляться жалобы, имеет крайне ограниченные средства для рассмотрения жалоб (статьи 2, 7 и 10).

Государству-участнику следует:

(а) принять безотлагательные меры с целью положить конец применению пыток в полиции и в других местах содержания под стражей, в том числе на основе надлежащей подготовки должностных лиц органов полиции и пенитенциарных учреждений, расследования всех жалоб на пытки и другие формы неправомерного обращения, судебного преследования и наказания виновных и обеспечения применения закона, запрещающего допускать к рассмотрению показания, полученные под пыткой; и (b) обеспечить доступность эффективных средств правовой защиты, в случае необходимости с предоставлением компенсации, для жертв пыток и других форм неправомерного обращения.

(10) Комитет с обеспокоенностью отмечает, что Национальный механизм по предупреждению пыток (НМПП), как представляется, не обеспечен необходимыми ресурсами и еще полностью не укомплектован экспертами. Комитет отмечает далее, что о ряде уже организованных посещений мест содержания под стражей уведомления направлялись заблаговременно (статьи 2, 7 и 10).

Государству-участнику следует укрепить НМПП и усилить его независимость, в частности посредством:

(а) увеличения выделяемых им финансовых ресурсов;

(b) ускорения укомплектования НМПП квалифицированными экспертами;

(с) обеспечения того, чтобы все лица, связанные с функционированием мест содержания под стражей, знали о правах НМПП на доступ к любым местам содержания под стражей без сопровождения и без какой-либо формы предварительного уведомления; и (d) НМПП.

опубликования и распространения ежегодных докладов (11) Комитет обеспокоен тем, что Центр по правам человека не обеспечен надлежащим финансированием и находится в вопросах финансирования в зависимости от органов исполнительной власти. Он с обеспокоенностью отмечает также, что по большинству жалоб, направляемых в Центр по правам человека, не проводится официальных расследований. Комитет отмечает отсутствие информации о мерах, принятых для обеспечения информированности о существовании и функциях Центра по правам человека и Национального превентивного механизма (статья 2).

GE.10-45150 27 A/65/40 (Vol. I) Государству-участнику следует принять необходимые меры для обеспечения Центра по правам человека необходимыми людскими и финансовыми ресурсами в целях эффективного выполнения им своих функций. Ему следует также принять активные меры по повышению осведомленности о существовании этих механизмов и об их мандате в целях обеспечения полного соблюдения положений пункта 3 статьи 2 Пакта.

(12) Комитет обеспокоен тем, что лица, инфицированные ВИЧ/СПИДом, сталкиваются с проблемами дискриминации и стигматизации в государствеучастнике, в том числе в сферах образования, занятости, жилья и здравоохранения, и что в рамках иммиграционных правил иностранцы произвольно подвергаются проверке на ВИЧ/СПИД. В частности, Комитет обеспокоен тем, что специалисты в сфере здравоохранения не всегда соблюдают принцип конфиденциальности информации о пациентах. Он обеспокоен также тем, что законодательство запрещает усыновление детей с ВИЧ/СПИДом, в связи с чем они лишаются семейного окружения (статьи 2, 17 и 26).

Государству-участнику следует принять меры для преодоления проблемы стигматизации лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, в частности путем проведения информационно-просветительских кампаний по ВИЧ/СПИДу, и следует внести поправки в свое законодательство и нормативные основы в целях отмены запрета на усыновление детей с ВИЧ/СПИДом, а также любых других дискриминационных законов или норм, касающихся ВИЧ/СПИДа.

(13) Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в соответствии с постановлением, принятым в августе 2009 года, лица, больные туберкулезом, могут подвергаться принудительному задержанию в обстоятельствах, в которых они считаются "уклоняющимися от лечения". В частности, в постановлении четкое не прописано, что представляет собой уклонение от лечения, и не предусматривается, в частности, принцип конфиденциальности информации о пациенте или возможность судебного обжалования решения о принудительном задержании пациента (статьи 2, 9 и 26).

Государству-участнику следует в безотлагательном порядке пересмотреть эту меру с целью привести ее в соответствие с положениями Пакта и обеспечить должный баланс между любыми принудительными мерами, обусловленными заботой о здоровье населения, и уважением прав пациентов, гарантировать возможность судебного обжалования и принцип конфиденциальности информации о пациенте и принять иные меры для обеспечения гуманного обращения с больными туберкулезом.

(14) Комитет с обеспокоенностью отмечает сообщения о том, что на всех уровнях общества, как представляется, широко распространена дискриминация по признаку сексуальной ориентации (статьи 2 и 26).

Государству-участнику следует принять меры по борьбе с дискриминацией по признаку сексуальной ориентации, включая программы подготовки сотрудников полиции и специалистов системы здравоохранения, а также кампании, направленные на повышение осведомленности потенциальных жертв об их правах и о существующих механизмах правовой защиты.

(15) Комитет с обеспокоенностью отмечает, что показатели участия женщин на рынке труда по-прежнему гораздо ниже, чем у мужчин, и что в силу, в част28 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) ности, культуры гендерной сегрегации на рабочем месте разрыв в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами по-прежнему велик. Отдавая должное таким мерам, как Национальный план по содействию обеспечению гендерного равенства в обществе, охватывающий период 2006−2009 годов, и закон "Об обеспечении равных возможностей для женщин и мужчин", он все же обеспокоен тем, что представленность женщин на руководящих должностях как в государственном, так и в частных секторах, в особенности в судебной системе, выборных органах и академических учреждениях, по-прежнему мала (статьи 3 и 25).

Государству-участнику следует укрепить применение существующих правовых основ или основ политики для обеспечения равного доступа женщин на рынок труда и получения ими равной платы за труд равной ценности. Ему следует также активизировать усилия по достижению реального равенства между мужчинами и женщинами при осуществлении прав, гарантированных Пактом, и в связи с этим следует принять меры по поощрению увеличения представленности женщин на руководящих должностях в государственном и частном секторах.

(16) Комитет приветствует решение, вынесенное 25 сентября 2009 года судом в городе Анений-Ной о защите лица, проходящего жертвой по делу о насилии в семье. Тем не менее он выражает свою обеспокоенность в связи с широким распространением насилия в семье в государстве-участнике, редким принятием мер вмешательства со стороны судебных органов, ограниченным числом и вместимостью приютов для жертв насилия в семье, а также в связи с сообщениями о том, что меры вмешательства со стороны полиции, когда речь идет о насилии в семье, считаются обоснованными только в том случае, если это сопряжено с причинением серьезного вреда здоровью (статьи 3, 7 и 26).

Государству-участнику следует обеспечить применение закона о насилии в семье и предоставление поддержки жертвам посредством создания дополнительных приютов, обеспечения бесплатных консультативных услуг и принятия таких других мер, которые могут быть сочтены необходимыми для защиты жертв. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить подготовку по вопросам расследования случаев насилия в семье для всех специалистов, задействованных в таких делах, включая сотрудников полиции, работников прокуратуры, судей и социальных работников, с заострением внимания на гендерных аспектах насилия в семье. Государствуучастнику следует также представить в своем следующем докладе информацию о распространенности случаев насилия в семье, о мерах, принятых для борьбы с ним, включая использование запретительных судебных приказов, а также о результативности любых таких мер.

(17) Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на принятие национальной стратегии в области здравоохранения (2005−2015 годы), показатели искусственного прерывания беременности в государстве-участнике высоки. В связи с этим он отмечает, что закон об обязательном медицинском страховании, предусматривающий включение контрацептивов в базовый пакет выплачиваемых пособий, не был введен в действие. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что, хотя искусственное прерывание беременности не запрещено в законодательном порядке, были отмечены случаи, когда женщины привлекались к ответственности за убийство/детоубийство после искусственного прерывания беременности, и что GE.10-45150 29 A/65/40 (Vol. I) в тюрьме для них не предусмотрено предоставление медицинских услуг после абортов (статьи 3, 9 и 10).

Государству-участнику следует:

(а) предпринять шаги для искоренения использования искусственного прерывания беременности в качестве метода контрацепции путем, в частности, обеспечения предоставления недорогих средств контрацепции и организации просвещения по вопросам репродуктивного и сексуального здоровья в рамках школьных программ и для широкой общественности;

(b) последовательно применять закон для того, чтобы женщины, искусственно прерывающие беременность, не подвергались уголовному преследованию за убийство/детоубийство;

(с) освободить любых женщин, отбывающих в настоящее время наказание по таким обвинениям; и (d) обеспечить предоставление надлежащих медицинских услуг в пенитенциарных учреждениях женщинам, сделавшим аборты.

(18) Комитет приветствует принятие закона "О предупреждении и пресечении торговли людьми" 2005 года и создание Реабилитационного центра для жертв торговли людьми. Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен тем, что государство-участник остается страной происхождения и транзита в торговле людьми, особенно женщинами и детьми, несмотря на принятие законодательства и политики в этой области (статьи 3, 7, 8 и 26).

Государству-участнику следует повысить эффективность осуществления своих законов и политики в области пресечения торговли людьми, в том числе посредством более целенаправленных усилий по преследованию правонарушителей и защите жертв. Государствуучастнику следует также расширить применение мер по оказанию содействия в социальной реинтеграции жертв и предоставлению реального доступа к медицинским и консультативным услугам во всех районах страны.

(19) Комитет с обеспокоенностью отмечает, что установленный законом максимальный срок содержания под стражей в полиции после ареста составляет 72 часа и что к тому же этот срок часто превышается. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что мера пресечения в виде предварительного заключения определяется путем ссылки на наказание, предусмотренное за правонарушение, в совершении которого обвиняют задержанного. Комитет обеспокоен также тем, что, согласно информации, представленной делегацией, этот срок может продлеваться на 6−12 месяцев в зависимости от предъявляемого обвинения, подлежит обжалованию в судебном порядке только раз в квартал и может быть продлен по усмотрению Генерального прокурора (статьи 9 и 14).

Государству-участнику следует ограничить срок содержания под стражей в органах полиции после ареста и срок предварительного заключения в соответствии с пунктом 3 с) статьи 14 Пакта и следует обеспечить полное уважение положений статьи 9. В связи с этим государству-участнику следует принять к сведению Замечание общего порядка № 32 (2007 год) о праве на равенство перед судами и трибуналами и на справедливое судебное разбирательство и Замечание общего порядка № 8 (1982 год) о праве на свободу и личную неприкосновенность.

30 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) (20) Комитет приветствует меры, принятые государством-участником для применения методов, альтернативных задержанию, в случае детей, находящихся в конфликте с законом, таких как условное наказание и посредничество, но по-прежнему обеспокоен частым использованием заключения под стражу (статьи 9, 10, 14 и 24).

Государству-участнику следует:

(а) продолжать расширять использование своего подхода к ювенальной преступности посредством устранения лежащих в ее основе социальных факторов и использования тюремного заключения только в качестве крайней меры;

(b) обеспечить прохождение всеми специалистами, задействованными в системе ювенальной юстиции, подготовки по соответствующим международным стандартам, включая Руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений (резолюция 2005/20 Экономического и Социального Совета); и (с) принять на вооружение политику, направленную на уменьшение случаев рецидивизма.

(21) Отмечая значительное уменьшение общего числа заключенных в тюрьмах государства-участника, Комитет, тем не менее, обеспокоен переполненностью отдельных пенитенциарных учреждений и сохранением суровых условий содержания в них, включая недостаточную вентиляцию и освещение, неудовлетворительные санитарно-гигиенические условия и отсутствие надлежащего доступа к медицинским услугам. Комитет отмечает информацию делегации о том, что все лица, заключаемые под стражу, имеют право на прохождение медицинского освидетельствования по их просьбе, но по-прежнему обеспокоен сообщениями о том, что такие обследования в случае их проведения часто бывают поверхностными (статья 10).

Государству-участнику следует в неотложном порядке обеспечить улучшение условий содержания под стражей для их приведения в соответствие со стандартом, установленным в пункте 1 статьи 10 Пакта.

(22) Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что гарантии справедливого судебного разбирательства, предусмотренные в соответствии с Пактом, на практике часто нарушаются. В частности, Комитет обеспокоен тем, что право на услуги защитника и право на публичные слушания не предоставляются в обычном порядке в ходе судебных разбирательств. В связи с этим он отмечает информацию государства-участника о том, что большинство жалоб, направляемых в Центр по правам человека, касаются предполагаемых нарушений гарантий справедливого судебного разбирательства (статья 14).

Государству-участнику следует обеспечить проведение судебных разбирательств в полном соответствии с положениями статьи 14 Пакта.

(23) Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с проблемами в области отправления правосудия в государстве-участнике, включая неисполнение судебных решений, неэффективную и непрофессиональную организацию работы судов, отсутствие надлежащих залов для судебных заседаний, нехватку переводчиков и высокий уровень коррупции (статья 14).

GE.10-45150 31 A/65/40 (Vol. I) Государству-участнику следует применить уже принятое законодательство для устранения недостатков в системе отправления правосудия, выделить надлежащие ресурсы для поддержки системы правосудия, обеспечить получение соответствующего обучения и подготовки должностными лицами судебных органов и проводить расследования и судебные преследования по делам о коррупции.

(24) Комитет хотел бы подчеркнуть решающую роль независимой судебной системы в обеспечении верховенства закона и отмечает, что важным компонентом этой независимости является несменяемость судей. В связи с этим Комитет с обеспокоенностью отмечает, что судьи первоначально назначаются на пять лет и что только после истечения этого периода их назначение может стать постоянным (статья 14).

Комитет вновь повторяет свою предыдущую рекомендацию о том, что государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство для обеспечения того, чтобы срок пребывания судей в должности был достаточно продолжительным, чтобы гарантировать их независимость в соответствии с требованиями пункта 1 статьи 14 Пакта.

(25) Комитет обеспокоен ограничениями, установленными государствомучастником в отношении осуществления права на свободу религии. В связи с этим он с обеспокоенностью отмечает, что в соответствии с законом, требующим регистрации религиозных организаций, по отношению к лицам, принадлежащим к незарегистрированным религиозным организациям, применяются административные санкции. Комитет обеспокоен также сообщениями об отказе в регистрации многим религиозным организациям (статья 18).

Государству-участнику следует принять незамедлительные меры с целью привести свое законодательство и практику в соответствие с положениями статьи 18 Пакта.

(26) Комитет обеспокоен сообщениями об использовании имеющими политическое влияние группами и лицами законов о диффамации против независимых журналистов. Он с обеспокоенностью отмечает также сообщения о преследовании работников независимых телеканалов (статьи 19 и 26).

Государству-участнику следует предпринять безотлагательные шаги для защиты осуществления журналистами и средствами массовой информации права на свободу выражения мнений в соответствии со статьей 19 Пакта.

(27) Комитет отмечает информацию делегации о том, что крайняя нищета, распространенная в общине рома, обусловлена низким уровнем образования и квалификации. Тем не менее он с обеспокоенностью отмечает, что рома попрежнему маргинализированы в социальном и экономическом плане и имеют ограниченный доступ к таким социальным услугам, как здравоохранение, занятость, образование и жилье. Он обеспокоен также дискриминационным отношением к рома в обществе в целом, о чем свидетельствует, в частности, их фактическое исключение из участия в общественной жизни (статьи 2, 25 и 26).

Государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения практического осуществления рома их прав в соответствии с Пактом, в том числе на основе мер, направленных на их вовлечение и интеграцию в общество в целом, обеспечение справедливого доступа к социальным услугам, эффективное применение запре- 32 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) та на расовую дискриминацию и на повышение осведомленности общественности об их правах.

(28) Комитет отмечает признание государствам-участникам того факта, что организациям гражданского общества не было предложено принять участие в консультациях при подготовке его доклада, и он вновь подтверждает свое мнение о том, что организации гражданского общества оказывают неоценимую поддержку в деле реализации прав человека, включая права, закрепленные в Пакте.

Государству-участнику следует содействовать участию, в рамках соответствующего консультативного процесса, организаций гражданского общества в подготовке будущих докладов в соответствии с Пактом.

(29) Комитет просит государство-участник опубликовать второй периодический доклад и настоящие заключительные замечания, обеспечив их широкое распространение среди широкой общественности, а также судебных, законодательных и административных органов. Печатные экземпляры следует направить в университеты, публичные библиотеки, библиотеку парламента и другие соответствующие места в государстве-участнике. Комитет просит также государство-участник предоставить второй периодический доклад и настоящие заключительные замечания в распоряжение гражданского общества и неправительственных организаций, действующих в государстве-участнике.

(30) В соответствии с пунктом 5 правила 71 правил процедуры Комитета государству-участнику следует в течение одного года представить информацию о текущем положении и об осуществлении рекомендаций Комитета, содержащихся в пунктах 8, 9, 16 и 18 выше.

(31) Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад, подлежащий представлению к 31 октября 2013 года, информацию о действиях, предпринятых для осуществления остальных рекомендаций, и о соблюдении им Пакта в целом. В связи с этим Комитет просит также государство-участник представить доклад, охватывающий все части Республики Молдова.

67.

Хорватия (1) Комитет по правам человека рассмотрел второй периодический доклад Хорватии (CCPR/C/HRV/2) на своих 2661-м и 2662-м заседаниях (CCPR/C/SR.2661 и 2662), состоявшихся 14 и 15 октября 2009 года, и на своем 2681-м заседании (CCPR/C/SR.2681), состоявшемся 28 октября 2009 года, принял нижеследующие заключительные замечания.

А.

Введение (2) Комитет приветствует представление второго периодического доклада государства-участника, в котором содержится подробная информация о мерах, принятых государством-участником для содействия осуществлению положений Пакта. Кроме того, он приветствует заблаговременно представленные государством-участником письменные ответы (CCPR/C/HRV/Q/2/Add.1), а также ответы, данные Комитету во время рассмотрения доклада, и дополнительную информацию, направленную после рассмотрения доклада.

В.

Позитивные аспекты (3) Комитет приветствует различные конституционные поправки, а также законодательные, административные и практические меры, принятые в целях боGE.10-45150 33 A/65/40 (Vol. I) лее эффективного поощрения и защиты прав человека в государстве-участнике в период после рассмотрения первоначального доклада, в частности:

(а) тот факт, что положения Пакта имеют статус конституционного закона и что их начали применять суды государства-участника;

(b) принятие в 2008 году Закона о борьбе с дискриминацией;

(с) прогресс, достигнутый в деле обеспечения гендерного равенства, в том числе:

(i) принятие соответствующих законов, например принятие в 2008 году Закона о гендерном равенстве;

(ii) создание национального механизма принятия мер по улучшению положения женщин, включая создание окружных комитетов по вопросам гендерного равенства; и (d) меры, принимаемые для пресечения и предупреждения торговли людьми, в том числе Национальный план действий по пресечению торговли людьми на период 2009-2011 годов, и соглашение о сотрудничестве между профильными министерствами и НПО, а также соглашения о сотрудничестве с соседними странами.

С.

Основные вопросы, вызывающие озабоченность, и рекомендации (4) Отмечая намерение государства-участника проанализировать положения его Конституции, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что в ряде положений некоторые права, включая равенство перед судом, закреплены только за "гражданами" (статья 26) (статья 2 Пакта).

Государству-участнику следует привести все положения его Конституции в соответствие с пунктом 1 статьи 2 и статьей 26 Пакта с учетом принятого Комитетом Замечания общего порядка № 15 (1986 года) о положении иностранцев.

(5) Отмечая активные меры, принимаемые для предупреждения и пресечения дискриминации в отношении меньшинств, а также совершаемых на почве ненависти преступлений, Комитет по-прежнему обеспокоен существующей дефакто дискриминацией и нетерпимостью по отношению к членам групп этнических меньшинств, в том числе сообщениями о физических посягательствах и оскорблениях, а также затянутостью расследований и процедур привлечения к суду. Он также обеспокоен тем, что вызывающие особое беспокойство государства районы, в которые прибывает большинство возвращенцев сербского происхождения, остаются с точки зрения экономического и социального развития отсталыми (статьи 2 и 26).

Государству-участнику следует активизировать меры по борьбе с дискриминацией и пресечению физических посягательств и оскорблений в отношении членов этнических меньшинств, в частности членов сербского меньшинства. Государству-участнику следует также наращивать усилия для предотвращения и оперативного расследования подобных актов и преследования в судебном порядке виновных, а также для предоставления жертвам доступа к эффективным средствам правовой защиты. Ему следует провести широкомасштабные информационно-разъяснительные кампании для искоренения предрассудков, направленных против этнических меньшинств. Государству-участнику следует продолжать его усилия, направленные на 34 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) ускорение экономического развития районов, в которых проживает большинство возвращенцев сербского происхождения.

(6) Приветствуя принятие различных мер, преследующих цель позволить всем перемещенным лицам вернуться в государство-участник, Комитет вновь выражает беспокойство в связи с теми препятствиями, с которыми сталкиваются возвращенцы, в частности члены сербского меньшинства, испытывающие трудности с возвращением их имущества или прав восстановлением собственности, с доступом к помощи в целях ремонта, а также с реинтеграцией в хорватское общество. Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что многие беженцы решают никогда не возвращаться в государство-участник. Он сожалеет о крайне ограниченном характере представленных данных, относительно доступа к жилью бывших собственников, в разбивке по признакам этнического происхождения и пола (статьи 2, 12 и 26).

Государству-участнику следует активизировать усилия для поощрения возвращения и реинтеграции всех перемещенных лиц в целях обеспечения им возможности жить на постоянной основе в государстве-участнике. Ему следует также постараться точно определить количество перемещенных лиц, не желающих возвращаться или не имеющих на то возможности, и более тщательно изучить причины отказов от возвращения. Кроме того, государству-участнику следует ускорить предоставление надлежащего жилья бывшим арендаторам и собственникам жилья, которые желают вернуться в государствоучастник. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы оставшиеся просьбы и ходатайства о выделении средств на возмещение ущерба, причиненного во время и после войны, рассматривались оперативным и недискриминационным образом.

(7) Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на прогресс, достигнутый в деле улучшения положения женщин, в частности в том, что касается их участия в политической жизни, а также работы в государственных учреждениях, неравенство между женщинами и мужчинами сохраняется во многих сферах. Он вновь выражает беспокойство в связи с высоким уровнем безработицы среди женщин и низким представительством женщин в органах законодательной и исполнительной власти. Комитет также обеспокоен сохраняющимися стереотипами о роли женщин в обществе (статьи 3, 25 и 26).

Государству-участнику следует активизировать меры по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами во всех сферах, в том числе путем более эффективного осуществления соответствующего законодательства и увеличения финансирования учреждений, созданных для поощрения и защиты гендерного равенства. Ему следует также принять позитивные и согласованные меры для содействия более широкому участию женщин в общественной и политической жизни, а также в частном секторе, и включить в его следующий периодический доклад информацию о конкретных достигнутых результатах, в частности о занятости в частном секторе. Государствуучастнику следует активизировать усилия для ликвидации гендерных стереотипов в целях изменения восприятия роли женщин в обществе, в том числе посредством проведения публичных просветительских кампаний на национальном и местном уровнях, а также подготовки школьных учителей по вопросам гендерного равенства.

(8) Отмечая значительные усилия, прилагаемые государством-участником, Комитет обеспокоен случаями насилия внутри семьи и безнаказанностью обуGE.10-45150 35 A/65/40 (Vol. I) словленной низким количеством осужденных. Он выражает сожаление по поводу крайне ограниченного характера статистических данных о жалобах, преследованиях, приговорах и компенсации ущерба по фактам насилия в отношении женщин, а также информации о доступных жертвам приютах (статьи 3, 7, 23 и 26).

Государству-участнику следует активизировать усилия для искоренения насилия внутри семьи, в частности посредством:

(а) эффективного применения Закона о защите от насилия внутри семьи и других соответствующих законодательных актов;

(b) подготовки надлежащих статистических данных, в том числе в разбивке по признакам пола, возраста и семейных связей между жертвами и виновными лицами, видам вынесенных наказаний, а также предоставленной жертвам компенсации;

(с) оказания жертвам надлежащих и достаточных услуг, включая адекватное количество приютов и реабилитационных программ.

(9) Несмотря на приведенные делегацией разъяснения, Комитет вновь выражает беспокойство в связи с тем, что статья 17 Конституции государстваучастника не соответствует в полной мере статье 4 Пакта, поскольку предусмотренные в Конституции основания для отступлений от прав шире требований статьи 4, меры в отступление не ограничиваются той степенью, в которой это требуется остротой положения, и в статье 17 не указан ряд прав, не допускающих отступлений согласно Конвенции (статья 4).

Государству-участнику следует обеспечить, чтобы положения его Конституции, регулирующие чрезвычайное положение, соответствовали в полной мере статье 4 Пакта. В этой связи Комитет обращает внимание государства-участника на его Замечание общего порядка № 29 (2001 года) об отступлениях от прав в связи с чрезвычайным положением.

(10) Несмотря на публично взятое государством-участником обязательство расследовать все оставшиеся случаи совершения военных преступлений, Комитет по-прежнему обеспокоен сообщениями о том, что многие предполагаемые случаи совершения военных преступлений остаются нерасследованными и выбираются преимущественно те случаи, которые касаются совершения военных преступлений этническими сербами. Комитет сожалеет о том, что государствоучастник не представило статистическую информацию об этническом происхождении виновных и жертв в рамках разбирательства дел, касающихся совершения в стране военных преступлений. Он отмечает малочисленность дел, которые рассматривались специальными судебными палатами по военным преступлениям. Комитет также сожалеет об отсутствии подробной информации относительно случаев применения Закона об амнистии. И наконец, Комитет с беспокойством отмечает, что государство-участник до сих пор не нашло и не передало Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии необходимую информацию об артиллерийских обстрелах, совершенных хорватскими вооруженными силами во время операции "Шторм" в 1995 году, чтобы позволить Трибуналу провести соответствующее расследование (статьи 2, 6, 7 и 14).

Государству участнику следует:

(а) оперативно установить общее количество и масштабы совершенных военных преступлений независимо от этнического про36 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) исхождения причастных лиц в целях скорейшего привлечения к ответственности виновных в нерасследованных пока преступлениях;

(b) принять эффективные меры, с тем чтобы все лица, виновные в совершении военных преступлений, привлекались к ответственности недискриминационным образом, независимо от их этнического происхождения, и собирались статистические данные о жертвах и обвиняемых в рамках прошлых и текущих разбирательств дел о военных преступлениях;

(с) активизировать усилия, с тем чтобы как можно шире использовалась возможность передачи дел в специальные судебные палаты по военным преступлениям;

(d) обеспечить, чтобы Закон об амнистии не применялся в случаях совершения серьезных нарушений прав человека или нарушений, которые равнозначны преступлениям против человечности или военным преступлениям;

(е) ускорить нахождение и предоставление документации об операциях хорватских вооруженных сил, которая необходима Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии для завершения его расследования;

(f) обеспечить приостановление действия срока исковой давности применительно к периоду конфликта, с тем чтобы позволить расследовать серьезные случаи применения пыток и убийств.

(11) Комитет обеспокоен проведением заочных разбирательств дел о военных преступлениях и отмечает, что Государственная прокуратура возражает против таких разбирательств (статья 14).

Государству-участнику следует обеспечить, чтобы заочно осужденные лица имели доступ к эффективным средствам правовой защиты, а также возможность добиваться пересмотра их дела, и чтобы все подобные судебные разбирательства проводились в соответствии со статьей 14 Пакта в свете Замечания общего порядка № 32 (2007 года) по статье 14 о праве на равенство перед судами и трибуналами и на справедливое судебное разбирательство (пункты 31 и 36).

(12) Принимая к сведению заявление государства-участника о намерении отказаться от использования оборудованных специальными фиксаторами кроватей (клеток/огороженных сеткой кроватей) в качестве средства усмирения пациентов психиатрических больниц, включая детей, Комитет выражает беспокойство по поводу нынешнего использования таких кроватей. Комитет напоминает о том, что эта практика представляет собой бесчеловечное и унижающее достоинство обращение (статьи 7, 9 и 10).

Государству-участнику следует незамедлительно принять меры для прекращения использования оборудованных фиксаторами кроватей в психиатрических больницах и аналогичных учреждениях. Государству-участнику следует также создать систему проведения инспекций с учетом принятых Организацией Объединенных Наций Принципов защиты психически больных лиц и улучшения психиатрической помощи.

(13) Принимая к сведению законодательство, принятое в государствеучастнике для улучшения условий содержания под стражей, в том числе План GE.10-45150 37 A/65/40 (Vol. I) действий по осуществлению стратегии судебной реформы 2008 года и План действий по совершенствованию пенитенциарной системы 2009 года, Комитет, тем не менее, обеспокоен сохраняющимися неудовлетворительными условиями в пенитенциарных учреждениях государства-участника, в частности их перенаселенностью и неадекватным доступом к медицинской помощи (статьи 7 и 10).

Государству-участнику следует активизировать усилия для улучшения условий содержания всех лиц, лишенных свободы, в целях выполнения всех требований Минимальных стандартных правил обращения с заключенными. Ему следует в приоритетном порядке решить проблему переполненности пенитенциарных учреждений, в частности посредством более широкого применения альтернативных видов наказания и сокращения практики содержания под стражей до суда. Государству-участнику следует представить Комитету в его следующем периодическом докладе статистические данные и другую информацию о достигнутом в этой связи прогрессе.

(14) Отмечая малочисленность внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) и усилия, прилагаемые государством-участником для нахождения решения по улучшению их бедственного положения, Комитет обеспокоен тем, что многие из этих лиц продолжают жить в коллективных приютах (статья 12).

Государству-участнику следует безотлагательно найти долгосрочные решения проблем всех ВПЛ в консультации с оставшимися перемещенными лицами и в соответствии с Руководящими принципами по вопросу о перемещении лиц внутри страны (E/CN.4/1998/53/Add.2).

(15) Отмечая прогресс, достигнутый в государстве-участнике в деле повышения эффективности судебной системы, в частности благодаря принятию в 2005 году Стратегии осуществления реформы судебной системы, Комитет выражает беспокойство в связи с сохраняющимся значительным количеством нерассмотренных судебных дел и затянутостью судопроизводства (статья 14).

Государству-участнику следует продолжать осуществлять и активизировать меры, направленные на уменьшение количества нерассмотренных судебных дел и сокращение затянутости судопроизводства.

(16) Отдавая должное усилиям, которые прилагает государство-участник для обеспечения равного доступа к гражданству, Комитет выражает беспокойство в связи с сообщениями о том, что некоторые группы меньшинств, например рома и сербы, по-прежнему испытывают затруднения с получением гражданства (статьи 16, 26 и 27).

Государству-участнику следует продолжать активизировать усилия, направленные на поощрение равного доступа к гражданству, в частности для членов групп меньшинств, и обеспечивать, чтобы административные процедуры и законодательные положения о гражданстве не ставили лиц нехорватского этнического происхождения в неблагоприятное положение.

(17) Комитет выражает беспокойство в связи с сообщениями о том, что запугивания и нападения на журналистов не были надлежащим образом расследованы в государстве-участнике, а также в связи с тем, что осознание журналистами опасности подвергнуться нападениям сдерживает осуществление права на свободу печати (статьи 14 и 19).

38 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) Государству-участнику следует активизировать меры в целях предотвращения запугиваний журналистов и оперативного расследования таких случаев, привлечения к суду и наказания лиц, совершивших нападения на журналистов или угрожавших им, а также компенсации жертвам причиненного ущерба. Кроме того, ему следует публично осудить случаи запугиваний и нападений и в целом принять решительные меры для обеспечения свободы печати.

(18) Приветствуя прогресс, достигнутый в деле участия членов этнических меньшинств в жизни общества, Комитет тем не менее обеспокоен низким представительством меньшинств в местных и региональных органах власти (статьи 25, 26 и 27).

Государству-участнику следует активизировать его усилия для обеспечения надлежащего политического представительства и участия меньшинств в органах власти всех уровней, особенно членов меньшинства рома и сербского меньшинства.

(19) Положительно оценивая меры, принятые государством-участником в целях улучшения положения рома, в том числе Национальную программу действий в интересах рома и План действий на Десятилетие интеграции рома (2005−2015 годы), Комитет выражает беспокойство в связи с существующей дефакто сегрегацией учащихся-рома в некоторых школах (статьи 26 и 27).

Государству-участнику следует активизировать усилия в целях осуществления положений его законодательства, с тем чтобы на практике положить конец существующей де-факто сегрегации некоторых детей-рома в школах.

(20) Государству-участнику следует обеспечить широкое распространение текста второго периодического доклада, письменных ответов, которые оно представило в ответ на подготовленный Комитетом перечень вопросов, и настоящих заключительных замечаний среди населения в целом, а также среди судебных, законодательных и административных органов, организаций гражданского общества и неправительственных организаций, действующих в стране. Копии этих документов должны быть разосланы в университеты, публичные библиотеки, библиотеку парламента и все другие соответствующие учреждения. Комитет также предлагает перевести доклад и заключительные замечания на официальные языки государства-участника.

(21) В соответствии с пунктом 5 правила 71 правил процедуры Комитета государство-участник должно в течение одного года представить соответствующую информацию о выполнении рекомендаций Комитета, изложенных в пунктах 5, 10 и 17.

(22) Комитет просит государство-участник включить в его третий периодический доклад, подлежащий представлению к 30 октября 2013 года, конкретную и обновленную информацию о выполнении всех рекомендаций Комитета и об осуществлении Пакта в целом. Комитет также просит государство-участник консультироваться при подготовке третьего периодического доклада с действующими в стране организациями гражданского общества и неправительственными организациями.

68.

Российская Федерация (1) Комитет рассмотрел шестой периодический доклад Российской Федерации (CCPR/C/RUS/6) на своих 2663, 2664 и 2665-м заседаниях 15 и 16 октября GE.10-45150 39 A/65/40 (Vol. I) 2009 года (CCPR/C/SR.2666-2665) и на своем 2681-м заседании 28 октября 2009 года (CCPR/C/SR.2681) принял следующие заключительные замечания.

А.

Введение (2) Комитет приветствует представление Российской Федерацией шестого периодического доклада и включение в доклад информации по ряду мер, принятых для снятия озабоченностей, выраженных Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях (CCPR/CO/79/RUS). Комитет приветствует также диалог с делегацией, подробные письменные ответы на предложенный Комитетом перечень вопросов (CCPR/C/RUS/Q/6/Add.1) и дополнительную информацию и разъяснения, представленные устно.

В.

Позитивные аспекты (3) Комитет приветствует различные конституционные поправки, а также законодательные, административные и практические меры по повышению эффективности поощрения и защиты прав человека в государстве-участнике, принятые после рассмотрения пятого периодического доклада, в частности:

(а) реформу судебной системы в рамках Федеральной целевой программы "Развитие судебной системы в Российской Федерации" на 2007-2011 годы, создание Национальной рабочей группы по реформе судебной системы и принятие в 2009 году закона "Об обеспечении доступа к информации о деятельности судов в Российской Федерации";

(b) принятие в 2008 году Национального плана борьбы с коррупцией и Федерального закона "О противодействии коррупции";

(c) повышение статуса аккредитации федерального Уполномоченного по правам человека ("Омбудсмена") после его рассмотрения Международным координационным комитетом национальных правозащитных учреждений (МКК) в январе 2009 года;

(d) создание Управления Уполномоченного по правам ребенка в сентябре 2009 года и ратификацию в 2008 году Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах;

(e) принятие и вступление в силу двух положений, касающихся предоставления политического убежища и статуса беженца в Российской Федерации.

С.

Основные вопросы, вызывающие обеспокоенность, и рекомендации (4) Комитет с обеспокоенностью отмечает, что многие из его рекомендаций по итогам рассмотрения пятого периодического доклада государства-участника (CCPR/CО/79/RUS) до сих пор не выполнены, и выражает сожаление в связи с тем, что большинство проблем, вызывающих обеспокоенность, сохраняются (статья 2).

Государству-участнику следует вновь рассмотреть рекомендации, принятые Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях, и принять все необходимые меры для их полного выполнения.

(5) Принимая к сведению информацию, представленную государствомучастником, Комитет вновь выражает свою обеспокоенность ограничительным толкованием и продолжающимся несоблюдением государством-участником положений Соображений Комитета в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту. Комитет напоминает далее, что государство-участник, которое стано40 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) вится участником Факультативного протокола, признает компетенцию Комитета принимать и рассматривать сообщения от подлежащих юрисдикции государства-участника лиц и что несоблюдение положений Соображений может ставить под вопрос приверженность государства-участника Факультативному протоколу (статья 2).

Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть его позицию в отношении Соображений, принятых Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту, и выполнить все положения этих Соображений.

(6) Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием информации о случаях, когда федеральный Уполномоченный по правам человека и региональные омбудсмены инициировали разработку законодательных актов или направляли жалобы отдельных лиц в суды. Комитет обеспокоен также тем, что рекомендации федерального Уполномоченного по правам человека не всегда выполняются должным образом (статья 2).

Государству-участнику следует усилить законодательный мандат федерального Уполномоченного по правам человека и региональных омбудсменов и обеспечить выделение им дополнительных средств, с тем чтобы они могли эффективным образом выполнять свой мандат.

Государству-участнику следует представить Комитету подробную информацию о количестве и результатах рассмотрения жалоб, полученных федеральным Уполномоченным по правам человека и региональными омбудсменами, и о принятых ими мерах, а также о рекомендациях и конкретных мерах, принятых властями по каждому случаю. Такая подробная информация должна распространяться публично с использованием доступных средств, таких, как ежегодный доклад федерального Уполномоченного по правам человека.

(7) Принимая к сведению заверения государства-участника о том, что контртеррористические меры не нарушают положения Пакта, Комитет тем не менее обеспокоен тем, что некоторые аспекты Федерального закона "О противодействии терроризму" 2006 года, вводящего широкий круг ограничений прав по Пакту, которые, по мнению Комитета, сравнимы с теми, которые разрешены только в случае чрезвычайного положения, объявленного в соответствии с Конституцией государства-участника и Законом о чрезвычайном положении, и в частности тем, что: (а) отсутствует точность в особенно широких определениях терроризма и террористической деятельности; (b) режим контртеррористической операции, предусмотренный в Законе 2006 года, не сопровождается какимилибо оправдывающими его требованиями с точки зрения необходимости или пропорциональности, или процессуальными гарантиями, или судебным или парламентским надзором; и (с) в Законе не предусматривается ограничение на отступление от положений Пакта и не учитываются обязательства, налагаемые статьей 4 Пакта. Комитет выражает также сожаление в связи с тем, что в Законе отсутствует положение, прямо определяющее обязательство властей соблюдать и защищать права человека в условиях контртеррористической операции (статья 2).

Государству-участнику следует пересмотреть соответствующие положения Федерального закона "О противодействии терроризму" 2006 года с тем, чтобы привести их в соответствие с требованиями статьи 4 Пакта с учетом соответствующих доводов, изложенных в замечании общего порядка № 29 Комитета (2001 год) об отступлениях от обязательств в связи с чрезвычайным положением и замечании общего GE.10-45150 41 A/65/40 (Vol. I) порядка № 31 (2004 год) о характере общего юридического обязательства, налагаемого на государства - участники Пакта. В частности, государству-участнику следует:

(а) принять более узкое определение преступлений терроризма, ограничивающихся правонарушениями, которые правомерно могут быть приравнены к терроризму и его серьезным последствиям, и обеспечить, чтобы выполнялись процессуальные гарантии, устанавливаемые в Пакте;

(b) рассмотреть вопрос о создании независимого обзорного механизма для рассмотрения законов, касающихся терроризма, и составления соответствующих докладов;

(с) представить информацию о мерах, принятых в этом отношении, включая информацию о том, действие каких из предусмотренных Пактом прав может быть приостановлено в ходе контртеррористической операции и при каких условиях.

(8) Комитет выражает обеспокоенность в связи с большим числом обвинительных приговоров по делам, связанным с терроризмом, которые могли быть постановлены судами в Чечне на основании признательных показаний, полученных посредством незаконного заключения под стражу и применения пыток (статьи 6, 7 и 14).

Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о систематическом контроле всех обвинительных приговоров по делам, связанным с терроризмом, постановленных судами в Чечне, для определения того, проводились ли соответствующие судебные разбирательства при полном соблюдении норм, устанавливаемых в статье 14 Пакта, и обеспечить, чтобы никакие показания или признания, полученные с применением пыток, не использовались в качестве доказательств.

(9) Комитет обеспокоен наличием большого числа лиц без гражданства и соответствующих документов в государстве-участнике, в частности бывших советских граждан, которые не смогли приобрести гражданство или добиться признания национальной принадлежности после распада СССР и урегулировать свой статус в Российской Федерации или в любом другом государстве, с которым у них имеется значительная связь и, соответственно, остались лицами без гражданства или с неопределенной национальной принадлежностью. Комитет отмечает также, что представители некоторых этнических групп из различных регионов, в частности лица из Центральной Азии и с Кавказа, сталкиваются с проблемами приобретения гражданства вследствие сложности законодательных мер, регулирующих вопросы натурализации, и препятствий, возникающих в связи со строгими требованиями регистрации по месту жительства (статьи 2, 3, 20 и 26).

Государству-участнику следует принять все необходимые меры для урегулирования статуса лиц без гражданства на своей территории, предоставив им право на постоянное проживание и возможность приобретения российского гражданства. Кроме того, государствуучастнику следует рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции о статусе апатридов 1954 года и Конвенции о сокращении безгражданства 1961 года и провести законодательные и административные реформы, необходимые для приведения своих законов и процедур в соответствие с этими документами.

42 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) (10) Принимая к сведению представленную государством-участником информацию о профилактических мерах, принимаемых для решения проблемы насилия в отношении женщин, в частности насилия в семье, Комитет по-прежнему обеспокоен сохраняющимися масштабами насилия в семье в государствеучастнике и отсутствием приютов, доступных для женщин. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что им не была получена достаточная информация, касающаяся преследования лиц, виновных в насилии в семье, а также отмечает, что в правовой системе государства-участника не принято какое-либо специальное законодательство в отношении насилия в семье. Комитет выражает также обеспокоенность утверждениями об убийствах в Чечне по мотивам защиты чести восьми женщин, тела которых были обнаружены в ноябре 2008 года (статьи 3, 6, 7 и 26).

Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать свои усилия по борьбе с насилием в отношении женщин, в том числе путем принятия конкретного уголовного законодательства в этом отношении. Государству-участнику следует оперативно расследовать жалобы, имеющие отношение к насилию в семье и другим актам насилия в отношении женщин, включая убийства по мотивам защиты чести, и обеспечить, чтобы ответственные лица были привлечены к судебной ответственности и должным образом наказаны.

Должны быть выделены достаточные финансовые средства программам помощи жертвам, в том числе реализуемым неправительственными организациями, и на всей территории страны должны быть созданы дополнительные приюты. Государству-участнику следует также обеспечить обязательную профессиональную подготовку сотрудников милиции, с тем чтобы сориентировать их в отношении недопустимости любых форм насилия в отношении женщин.

(11) Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о растущем числе преступлений на почве ненависти и расово мотивированных нападений на представителей этнических и религиозных меньшинств, а также непрекращающихся проявлений расизма и ксенофобии в государстве-участнике, включая сообщения о расовом профилировании и преследованиях со стороны сотрудников правоохранительных органов в отношении иностранцев и членов групп меньшинств. Комитет также испытывает беспокойство по поводу того, что милиция и судебные органы не принимают должных мер для проведения расследований, привлечения к судебной ответственности и наказания виновных в связи с преступлениями на почве ненависти и расово мотивированными нападениями на представителей этнических и религиозных меньшинств, которые зачастую квалифицируются лишь как "хулиганство", причем обвинения и приговоры не соответствуют тяжести соответствующих актов (статьи 6, 7, 20 и 26).

Государству-участнику следует прилагать настойчивые усилия для повышения эффективности применения законов, карающих за расово мотивированные преступления, и обеспечить проведение надлежащих расследований и судебных разбирательств по всем случаям расового насилия и подстрекательства к расово мотивированному насилию. Для жертв преступлений, совершенных на почве ненависти, следует обеспечить надлежащее возмещение ущерба, включая выплату компенсаций. Государству-участнику также рекомендуется организовать широкие просветительские кампании для повышения осведомленности населения о преступном характере таких актов и для формирования культуры терпимости. Кроме того, государствуучастнику следует активизировать усилия по повышению осведомGE.10-45150 43 A/65/40 (Vol. I) ленности среди сотрудников правоохранительных органов и обеспечить наличие и доступность механизмов приема жалоб по поводу расово мотивированных нарушений со стороны сотрудников милиции.

(12) Комитет с беспокойством отмечает, что смертная казнь в государствеучастнике до сих пор не отменена в законодательном порядке, несмотря на заслуживающий высокой оценки мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, действующий с 1996 года, который, как отмечает государствоучастник, твердо соблюдается. Комитет также испытывает озабоченность по поводу того, что срок действия нынешнего моратория истекает в январе 2010 года (статья 6).

Государству-участнику следует принять необходимые меры для отмены смертной казни в законодательном порядке в кратчайшие возможные сроки и рассмотреть вопрос о присоединении ко второму Факультативному протоколу к Пакту.

(13) Несмотря на заявления государства-участника о том, что каких-либо преступлений против мирного населения военнослужащими российских вооруженных сил или других воинских формирований на территории Южной Осетии не совершалось (пункт 264, документ CCPR/C/RUS/Q/6/Add.1) и что государство-участник не несет ответственности за возможные преступления, совершенные вооруженными формированиями (пункт 266), Комитет по−прежнему обеспокоен в связи с заявлениями о широкомасштабных неизбирательных злоупотреблениях и убийствах гражданских лиц в Южной Осетии в ходе военных операций со стороны российских сил в августе 2008 года. Комитет напоминает, что территория Южной Осетии находилась под фактическим контролем сил, осуществлявших организованную военную операцию государства-участника, которое в связи с этим несет ответственность за действия таких вооруженных формирований. Комитет с беспокойством отмечает, что российские власти до сих пор не провели никакой независимой и исчерпывающей оценки серьезных нарушений прав человека, совершенных военнослужащими российских вооруженных сил и членами вооруженных групп в Южной Осетии, и что жертвы не получили никакого возмещения ущерба (статьи 6, 7, 9, 13 и 14).

Государству-участнику следует провести всестороннее и независимое расследование по всем заявлениям о причастности военнослужащих российских вооруженных сил и других вооруженных групп, находящихся под их контролем, к нарушениям прав человека в Южной Осетии. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы жертвам серьезных нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права было предоставлено эффективное средство правовой защиты, включая право на компенсацию и возмещение ущерба.

(14) Комитет испытывает беспокойство по поводу поступающих сообщений о пытках и жестоком обращении, насильственных исчезновениях, произвольных арестах, внесудебных убийствах и тайном содержании под стражей в Чечне и других районах Северного Кавказа, совершаемых военнослужащими, сотрудниками служб безопасности и другими государственными служащими, и что лица, совершающие такие нарушения, по всей видимости, пользуются широкой безнаказанностью ввиду отсутствия систематической практики проведения эффективных расследований и судебных преследований. Комитет особенно обеспокоен тем, что в 2008-2009 годах в Чечне увеличилось число случаев исчезновений и похищения людей, а также в связи с заявлениями о наличии в Чечне массовых захоронений. Отмечая создание специальной структуры, призванной обеспечивать выполнение решений Европейского суда по правам человека и выплату 44 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) компенсаций потерпевшим, Комитет вместе с тем испытывает сожаление по поводу того, что государство-участник пока не привлекло к судебной ответственности виновных в совершении нарушений прав человека в соответствующих случаях, хотя их личность нередко является известной. Комитет также с озабоченностью отмечает сообщения о коллективных наказаниях родственников лиц, подозреваемых в причастности к терроризму, таких, как сжигание семейных домов, и преследованиях, угрозах и репрессиях в отношении судей, потерпевших и их родственников, а также выражает сожаление по поводу того, что государство-участник не обеспечивает эффективной защиты для соответствующих лиц (статьи 6, 7, 9 и 10).

Государству-участнику настоятельно предлагается обеспечить полную реализацию права на жизнь и физическую неприкосновенность всех лиц, находящихся на его территории, и ему следует:

(а) принять строгие меры к тому, чтобы положить конец насильственным исчезновениям, внесудебным казням, пыткам и другим формам жестокого обращения и злоупотреблений, совершаемым сотрудниками правоохранительных органов или по их подстрекательству в Чечне и других районах Северного Кавказа;

(b) обеспечить быстрое и беспристрастное расследование всех нарушений прав человека, предположительно совершенных государственными служащими или по их подстрекательству, силами независимого органа и в период проведения расследования временно отстранять от выполнения служебных обязанностей или переводить на иные направления соответствующих служащих;

(c) привлекать виновных к судебной ответственности и обеспечить, чтобы они подвергались наказаниям соразмерно тяжести совершенных преступлений, а также предоставлять эффективные средства правовой защиты, включая возмещение ущерба, для жертв;

(d) принять эффективные меры в сфере законодательства и на практике для защиты жертв и их семей, а также их адвокатов и судей, жизнь которых подвергается угрозе в связи с их профессиональной деятельностью;

(e) представить информацию о возбужденных расследованиях, осуждениях и наказаниях, в том числе в рамках военных судов, в связи с нарушениями прав человека, совершенными государственными служащими против гражданского населения в Чечне и других районах Северного Кавказа, с разбивкой по типу преступлений.

(15) Комитет испытывает беспокойство по поводу непрекращающихся и подкрепляемых соответствующими материалами сообщений об актах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, совершаемых сотрудниками правоохранительных органов и другими государственными служащими, в том числе в отношении лиц, находящихся под стражей в отделениях милиции, следственных изоляторах и тюрьмах. Комитет обеспокоен крайне низкими показателями осуждения соответствующих государственных служащих по статье 117 (истязание) Уголовного кодекса, а также по поводу того, что судебные преследования в связи с актами пыток в большинстве случаев осуществляются по статье 286 (превышение должностных полномочий) и статье 302 (принуждение к даче показаний) Уголовного кодекса. Принимая к сведению создание следственных комитетов согласно указу от 2 августа 2007 года, Комитет вместе с тем отмечает, что эти комитеты подчинены GE.10-45150 45 A/65/40 (Vol. I) прокуратуре и в силу этого, возможно, не обладают необходимой независимостью при рассмотрении заявлений о пытках со стороны государственных должностных лиц. Комитет также выражает озабоченность по поводу сообщений о том, что расследования и судебные преследования лиц, предположительно виновных в совершении актов пыток и жестокого обращения, часто сопровождаются необоснованными задержками и/или приостановлением процедур и что на практике бремя доказательства лежит на потерпевших. Кроме того, приветствуя принятие Федерального закона 2008 года об общественном контроле за обеспечением прав человека в местах принудительного содержания, Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие функционирующей национальной системы, укомплектованной полностью подготовленными специалистами, для осуществления контроля в отношении всех мест принудительного содержания и случаев предполагаемых злоупотреблений применительно к лицам, содержащимся под стражей (статьи 6, 7 и 14).

Государству-участнику следует:

(a) рассмотреть вопрос о внесении изменений в Уголовный кодекс, чтобы установить уголовную ответственность за пытки как таковые;

(b) принять все необходимые меры к тому, чтобы в полном объеме функционирующий независимый механизм контроля за обеспечением прав человека мог осуществлять контроль в отношении всех мест принудительного содержания и случаев предполагаемых злоупотреблений применительно к лицам, содержащимся под стражей, обеспечив регулярные, независимые, не объявляемые заранее и неограниченные посещения всех мест принудительного содержания, и привлекать виновных к уголовной и дисциплинарной ответственности;

(c) обеспечить, чтобы все предполагаемые случаи пыток, жестокого обращения и чрезмерного применения силы со стороны сотрудников правоохранительных органов подвергались всесторонним и быстрым расследованиям, проводимым структурой, независимой от обычных прокурорских и милицейских органов, чтобы лица, признанные виновными, подвергались наказаниям согласно законам, гарантирующим соразмерность приговоров тяжести совершенных преступлений, и чтобы потерпевшим или их семьям предоставлялась компенсация.

(16) Комитет выражает беспокойство по поводу тревожных масштабов угроз, нападений с применением насилия и убийств, которым подвергаются журналисты и правозащитники в государстве-участнике, что создает атмосферу страха и оказывает парализующее влияние на средства массовой информации, в том числе те, которые работают на Северном Кавказе, и испытывает сожаление по поводу того, что государство-участник не принимает достаточно эффективных мер для защиты права на жизнь и безопасность этих лиц (статьи 6, 7 и 19).

Государству-участнику настоятельно предлагается:

(а) незамедлительно принять меры для обеспечения эффективной защиты журналистов и правозащитников, жизнь которых подвергается угрозе в связи с их профессиональной деятельностью;

(b) обеспечить проведение оперативных, эффективных, всесторонних, независимых и беспристрастных расследований в связи с 46 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) угрозами, нападениями с применением насилия и убийствами, которым подвергаются журналисты и правозащитники, и в соответствующих случаях привлекать к ответственности лиц, виновных в совершении таких актов, и возбуждать против них судебные преследования;

(с) представить Комитету подробную информацию о ходе всех уголовных разбирательств, связанных с угрозами, нападениями с применением насилия и убийствами, которым подвергаются журналисты и правозащитники в государстве-участнике, за период с 2003 по 2009 годы.

(17) Комитет обеспокоен сообщениями о том, что государство-участник осуществляет экстрадицию и неофициальную передачу иностранных граждан в страны, в которых, по сообщениям, применяется практика пыток, опираясь при этом на дипломатические гарантии, особенно в рамках Шанхайской конвенции о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом 2001 года. В частности, Комитет с озабоченностью отмечает возвращение в Узбекистан лиц, подозреваемых в причастности к акциям протеста, которые имели место в Андижане в 2005 году (статьи 6, 7 и 13).

Государству-участнику следует обеспечить, чтобы ни одно лицо, включая лиц, подозреваемых в причастности к терроризму, которое выдается или подвергается неофициальной передаче, будь то в контексте Шанхайской организации сотрудничества или за ее рамками, не подвергалось опасности применения пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.

Кроме того, государству-участнику следует признать, что чем более систематический характер носит практика пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, тем меньше вероятность того, что дипломатические гарантии позволят устранить реальный риск применения такого обращения, сколь бы строгой ни была любая согласованная процедура последующих мер. Государству-участнику следует проявлять крайнюю осторожность в использовании таких гарантий и принять четкие и транспарентные процедуры, позволяющие надлежащим судебным механизмам проводить обзор до осуществления депортации, а также эффективные средства для того, чтобы можно было проследить судьбу соответствующих лиц.

(18) Приветствуя различные меры, принятые государством-участником для борьбы с торговлей людьми, особенно в рамках законодательства и международного сотрудничества, Комитет обеспокоен заметным отсутствием признания прав и интересов жертв торговли людьми в контексте усилий государстваучастника, направленных на борьбу с такой торговлей (статья 8).

Государству-участнику следует в первоочередном порядке принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы жертвы торговли людьми получали медицинскую, психологическую, социальную или юридическую помощь. Следует обеспечить защиту всех свидетелей и жертв торговли людьми, с тем чтобы они могли иметь убежище и возможность давать показания против лиц, на которых лежит ответственность за соответствующие акты. Государству-участнику следует также и далее укреплять международное сотрудничество, а также существующие меры по борьбе с торговлей людьми и спросом в контексте такой торговли, выделяя достаточные ресурсы для привлечеGE.10-45150 47 A/65/40 (Vol. I) ния виновных к судебной ответственности и применения к лицам, признанным ответственными за совершение таких актов, соответствующих наказаний.

(19) Комитет выражает озабоченность по поводу значительного числа лиц, страдающих психическими расстройствами, которые лишены дееспособности в государстве-участнике, и очевидного отсутствия надлежащих процессуальных и материальных гарантий против чрезмерных ограничений в отношении осуществления ими тех прав, которые закреплены в Пакте. В частности, Комитет испытывает обеспокоенность по поводу отсутствия процессуальных гарантий и возможностей подачи апелляции против судебного решения о лишении того или иного лица дееспособности, которое основано лишь на наличии психиатрического диагноза, а также против решения о помещении того или иного лица в специализированное учреждение, которое нередко следует за лишением дееспособности. Комитет также испытывает беспокойство по поводу того, что лица, лишенные дееспособности, не имеют правовых средств обжалования других нарушений их прав, в том числе жестокого обращения или злоупотреблений со стороны охранников и/или сотрудников специализированных учреждений, в которые они помещены, что дополнительно усугубляется отсутствием независимого механизма инспектирования психиатрических учреждений (статьи 9 и 10).

Государству-участнику следует:

(а) пересмотреть свою политику лишения лиц с психическими расстройствами их дееспособности и определять необходимость и соразмерность любой меры на индивидуальной основе с соблюдением эффективных процессуальных гарантий и при обеспечении во всех случаях того, чтобы все лица, которые были лишены дееспособности, имели быстрый доступ к механизму эффективного судебного пересмотра изначального решения и в тех случаях, когда это применимо, решения о помещении их в специальное учреждение;

(b) обеспечить, чтобы лица с психическими расстройствами могли осуществлять свое право на использование эффективного средства правовой защиты от нарушений их прав и рассмотреть возможность использования менее ограничительных альтернатив принудительному ограничению свободы и лечению лиц с психическими расстройствами;

(с) принять надлежащие меры для предупреждения всех форм жестокого обращения в психиатрических учреждениях, в том числе путем создания систем проведения инспекций, действующих на основе принятых Организацией Объединенных Наций Принципов защиты психически больных лиц и улучшения психиатрической помощи (принятых Генеральной Ассамблеей в резолюции 46/119).

(20) Приветствуя принятие Федеральной целевой программы развития уголовно-исполнительной системы на 2007-2016 годы в соответствии с решением № 540 правительства, принятым в сентябре 2006 года, а также общее сокращение числа содержащихся в тюрьмах лиц с целью соблюдения установленных норм санитарной площади и выделения необходимых ресурсов, Комитет по−прежнему обеспокоен переполнением тюрем, которое продолжает оставаться проблемой в некоторых районах, как признало государство-участник (статья 10).

Государству-участнику следует продолжать принимать меры с целью улучшения условий содержания под стражей лишенных свободы лиц 48 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) в соответствии с его Федеральной целевой программой, в частности в связи с проблемой переполнения тюрем, с целью обеспечения полного соблюдения требований статьи 10.

(21) Комитет обеспокоен отсутствием независимости судей в государствеучастнике. В частности, Комитет озабочен механизмом назначения судей, в результате которого они подвержены политическому давлению, и отсутствием независимого дисциплинарного механизма, в частности в случаях коррупции. Комитет также обеспокоен относительно низким числом оправдательных приговоров по уголовным делам (статьи 2 и 14).

Государству-участнику следует изменить соответствующие положения национальных законов для обеспечения полной независимости судей от исполнительной власти и рассмотреть возможность создания, в дополнение к коллегиальному органу судей, независимого органа, отвечающего за вопросы, касающиеся назначения судей и их продвижения по службе, а также за соблюдение ими дисциплинарных положений.

(22) Комитет выражает обеспокоенность относительно потенциального воздействия предложенного законопроекта о деятельности адвокатов и их коллегий на независимость юристов и осуществление права на справедливое судебное разбирательство, закрепленного в статье 14 Пакта. В частности, он с беспокойством отмечает, что этот законопроект предлагает наделить Государственное регистрационное агентство полномочиями лишать при определенных обстоятельствах адвокатов лицензии по решению суда без предварительного одобрения коллегией адвокатов и получать доступ к досье адвокатов по расследуемым делам и запрашивать информацию по любым делам, которыми они занимаются (статья 14).

Государству-участнику следует пересмотреть совместимость предложенного законопроекта о деятельности адвокатов и коллегий адвокатов с его обязательствами по статье 14 Пакта, а также статье 22 Основных принципов, касающихся роли юристов, и воздерживаться от принятия любых мер, которые представляют собой притеснение или преследование адвокатов и неоправданное вмешательство в их деятельность по защите клиентов.

(23) Приветствуя сокращение в 2008 году предусмотренного законом срока альтернативной гражданской службы для лиц, отказывающихся от прохождения военной службы по соображениям совести, с 42 месяцев до 21, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что продолжительность такой службы по−прежнему в 1,75 раза превышает продолжительность военной службы и что государствоучастник по−прежнему считает, что дискриминация, которой подвергаются лица, отказывающиеся проходить военную службы по соображениям совести, обусловлена "льготным порядком" прохождения такой альтернативной службы (пункт 151, CCPR/C/RUS/6). Комитет с сожалением отмечает, что по своему характеру условия прохождения альтернативной службы представляют собой наказание, включая требование о прохождении такой службы за пределами постоянного места жительства, получение низкой зарплаты, размер которой ниже прожиточного минимума в случае лиц, направленных работать в социальные организации, и ограничения свободы передвижения соответствующих лиц. Комитет также обеспокоен тем, что за оценку заявлений, проводимую призывной комиссией для такой службы, отвечает Министерство обороны (статьи 18, 19, 21, 22 и 25).

GE.10-45150 49 A/65/40 (Vol. I) Государству-участнику следует в полной мере признать право на отказ от прохождения военной службы по соображениям совести и обеспечить, чтобы продолжительность и характер гражданской службы, представляющей собой альтернативу военной службе, не являлись равносильными наказанию. Государству-участнику следует также рассмотреть возможность того, чтобы оценка заявлений о получении статуса лица, отказывающегося от прохождения военной службы по соображениям совести, целиком проводилась гражданскими органами.

(24) Комитет обеспокоен тем, что профессиональные работники средств массовой информации по−прежнему становятся объектами политически мотивированных судебных процессов и осуждений и, в частности, тем, что практическое применение Закона о средствах массовой информации, а также произвольное использование законов о диффамации служит сдерживающим фактором для критических выступлений средств массовой информации по вопросам, представляющим действительный общественный интерес, что негативным образом сказывается на свободе выражения мнений в государстве-участнике (статьи 9, 14 и 19).

Государству-участнику следует обеспечить, чтобы журналисты могли продолжать заниматься своей профессиональной деятельностью, не опасаясь привлечения к судебной ответственности и возбуждения против них дел о клевете за критику политики правительства или правительственных должностных лиц. С этой целью государствуучастнику следует:

(а) внести изменения в Уголовный кодекс, с тем чтобы отразить принцип, согласно которому публичные деятели должны мириться с более высокой степенью критики, нежели простые граждане;

(b) декриминализовать диффамацию и рассматривать соответствующие правонарушения только в рамках гражданского судопроизводства, ограничивая размер любых выплат в порядке компенсации причиненного вреда;

(с) предусмотреть выплату компенсаций журналистам и правозащитникам, подвергавшимся лишению свободы в нарушение статей 9 и 19 Пакта;

(d) привести соответствующие положения Закона о средствах массовой информации в соответствие со статьей 19 Пакта, обеспечив надлежащее равновесие между защитой репутации человека и свободой выражения мнений.

(25) С учетом наличия многочисленных сообщений о том, что законы об экстремизме используются против организаций и отдельных лиц, критикующих правительство, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что определение "экстремистской деятельности" в Федеральном законе "О противодействии экстремистской деятельности" остается расплывчатым, допускающим произвольный подход к его применению, а также в связи с тем, что вследствие внесенных в этот Закон в 2006 году изменений некоторые формы диффамации государственных должностных лиц объявлены актами экстремизма. Комитет с обеспокоенностью отмечает также, что некоторые положения статьи 1 Федерального закона "О противодействии экстремистской деятельности" включают меры, не предусмотренные в Уголовном кодексе и наказываемые только в соответствии с 50 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) Кодексом об административных правонарушениях, такие, как массовое распространение экстремистских материалов, применение которых может не подлежать судебному пересмотру. Комитет обеспокоен также тем, насколько свободным образом трактуется судами определение "социальных групп" в статье 148 Уголовного кодекса и их ссылкой на мнение различных экспертов в этом отношении, обеспечивающая защиту государственных органов и должностных лиц от "экстремизма" (статьи 9 и 19).

Комитет подтверждает свою ранее сформулированную рекомендацию (CCPR/CO/79/RUS, пункт 20) о том, что государству-участнику следует пересмотреть Федеральный закон "О противодействии экстремистской деятельности", с тем чтобы сделать определение "экстремистской деятельности" более точным и тем самым исключить любую возможность его произвольного применения, и рассмотреть вопрос об отмене поправки 2006 года. Кроме того, при определении, является ли письменный материал "экстремистской литературой", государству-участнику следует принять все меры по обеспечению независимости экспертов, на заключениях которых основываются решения судов, и гарантировать право обвиняемого на контрэкспертизу с привлечением альтернативного эксперта. Государству-участнику следует также дать определение понятию "социальные группы" в том виде, как оно предусмотрено в статье 148 Уголовного кодекса, таким образом, чтобы оно не включало органы государства или государственных должностных лиц.

(26) Комитет обеспокоен сообщениями о чрезмерном применении силы сотрудниками милиции в ходе демонстраций, в частности в связи с выборами в Думу в 2007 году и президентскими выборами в 2008 году, и выражает сожаление по поводу того, что он не получил от государства-участника никакой информации о расследовании соответствующих случаев или мерах по привлечению к судебной ответственности, принятых в отношении сотрудников милиции в связи со случаями чрезмерного применения силы (статья 21).

Государству-участнику следует представить подробную информацию о результатах любых расследований, судебных преследований и дисциплинарных мер, принятых в отношении сотрудников милиции в связи с предполагаемыми случаями чрезмерного применения силы в контексте выборов в Думу в 2007 году и президентских выборов в 2008 году. Государству-участнику следует создать независимый орган, полномочный получать, расследовать и урегулировать все жалобы, связанные с чрезмерным применением силы и другими злоупотреблениями полномочиями со стороны сотрудников милиции.

(27) Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на внесенные в июле 2009 года поправки, ограничения в отношении регистрации и функционирования ассоциаций, неправительственных организаций и политических партий, предусмотренные Законом о некоммерческих организациях 2006 года, по−прежнему серьезно сдерживают осуществление прав на свободу выражения мнений, свободу ассоциации и собраний в государстве-участнике. Комитет также с сожалением отмечает, что меры, принятые государством-участником с целью сокращения числа международных доноров, пользующихся в Российской Федерации налоговыми льготами, привело к резкому сокращению финансирования иностранными донорами деятельности неправительственных организаций (статьи 19, 21 и 22).

GE.10-45150 51 A/65/40 (Vol. I) Государству-участнику следует обеспечить, чтобы любое ограничение деятельности неправительственных организаций в соответствии с Законом о некоммерческих организациях 2006 года соответствовало положениям Пакта путем внесения, при необходимости, в этот Закон соответствующих поправок. Государству-участнику следует воздерживаться от принятия любых мер политического характера, которые прямо или косвенно ограничивают или сдерживают возможность неправительственных организаций свободно и эффективно осуществлять свою деятельность.

(28) Комитет обеспокоен актами насилия в отношении лесбиянок, гомосексуалистов, бисексуалов и транссексуалов (ЛГБТ), включая сообщения о притеснениях со стороны милиции и инциденты, когда люди становились объектами нападений или убийств по причине их сексуальной ориентации. Комитет с обеспокоенностью отмечает систематическую дискриминацию в государствеучастнике в отношении индивидуумов по признаку их сексуальной ориентации, включая мотивированные ненавистью высказывания, проявления нетерпимости и предубеждения со стороны государственных должностных лиц, религиозных лидеров и средств массовой информации. Комитет также обеспокоен дискриминацией в области трудоустройства, здравоохранения, образования и в других областях, а также ограничением права на свободу собраний и ассоциации, и отмечает отсутствие законодательства, конкретно запрещающего дискриминацию по признаку сексуальной ориентации (статья 26).

Государству-участнику следует:

(а) обеспечить эффективную защиту от насилия и дискриминации по признаку сексуальной ориентации, в частности путем принятия комплексного антидискриминационного законодательства, включающего запрещение дискриминации по признаку сексуальной ориентации;

(b) активизировать усилия по борьбе с дискриминацией в отношении ЛГБТ, в том числе путем проведения информационнопросветительской кампании среди населения, а также обеспечения надлежащей подготовки для сотрудников правоохранительных органов;

(c) принять все необходимые меры для обеспечения осуществления на практике права на мирные ассоциации и собрания для сообщества ЛГБТ.

(29) Приветствуя распоряжение № 132 от 4 февраля 2009 года об устойчивом развитии коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока и соответствующий план действий на период 2009-2011 годов, Комитет выражает обеспокоенность относительно предполагаемых неблагоприятных последствий для коренных народов: (а) принятой в 2004 году поправки к статье 4 Федерального закона о гарантиях прав коренных малочисленных народов; (b) процесса консолидации входящих в Российскую Федерацию территорий за счет поглощения национальных автономных районов; и (с) эксплуатации земель, зон рыболовства и природных ресурсов, традиционно принадлежащих коренным народам, в результате предоставления лицензий частным компаниям на осуществление проектов в области развития, таких, как строительство нефтепроводов и гидроэлектростанций (статья 27).

Государству-участнику следует представить в своем следующем периодическом докладе подробную информацию о воздействии этих мер 52 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) на районы традиционного проживания, уклад жизни и виды экономической деятельности коренных народов в государстве-участнике, а также на использование ими прав, гарантированных в статье 27 Пакта.

(30) Комитет просит государство-участник опубликовать свой шестой периодический доклад и настоящие заключительные замечания, обеспечив их широкое распространение среди населения в целом и среди судебных, законодательных и административных органов. Соответствующие копии должны иметься в университетах, публичных библиотеках, библиотеке парламента, коллегиях адвокатов и в других соответствующих местах. Комитет просит также государство-участник обеспечить доступ к шестому периодическому докладу и настоящим заключительным замечаниям гражданского общества и действующих в государстве-участнике неправительственных организаций. Комитет рекомендует перевести доклад и заключительные замечания, помимо перевода на русский язык, на основные языки меньшинств, используемые в Российской Федерации.

(31) В соответствии с пунктом 5 правила 71 правил процедуры Комитета государству−участнику следует представить в течение одного года соответствующую информацию об осуществлении им рекомендаций, содержащихся в пунктах 13, 14, 16 и 17 выше.

(32) Комитет просит государство-участник включить в его седьмой периодический доклад, подлежащий представлению к 1 ноября 2012 года, конкретную обновленную информацию о последующих мерах, принятых в связи со всеми сделанными рекомендациями, и об осуществлении Пакта в целом. Комитет просит также обеспечить подготовку седьмого периодического доклада в консультации с действующими в государстве-участнике организациями гражданского общества.

69.

Эквадор (1) Комитет по правам человека рассмотрел пятый и шестой периодические доклады Эквадора (CCPR/C/ECU/5) на своих 2667-м и 2668-м заседаниях (CCPR/C/SR.2667 и 2668), состоявшихся 19 и 20 октября 2009 года, и на своем 2682-м заседании (CCPR/C/SR.2682), состоявшемся 29 октября 2009 года, принял следующие заключительные замечания.

A.

Введение (2) Комитет с удовлетворением принимает к сведению представленный государством-участником объединенный периодический доклад. Комитет ценит возможность возобновления диалога с государством-участником и выражает ему свою признательность за тот обмен мнениями, который был проведен с делегацией. Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу того, что ответы на перечень вопросов были представлены не государством-участником, как это предусмотрено в статье 40 Пакта, а от имени Министерства юстиции и по правам человека. Он также выражает сожаление по поводу того, что ответы на вопросы, поднятые в ходе диалога, были неполными.

B.

Позитивные аспекты (3) Комитет с удовлетворением отмечает осуществленные государствомучастником реформы в сфере законодательства, в частности вступление в силу в октябре 2008 года новой Конституции, отмену в 2007 году так называемых "законов о неуважении Уголовного кодекса", а также признание в 2006 году того, что практика "обязательного задержания", является антиконституционной, это решение способствует ослаблению чрезмерной нагрузки на пенитенциарGE.10-45150 53 A/65/40 (Vol. I) ные учреждения путем снятия остроты проблемы переполненности тюремных камер.

(4) Комитет отмечает создание в соответствии с действующей Конституцией (статья 191) института государственных защитников в качестве механизма защиты интересов лиц, которые не могут прибегать к услугам адвокатов, отстаивающих их права. Он также приветствует тот факт, что данный правовой институт предусматривается и в новом Кодексе судебной власти.

(5) Комитет с удовлетворением принимает к сведению решение о признании антиконституционными статей 145 и 147 Закона о национальной безопасности, которые допускают разбирательство военными судами дел гражданских лиц, которые были возбуждены за действия, совершенные в период введения чрезвычайного положения.

(6) Комитет отмечает, что в соответствии со статьей 161 действующей Конституции несение воинской службы является добровольным.

(7) Комитет с удовлетворением отмечает положения пункта 29 статьи 66 и статьи 78 шестой главы раздела II Конституции, озаглавленного "Права", в которых предусматриваются меры по предупреждению и искоренению практики торговли людьми, а также по защите и социальной реинтеграции ее жертв.

В этой связи он приветствует принятие Национального плана борьбы с торговлей людьми и их эксплуатацией.

С.

Основные вопросы, вызывающие озабоченность, и рекомендации (8) Комитет с удовлетворением принимает к сведению тот факт, что в новой Конституции закреплен принцип равенства мужчин и женщин и принцип недискриминации. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что в вопросах юридической защиты женщин и гендерного равенства существуют различия между положением де-юре и положением де-факто (статьи 2, 3, 25 и 26).

Государству-участнику следует принять адекватные меры, направленные на то, чтобы гарантировать применение в полном объеме действующих законов таким образом, чтобы исключить дискриминацию женщин. Государству-участнику следует удвоить усилия по борьбе с дискриминацией женщин в секторе занятости с тем, чтобы гарантировать на практике равенство возможностей, связанных с занятием ответственных постов в государственном и частном секторах, а также равенство в вознаграждении за труд равной значимости.

(9) Комитет с удовлетворением принимает к сведению открытие комиссариатов по делам женщин и семьи и создание при Государственной прокуратуре специальных подразделений по борьбе с бытовым насилием и сексуальными преступлениями в наиболее крупных округах, а также осуществление программы защиты жертв сексуального насилия и усилия, направленные на то, чтобы гарантировать применение Закона № 103 о борьбе с насилием в отношении женщин и семьи. Вместе с тем Комитет весьма обеспокоен большим количеством случаев насилия в отношении женщин и детей, а также высокими показателями насильственных действий и домогательств сексуального характера в отношении детей в школах (статьи 3, 7 и 24).

Государству-участнику следует:

(a) проводить расследования и наказывать виновных;

(b) обеспечить жертвам гендерного насилия эффективный доступ к системе правосудия;

54 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) (с) обеспечивать защиту жертв силами полиции, а также открывать приюты, где им были бы обеспечены достойные условия проживания;

(d) удвоить усилия в целях создания в учебных заведениях такой обстановки, которая была бы свободна от дискриминации и насилия, посредством проведения информационно-разъяснительных кампаний и инструктажа для представительского состава лиц и учащихся;

(е) принимать меры по предупреждению и повышению уровня информированности в вопросах гендерного насилия, такие как проведение инструктажей по правам женщин и гендерному насилию для сотрудников полиции, и особенно для сотрудников комиссариатов по делам женщин.

В этой связи Комитет хотел бы получить в следующем периодическом докладе подробные сведения о прогрессе, достигнутом в борьбе с гендерным насилием.

(10) Комитет выражает признательность за представленное государствомучастником разъяснение в письменном виде, касающееся введения в этом году чрезвычайного положения в городах Гуаякиль, Кито и Манта. Вместе с тем Комитет обеспокоен утверждениями, согласно которым некоторые представители государственной власти применяли силу против участников публичных манифестаций (статья 4).

Государству-участнику следует на практике применять положения статьи 4 Пакта, как того требует статья 165 Конституции. Кроме того, государству следует провести расследование и наказать виновных в этих действиях, а жертвам выплатить компенсацию.

(11) Комитет с удовлетворением принимает к сведению инициативы, предпринимаемые Министерством образования и культуры в целях ликвидации неграмотности, но отмечает с озабоченностью высокий уровень неграмотности среди детей, которые проживают в сельской местности (статьи 3 и 24).

Государству следует удвоить усилия, направленные на ликвидацию неграмотности, особенно среди детей, которые проживают в сельской местности.

(12) Хотя Комитет принимает к сведению тот факт, что в соответствии с пунктом 2 статьи 11 новой Конституции дискриминация сексуальных меньшинств запрещена, его беспокоит тот факт, что женщины-транссексуалки помещаются в частные клиники или лечебно-восстановительные центры для прохождения так называемой сексуальной переориентации. Кроме того, он выражает глубокое сожаление по поводу того, что эти лица в июне 2009 года стали жертвами принудительной изоляции и жестокого обращения в реабилитационных клиниках города Портовьехо (статьи 2 и 7).

Государству-участнику следует принять защитно-превентивные меры по обеспечению того, чтобы лица с иной сексуальной ориентацией не изолировались в частных клиниках или восстановительных центрах для прохождения так называемой сексуальной переориентации. Комитет рекомендует государству-участнику провести расследование предполагаемых случаев изоляции и пыток и принять необходимые меры по исправлению положения в соответствии с Конституцией.

GE.10-45150 55 A/65/40 (Vol. I) (13) Комитет с озабоченностью отмечает, что продолжают иметь место случаи грубого обращения с задержанными со стороны представителей органов правопорядка в момент задержания человека полицией, при этом в большинстве случаев виновные в этом не несут наказания (статья 7).

Государству-участнику следует:

(а) незамедлительно принимать действенные меры, с тем чтобы пресекать эти злоупотребления, проявлять бдительность, проводить расследования и, в соответствующих случаях, привлекать к ответственности и наказывать сотрудников органов правопорядка, которые совершают акты жестокого обращения, а также выплачивать жертвам компенсацию. В этой связи государству-участнику следует представить в своем следующем периодическом докладе статистические данные о количестве возбужденных уголовных и административно-дисциплинарных дел в связи с действиями подобного рода и результатах их разбирательства;

(b) удвоить усилия по проведению среди сотрудников органов правопорядка инструктажей по вопросам прав человека, с тем чтобы они не допускали подобное поведение.

(14) Комитет принимает к сведению тот факт, что в Ювенальном кодексе телесные наказания в школах запрещены, но при этом по прежнему обеспокоен тем, что на практике телесные наказания по старинке по прежнему допускаются и сохраняются в качестве дисциплинарной меры в семье и в другой обстановке (статьи 7 и 24).

Государству-участнику следует принять меры, направленные на то, чтобы на практике положить конец телесным наказаниям. Кроме того, ему следует поощрять использование не связанных с насилием дисциплинарных мер в качестве альтернативы телесным наказаниям в системе образования и проводить среди населения кампании по разъяснению пагубных последствий подобной практики.

(15) Комитет сожалеет по поводу того, что государство-участник не представило ему ясную и точную информацию о Комиссии по установлению истины, которая призвана проводить расследования, устанавливать факты и принимать меры по борьбе с безнаказанностью в контексте нарушений прав человека представителями государства в период с 1984 по 1988 годы (статья 6).

Государству-участнику следует обеспечить проведение расследований случаев нарушений прав человека, привлечение к ответственности виновных и выплату справедливой компенсации жертвам или родственникам с учетом положений, изложенных в докладе Комиссии по установлению истины.

(16) Комитет с озабоченностью отмечает утверждения, согласно которым некоторые представители вооруженных сил и сотрудники полиции несут ответственность за гибель в результате применения стрелкового оружия и слезоточивого газа участников публичных манифестаций (статьи 6, 7, 19 и 21).

Государству-участнику следует принять необходимые меры по недопущению случаев гибели участников публичных манифестаций от рук сотрудников полиции, такие как создание комиссии по расследованию таких актов. Комитет настоятельно призывает государствоучастник расследовать случаи предполагаемых преступлений и наказать виновных.

56 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) (17) Комитет отмечает меры, принимаемые государством-участником в целях улучшения условий содержания под стражей, но при этом выражает озабоченность по поводу высоких показателей переполненности тюремных камер и плохих условий содержания в центрах социальной реабилитации, в частности по поводу антисанитарии, отсутствия питьевой воды, актов насилия, отсутствия медицинской помощи и нехватки персонала (статья 10).

Государству-участнику следует удвоить усилия по улучшению условий содержания всех лиц, лишенных свободы, путем выполнения всех требований, изложенных в Минимальных стандартных правилах обращения с заключенными. В частности, ему следует в первоочередном порядке заняться решением проблемы переполненности тюремных камер. Государству-участнику следует представить Комитету сведения, которые свидетельствовали бы о достигнутом прогрессе, в частности в вопросах принятия конкретных мер по улучшению условий содержания лиц, лишенных свободы.

(18) Комитет принимает к сведению закрепленный в статье 11.2 Конституции принцип недискриминации по причине наличия судимости, а также проект поправок к декрету № 3301 по вопросу о беженцах, где прямо говорится о том, что запрещено требовать информацию о судимости и что Главное управление по делам беженцев, занимающееся рассмотрением ходатайств о предоставлении убежища, не должно запрашивать информацию о судимости прежде чем приступать к рассмотрению ходатайств. Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу того, что, согласно некоторым сведениям, практика, в соответствии с которой в качестве условия для разрешения на въезд в страну запрашивается информация о привлечении к судебной ответственности (судимости), применяется исключительно в отношении колумбийских иммигрантов (статьи 2 и 26).

Государству-участнику следует принять необходимые меры по обеспечению того, чтобы закрепленный в Конституции принцип недискриминации по причине наличия судимости соблюдался на практике. В свете пункта 5 Замечания общего порядка № 15 Комитета о положении иностранцев в соответствии с Пактом Комитет напоминает государству-участнику о том, что, хотя в Пакте не признается право иностранцев въезжать на территорию государства-участника и проживать на ней, в определенных случаях иностранец может пользоваться защитой Пакта даже в отношении въезда и проживания, например в случае возникновения соображений недопущения дискриминации, запрещения негуманного обращения и недопущения вмешательства в семейную жизнь.

(19) Комитет принимает к сведению тот факт, что в четвертой главе действующей Конституции закреплены конкретные права коренных народов, но продолжает при этом испытывать озабоченность по поводу того, что представители коренных народов и эквадорцы − выходцы из Африки продолжают подвергаться расовой дискриминации. Кроме того, его беспокоит тот факт, что в статье 11.2 раздела II Конституции в качестве принципа для осуществления прав не закреплена расовая недискриминация (статья 26).

Государству-участнику следует принять соответствующе меры по реализации на практике конституционно-правовых положений, гарантирующих принцип недискриминации в отношении коренного населения, и осуществлению в полном объеме статей 26 и 27 Пакта.

GE.10-45150 57 A/65/40 (Vol. I) (20) Комитет просит, чтобы пятый периодический доклад государстваучастника и настоящие заключительные замечания были опубликованы и широко распространены среди широких слоев населения, судебных, законодательных и административных органов и неправительственных организаций. Экземпляры этих документов следует направить в университеты, публичные библиотеки, библиотеку парламента и другие соответствующие места. Кроме того, было бы целесообразным распространить резюме доклада и заключительные замечания среди общин коренного населения на их соответствующих языках.

(21) В соответствии с пунктом 5 правила 71 правил процедуры Комитета государству-участнику в течение одного года следует представить соответствующую информацию о выполнении им рекомендаций Комитета, изложенных в пунктах 9, 13 и 19.

(22) Комитет предлагает государству-участнику, которое до сих пор не представило свой базовый документ, представить его в соответствии с согласованными руководящими принципами представления докладов органам, учрежденным согласно международным договорам по правам человека, которые были приняты на пятом межведомственном совещании договорных органов по правам человека, состоявшемся в июне 2006 года (HRI/GEN/2/Rev.4).

(23) Комитет просит государство-участник включить в свой следующий доклад, который должен быть представлен не позднее 30 октября 2013 года, информацию о выполнении всех вынесенных рекомендаций и Пакта в целом.

70.

Мексика (1) Комитет по правам человека рассмотрел пятый периодический доклад Мексики (CCPR/C/MEX/5) на своих 2686-м − 2688-м заседаниях (CCPR/C/ SR.2686−2688), состоявшихся 8 и 9 марта 2010 года, и на своем 2708-м заседании (CCPR/C/SR.2708), состоявшемся 23 марта 2010 года, принял следующие заключительные замечания.

A.

Введение (2) Комитет приветствует представленный государством-участником пятый периодический доклад, в котором содержится подробная информация о принятых государством-участником мерах по содействию осуществлению Пакта, однако отмечает, что доклад был представлен с запозданием и не содержит конкретных данных о выполнении предыдущих заключительных замечаний Комитета (CCPR/C/79/Add.109). Он также приветствует диалог с делегацией, обстоятельные письменные ответы (CCPR/C/MEX/Q/5/Add.1) на перечень вопросов Комитета, дополнительную информацию и представленные устные разъяснения.

B.

Позитивные аспекты (3) Комитет с удовлетворением отмечает следующие законодательные и иные меры, принятые со времени рассмотрения предыдущего периодического доклада государства-участника:

(а) принятие в 2007 году Общего закона о праве женщин на жизнь, свободную от насилия;

(b) принятие в 2003 году Федерального закона о предотвращении и ликвидации дискриминации;

(с) принятие в 2003 году Федерального закона о поощрении деятельности, осуществляемой организациями гражданского общества;

58 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) (d) ратификацию второго Факультативного протокола к Пакту, Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Римского статута Международного уголовного суда и Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений;

(е) введение в действие Национальной программы в области прав человека на период 2008−2012 годов.

С.

Основные вопросы, вызывающие озабоченность, и рекомендации (4) Комитет выражает свою озабоченность в связи с отсутствием значительного прогресса в деле выполнения предыдущих рекомендаций Комитета, в том числе касающихся насилия в отношении женщин, развертывания вооруженных сил для обеспечения общественной безопасности и отсутствия защиты правозащитников и журналистов, и сожалеет, что сохраняется еще много проблем, вызывающих озабоченность (статья 2).

Государству-участнику следует принять все необходимые меры для выполнения в полном объеме вынесенных Комитетом рекомендаций.

(5) Комитет обеспокоен тем, что осуществлению обязательств государстваучастника по Пакту на всей его территории может препятствовать федеральная структура государства-участника. Он напоминает государству-участнику, что в соответствии со статьей 50 Пакта положения Пакта распространяются "на все части федеративных государств без каких бы то ни было ограничений или изъятий" (статья 2).

Государству-участнику следует принять меры для обеспечения того, чтобы компетентные органы власти, включая суды, во всех штатах были осведомлены о правах, изложенных в Пакте, и об их обязанности гарантировать эффективное осуществление этих прав, а также обеспечения того, чтобы законодательство на федеральном уровне и на уровне штатов согласовывалось с Пактом.

(6) Комитет сожалеет, что делегация не смогла указать конкретные сроки завершения разработки предложений по поправкам к Конституции государстваучастника. Кроме того, он сожалеет об отсутствии разъяснений о статусе Пакта в национальном законодательстве в свете нынешней конституционной реформы и, в частности, о том, как можно урегулировать коллизию между национальными законами и международными обязательствами по правам человека (статьи 2 и 26).

С учетом принятого Комитетом в 2004 году Замечания общего порядка № 31 о характере общего юридического обязательства, налагаемого на государства − участники Пакта, государство-участник должно привести проект Конституции в соответствие с международными стандартами прав человека, в частности с положениями Пакта.

С другой стороны, надлежит установить процедуру, посредством которой может быть оспорена совместимость национальных законов с международными обязательствами по правам человека. Государствуучастнику следует завершить проведение конституционной реформы в разумные сроки.

(7) Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на отмечаемый в последние годы некоторый прогресс в деле обеспечения гендерного равенства, во многих аспектах жизни, в том числе в политической жизни, по-прежнему сохраняется неравенство между мужчинами и женщинами. Кроме того, его тревогу вызывает GE.10-45150 59 A/65/40 (Vol. I) дискриминация, с которой сталкиваются женщины при трудоустройстве на предприятия текстильной отрасли (т.н. "maquiladoras") в северных приграничных районах государства-участника, когда их вынуждают отвечать на интимные личные вопросы и представлять результаты теста на беременность (статьи 2, 3 и 26).

Государству-участнику следует активизировать меры по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами во всех сферах, включая представленность женщин в политической жизни, в частности, путем проведения просветительских кампаний и осуществления временных специальных мер. Следует также бороться с дискриминацией в отношении женщин, особенно на рынке труда, и обеспечить упразднение тестов на беременность в качестве условия для доступа к занятости. Несоблюдение запрета на прохождение теста на беременность должно подлежать наказанию, а жертвы должны получать компенсацию. Государству-участнику надлежит укрепить мандат органов инспекции труда, с тем чтобы они могли контролировать условия труда женщин и гарантировать соблюдение их прав.

(8) Комитет приветствует создание Специальной прокуратуры по расследованию преступлений, связанных с насилием в отношении женщин и торговлей людьми (ФЕВИМТРА), реализацию экспериментального проекта по расширению доступа женщин к правосудию ("дома правосудия"), а также обязательство государства-участника скорректировать применяемые им меры с учетом социально-культурных особенностей соответствующих регионов в целях защиты женщин от насилия. Вместе с тем Комитет с озабоченностью отмечает продолжающееся насилие в отношении женщин, включая пытки и жестокие виды обращения, изнасилования и другие формы сексуального и бытового насилия, а также весьма небольшое количество судебных решений, вынесенных по факту совершения таких злоупотреблений. Кроме того, он обеспокоен тем, что законодательство некоторых штатов не было полностью приведено в соответствие с Общим законом о праве женщин на жизнь, свободную от насилия, поскольку на уровне этих штатов не предусмотрено создание механизма предупреждения случаев гендерного насилия, равно как не существует и запрета на сексуальные домогательства (статьи 3, 7 и 24).

Государству-участнику следует наращивать свои усилия по борьбе с насилием в отношении женщин, в том числе направленные на устранение коренных причин этой проблемы. В частности, ему надлежит:

(a) принять меры для обеспечения того, чтобы законодательство всех штатов находилось в полном соответствии с Общим законом о праве женщин на жизнь, свободную от насилия, особенно что касается положений о создании базы данных с информацией о случаях насилия в отношении женщин, создания механизма раннего предупреждения в области гендерного насилия и запрета на сексуальные домогательства;

(b) ввести в уголовное законодательство, в том числе на уровне штатов, квалификацию убийства женщин как преступления;

предоставить ФЕВИМТРА необходимые полномочия для борьбы с актами насилия, совершаемыми чиновниками штатов и федеральными должностными лицами;

(c) оперативно и эффективно проводить соответствующие расследования и наказывать виновных в совершении актов насилия 60 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) в отношении женщин, обеспечивая, в частности, действенное сотрудничество между компетентными органами штатов и на федеральном уровне;

(d) предоставлять эффективные средства правовой защиты, включая возможности психологической реабилитации, и создать приюты для женщин, ставших жертвами насилия;

(e) продолжать работу по организации курсов подготовки по правам человека и гендерным вопросам для сотрудников полиции и военнослужащих;

(f) принимать профилактические меры и проводить информационные и образовательные кампании для изменения представления о роли женщин в обществе.

(9) Приветствуя меры, принятые государством-участником в связи с частыми актами насилия, совершаемыми в отношении женщин в Сьюдад-Хуаресе, такие, как создание Специальной прокуратуры по делам об убийствах женщин в данной муниципии, а также Комиссии по предупреждению и искоренению насилия в отношении женщин в Сьюдад-Хуаресе, Комитет по-прежнему обеспокоен безнаказанностью во многих случаях исчезновений и убийств женщин, а также продолжающимся совершением подобных актов как в Сьюдад-Хуаресе, так и в других муниципиях. Кроме того, он выражает сожаление по поводу отсутствия информации о стратегии борьбы с насилием в отношении женщин в СьюдадХуаресе (статьи 3, 6, 7 и 14).

Учреждения, созданные для борьбы с насилием в отношении женщин в Сьюдад-Хуаресе, должен обладать достаточными полномочиями и располагать надлежащими людскими и финансовыми ресурсами, с тем чтобы эффективно выполнять свой мандат. Государствуучастнику следует также существенно активизировать свои усилия по преследованию и наказанию лиц, виновных в совершении актов насилия в отношении женщин в Сьюдад-Хуаресе, и улучшить доступ потерпевших к правосудию.

(10) Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на Федеральный норматив 046 (NOM-046), введенный Министерством здравоохранения, и заключение Верховного суда от 2008 года по вопросу о конституционности декриминализации абортов, согласно конституциям многих штатов аборты остаются незаконными при любых обстоятельствах (статьи 2, 3, 6 и 26 Пакта).

Государству-участнику следует привести законодательство всех штатов об абортах в соответствии с Пактом и обеспечить выполнение Федерального норматива 046 (NOM-046) на всей его территории.

Кроме того, надлежит принять меры, помогающие женщинам избежать нежелательной беременности, с тем чтобы они не были вынуждены прибегать к незаконным или небезопасным абортам, способным поставить их жизнь под угрозу (статья 6).

(11) Комитет принимает к сведению утверждение государства-участника о том, что чрезвычайное положение на его территории никогда не объявлялось.

Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен сообщениями, согласно которым в некоторых регионах определенные права подпадали под изъятие в контексте борьбы с организованной преступностью. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу роли вооруженных сил в деле поддержания общественного порядка, а также увеличением количества жалоб на нарушения прав челоGE.10-45150 61 A/65/40 (Vol. I) века, предположительно совершенные военнослужащими. Несмотря на разъяснения государства-участника в отношении предлагаемых поправок к Закону о национальной безопасности, Комитет обеспокоен тем, что эти изменения − предусматривающие расширение полномочий вооруженных сил для обеспечения общественной безопасности − могут негативно сказаться на осуществлении прав, закрепленных в статье 4 Пакта (статьи 2 и 4).

Государству-участнику надлежит следить за тем, чтобы его законодательные нормы, касающиеся чрезвычайного положения, согласовывались с положениями статьи 4 Пакта и статьи 29 Конституции государства-участника. В этой связи Комитет обращает внимание государства-участника на Замечание общего порядка № 29, принятое в 2001 году, об отступлении от обязательств в связи с чрезвычайным положением. Государству-участнику следует принять все необходимые меры, призванные гарантировать поддержание общественного порядка, насколько это возможно, не военными, а гражданскими силами безопасности. Следует также обеспечить, чтобы любые утверждения о нарушениях прав человека, совершаемых вооруженными силами, являлись предметом надлежащего расследования и судебного преследования со стороны гражданских властей.

(12) Комитет высоко оценивает усилия государства-участника по расследованию случаев нарушения права на жизнь и насильственных исчезновений, в том числе путем создания в 2001 году Специальной прокуратуры по делам существовавших в прошлом общественно-политических движений. Вместе с тем, он выражает озабоченность по поводу упразднения этой Прокуратуры в 2007 году.

Комитет также обеспокоен отсутствием в уголовных кодексах некоторых штатов специального положения, предусматривающего наказание за преступление насильственного исчезновения, в то время как определение насильственного исчезновения, содержащееся в уголовных кодексах других штатов, не согласуется с международными нормами в области прав человека (статьи 2, 6, 7 и 9 Пакта).

Государству-участнику следует принять незамедлительные меры для обеспечения того, чтобы все случаи серьезных нарушений прав человека, в том числе совершенных в ходе т. н. "грязной войны", становились предметом расследования, чтобы виновные были привлечены к ответственности и, соответственно, понесли наказание, и чтобы жертвам или их родственникам предоставлялась справедливая и адекватная компенсация. С этой целью необходимо воссоздать Специальную прокуратуру по делам о подобных нарушениях прав человека. Государству-участнику следует внести поправки в Уголовный кодекс, как на федеральном уровне, так и на уровне штатов, с тем чтобы включить в него преступление насильственного исчезновения, как оно определено в международных договорах о правах человека.

(13) Комитет с озабоченностью отмечает сохраняющуюся практику применения пыток и жестоких видов обращения со стороны сотрудников полиции, весьма небольшое число вынесенных обвинительных приговоров и мягкие санкции в отношении виновных лиц. Он также по-прежнему обеспокоен тем, что определением пытки, содержащимся в законодательстве всех штатов, охватываются не все формы пыток. Отмечая инициативы по внедрению более систематизированного подхода к медико-психологическому документированию пыток и жестоких видов обращения в соответствии с Руководством по действенному расследованию и документированию пыток и других жестоких, бесчеловечных или 62 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) унижающих достоинство видов обращения и наказания (Стамбульский протокол), Комитет обеспокоен тем, что лишь отдельные штаты согласились перейти к такой системе. Он также обеспокоен тем обстоятельством, что лишь крайне небольшому числу жертв пыток после судебного разбирательства была предоставлена компенсация (статья 7).

Государству-участнику следует привести определение пыток, содержащееся в законодательстве на всех уровнях, в соответствии с международными и региональными стандартами, с тем чтобы обеспечить охват всех форм пыток. По каждому предполагаемому случаю применения пыток должно возбуждаться расследование. Государствуучастнику следует усилить меры, призванные положить конец пыткам и жестоким видам обращения, обеспечить контроль за положением дел, проведение расследования и, при необходимости, возбуждение уголовного преследования и наказание виновных в совершении актов жестокого обращения, а также гарантировать выплату компенсации жертвам. Кроме того, надлежит систематизировать практику звуко- и видеозаписи допросов во всех полицейских участках и центрах содержания под стражей и обеспечить осуществление медико-психологической экспертизы предполагаемых случаев жестокого обращения в соответствии со Стамбульским протоколом.

(14) Комитет принимает к сведению намечаемые изменения в системе уголовного правосудия в государстве-участнике, направленные, среди прочего, на создание состязательной системы и закрепление принципа презумпции невиновности, однако указывает, что эта реформа не была реализована в полном объеме. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность тем, что в соответствии с действующим законодательством большое значение отводится первым признательным признаниям, сделанные в присутствии сотрудника полиции или прокурора, и что бремя доказывания того, что эти заявления не были сделаны под пыткой или в результате жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, лежит не на прокуратуре (статьи 7 и 14).

Государству-участнику следует принять меры по ускорению осуществления реформы системы уголовного правосудия. Ему также надлежит принять срочные меры для обеспечения того, чтобы в качестве доказательств против обвиняемого принимались только признания, сделанные или подтвержденные перед судебным органом, и чтобы бремя доказывания в случаях пыток не возлагалось на предполагаемых жертв.

(15) Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу законности применения в контексте борьбы с организованной преступностью т.н. превентивного ареста, предусматривающего возможность задержания лица без предъявления обвинения на срок до 80 дней, причем без доставки к судье и без необходимых правовых гарантий, оговоренных статьей 14 Пакта. Комитет сожалеет об отсутствии разъяснений относительно уровня доказательств, необходимых для получения санкции на такой арест. Комитет подчеркивает, что люди, задержанные в соответствии процедурой превентивного ареста, подвергаются риску оказаться жертвами жестокого обращения (статьи 9 и 14 Пакта).

В свете вынесенного в 2005 году Верховным судом страны решения о неконституционности превентивного ареста и его квалификации Рабочей группой по произвольным задержаниям в качестве разновидности произвольного задержания, государству-участнику следует принять все необходимые меры для исключения превентивного ареGE.10-45150 63 A/65/40 (Vol. I) ста из положений законодательства и его упразднения на практике как на федеральном уровне, так и на уровне штатов.

(16) Отмечая меры, принятые государством-участником для улучшения условий содержания в тюрьмах, например строительство новых объектов, Комитет вместе с тем обеспокоен большой переполненностью камер и плохими условиями содержания в местах лишения свободы, что было признано самим государством-участником. Он также отмечает высокие показатели лишения свободы в государстве-участнике. Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями о том, что в некоторых тюрьмах мужчины и женщины помещаются в т. н. "смешанные блоки" и что широко распространенным явлением является насилие в отношении женщин в местах заключения (статьи 3 и 10).

Государству-участнику следует согласовать пенитенциарное законодательство различных штатов и ускорить создание единой базы данных по всем тюрьмам на всей его территории с целью более эффективного распределения заключенных. Кроме того, необходимо добиваться более широкого назначения судами альтернативных видов наказания. Государству-участнику следует удвоить свои усилия по улучшению условий содержания всех заключенных в соответствии с Минимальными стандартными правилами обращения с заключенными. В приоритетном порядке следует рассмотреть вопрос о переполненности тюрем и о раздельном содержании заключенных мужчин и женщин, а также принять конкретные правила по защите прав женщин-заключенных.

(17) Комитет обеспокоен тем, что в статье 33 ныне предлагаемого пересмотренного варианта Конституции за исполнительной властью закрепляется исключительное право высылать любого иностранца, чье присутствие в стране считается нежелательным, причем такое решение вступает в силу незамедлительно и не допускает возможности обжалования (статьи 2 и 13).

Государству-участнику следует обеспечить, чтобы статья 33 Конституции в новой редакции не предусматривала лишения иностранцев права на обжалование постановления о высылке, например, посредством задействования средства правовой защиты ампаро в соответствии с судебной практикой Верховного суда страны.

(18) Комитет с озабоченностью отмечает, что военные суды государстваучастника обладают юрисдикцией в отношении рассмотрения дел о нарушениях прав человека, совершенных военнослужащими, когда жертва является гражданским лицом. Он также обеспокоен отсутствием у жертв или их родственников возможности прибегнуть в таких случаях к средствам правовой защиты, включая процедуру ампаро (статьи 2, 14 и 26).

Государству-участнику следует внести изменения в Кодекс военной юстиции, с тем чтобы военные суды не обладали юрисдикцией рассматривать случаи нарушения прав человека. Органы военного правосудия не могут возбуждать судебного преследования в случае действий, жертвами которых являются гражданские лица. Жертвы нарушений прав человека, совершенных военнослужащими, должны иметь доступ к эффективным средствам правовой защиты.

(19) Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что государство-участник не располагает законом, признающим право на отказ от несения военной службы по соображениям совести, и не планирует принимать подобный закон (статья 18).

64 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) Государству-участнику следует принять законодательство, признающее право на отказ от несения военной службы по соображениям совести, с тем чтобы такие отказники не подвергались дискриминации или наказаниям.

(20) Комитет приветствует создание Специального управления прокуратуры по борьбе с преступлениями против журналистов, однако сожалеет об отсутствии эффективных мер, принимаемых государством-участником для защиты их права на жизнь и безопасность и для наказания виновных в таких нарушениях лиц. Он также приветствует декриминализацию клеветы и диффамации на федеральном уровне, но по-прежнему обеспокоен отсутствием подобной декриминализации во многих штатах (статьи 6, 7 и 19).

Государству-участнику следует гарантировать журналистам и правозащитникам право на свободу выражения мнений при осуществлении их деятельности. Ему также надлежит:

(a) принять незамедлительные меры для обеспечения журналистам и правозащитникам, жизнь и безопасность которых подвергаются опасности в силу их профессиональной деятельности, эффективной защиты, в частности посредством своевременного утверждения проекта закона о преступлениях против свободы слова, осуществляемой при занятии журналистской практикой;

(b) обеспечивать оперативное, эффективное и беспристрастное расследование случаев угроз в адрес журналистов и правозащитников, нападений на них и их убийств и, при необходимости, привлечение к ответственности лиц, виновных в совершении таких актов;

(c) представить Комитету в своем следующем периодическом докладе подробную информацию обо всех уголовных делах, возбужденных в государстве-участнике по факту угроз в адрес журналистов и правозащитников, нападений на них и их убийств;

(d) штатах.

принять меры по декриминализации диффамации во всех (21) Комитет с озабоченностью отмечает сообщения о случаях насилия в отношении лесбиянок, геев, бисексуалов и транссексуалов. Кроме того, отмечая, что правовой запрет на дискриминацию охватывает дискриминацию по признаку сексуальной ориентации, Комитет обеспокоен сообщениями о дискриминации в отношении людей по признаку их сексуальной ориентации в государствеучастнике, в том числе в системе образования (статья 26).

Государству-участнику следует принять незамедлительные меры для эффективного расследования всех сообщений о насилии в отношении лесбиянок, геев, бисексуалов и транссексуалов. Ему также надлежит активизировать свои усилия для обеспечения эффективной защиты от насилия и дискриминации по признаку сексуальной ориентации, в частности в системе образования, и развернуть информационную кампанию, направленную на широкую общественность, в целях борьбы с социальными предрассудками.

(22) Отмечая меры, принятые государством-участником, в частности Программу развития коренных народов на 2009−2012 годы и конституционную реформу 2001 года, направленные на обеспечение прав коренных народов, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что с коренными народами не проводятся надлежащие консультации при принятии решений по вопросам, которые затраGE.10-45150 65 A/65/40 (Vol. I) гивают их права, причем так обстояло дело даже во время обсуждений в 2001 году конституционной реформы (статьи 2 и 25−27).

Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о пересмотре в консультации с коренными народами соответствующих положений Конституции, измененных в 2001 году. Ему также надлежит принять все необходимые меры для обеспечения эффективных консультаций с коренными народами в процессе принятия решений во всех областях, затрагивающих их права, в соответствии с пунктом 2 статьи 1 и статьей 27 Пакта.

(23) Государству-участнику следует обеспечить широкое распространение текста его пятого периодического доклада, письменных ответов, которые оно представило в ответ на подготовленный Комитетом перечень вопросов, и настоящих заключительных замечаний среди судебных, законодательных и административных органов, организаций гражданского общества и неправительственных организаций, а также среди населения в целом. Экземпляры этих документов следует направить в университеты, публичные библиотеки, библиотеку парламента и другие соответствующие места.

(24) В соответствии с пунктом 5 правила 71 правил процедуры Комитета государству-участнику в течение одного года следует представить соответствующую информацию о выполнении им рекомендаций Комитета, изложенных в пунктах 8, 9, 15 и 20.

(25) Комитет просит государство-участника включить в свой шестой периодический доклад, который должен быть представлен не позднее 30 марта 2014 года, конкретную и обновленную информацию о выполнении всех вынесенных Комитетом рекомендаций и об осуществлении Пакта в целом. Комитет также рекомендует государству-участнику консультироваться при подготовке своего шестого периодического доклада с действующими в стране организациями гражданского общества и неправительственными организациями.

71.

Аргентина (1) Комитет рассмотрел четвертый периодический доклад Аргентины (CCPR/C/ARG/4) на своих 2690-м и 2691-м заседаниях (CCPR/C/SR.2690 и 2691), состоявшихся 10 и 11 марта 2010 года, и на своем 2708-м заседании (CCPR/C/SR.2708), состоявшемся 23 марта 2010 года, принял следующие заключительные замечания.

A.

Введение (2) Комитет с удовлетворением принимает к сведению четвертый периодический доклад Аргентины и выражает признательность за данные государствомучастником устные и письменные ответы, сделавшие возможным проведение открытого и конструктивного диалога, посвященного различным проблемам, существующим в стране. Комитет приветствует предоставление подробной информации о законодательстве государства-участника в части, касающейся практического осуществления Пакта, а также о новых законопроектах. Вместе с тем он отмечает отсутствие статистических данных, позволяющих проследить ход развития в областях, упоминавшихся в его предыдущих заключительных замечаниях, как на федеральном уровне, так и на уровне провинций.

B.

Позитивные аспекты (3) Комитет приветствует многочисленные законодательные и институциональные изменения, произошедшие со времени рассмотрения третьего перио- 66 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) дического доклада, а также декриминализацию клеветы и клеветнических высказываний по вопросам, представляющим общественный интерес, и разработанный в 2005 году Национальный план по борьбе с дискриминацией.

(4) Комитет приветствует информацию о ходе судебного преследования лиц, виновных в серьезных нарушениях прав человека, совершенных в период военной диктатуры, и о прогрессе в деле установления личности детей, похищенных в тот период, а также приветствует принятие ряда законов, вносящих изменения в Уголовно-процессуальный кодекс Республики, которые призваны ускорить ход судебных разбирательств. Комитет также с удовлетворением отмечает создание специальной следственной группы при Национальной комиссии по праву на идентичность (КОНАДИ) и Национального банка генетических данных.

(5) Комитет с удовлетворением отмечает, что со времени представления третьего периодического доклада государство-участник присоединилось к Конвенции о неприменимости срока давности к военным преступлениям и преступлениям против человечности, которой придан конституционный статус. Он также с удовлетворением отмечает ратификацию Римского статута Международного уголовного суда.

(6) Комитет приветствует ратификацию государством-участником различных договоров о правах человека, в том числе Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин; Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей; Конвенции о правах инвалидов; и Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений.

(7) Комитет приветствует практику государства-участника по полюбовному урегулированию претензий жертв нарушений прав человека, предусматривающую неденежные компенсации, и создание специальных арбитражных судов для принятия решений по выплате компенсации в связи с такими случаями.

С.

Основные вопросы, вызывающие озабоченность, и рекомендации (8) Комитет с обеспокоенностью отмечает, что федеральная система правления не обеспечивает равной защиты многих из прав, закрепленных в Пакте (статья 2).

Государству-участнику надлежит принять меры, призванные гарантировать применение положений Пакта в полном объеме на всей своей территории без каких бы то ни было ограничений или изъятий в соответствии со статьей 50 Пакта, в целях обеспечения того, чтобы каждый человек мог пользоваться всеми своими правами в любой точке страны.

(9) С удовлетворением принимая к сведению подвижки с судебным разбирательством по делам лиц, виновных в серьезных нарушениях прав человека, совершенных в период военной диктатуры, Комитет вместе с тем с обеспокоенностью отмечает задержки, возникающие на различных этапах, включая кассационное обжалование, особенно в некоторых провинциях, например в Мендосе (статья 2).

Государству-участнику надлежит и далее предпринимать серьезные и настойчивые усилия по разбирательству таких дел для обеспечения того, чтобы серьезные нарушения прав человека, в том числе сексуGE.10-45150 67 A/65/40 (Vol. I) ального характера и связанные с похищением детей, не остались безнаказанными.

(10) Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на закрепленный в статье 114 Конституции принцип о сбалансированном составе Совета правосудия, в нем отмечается широкая представленность политических органов, близких к исполнительной власти, в ущерб представительству судей и адвокатов (статья 2).

Государству-участнику надлежит принять меры с целью реального обеспечения предусмотренной конституционными положениями сбалансированности состава Совета правосудия, избегая ситуаций, когда исполнительная власть по сути осуществляет контроль над этим органом.

(11) С удовлетворением констатируя принятие Закона о комплексной защите для предотвращения, криминализации и искоренения насилия в отношении женщин, Комитет вместе с тем с обеспокоенностью отмечает недостатки в деле его эффективного применения (статьи 3 и 26 Пакта).

Государству-участнику надлежит незамедлительно принять меры по регламентированию упомянутого Закона и выделению соответствующих бюджетных средств для обеспечения его эффективного применения на всей территории страны. Государству-участнику следует обеспечить сбор национальных статистических данных о бытовом насилии, с тем чтобы располагать достоверными сведениями о масштабах этой проблемы и ее динамике.

(12) Хотя Комитет и приветствует создание государством-участником Управления по проблемам бытового насилия с целью оказания помощи жертвам жестокого обращения в семье, он обеспокоен тем фактом, что сфера его компетенции ограничивается городом Буэнос-Айрес, а предоставляемые им весьма ограниченные услуги не выходят за рамки бесплатной юридической помощи в судебных инстанциях (статьи 3 и 26).

Государству-участнику надлежит принять меры к тому, чтобы услуги, предоставляемые по линии Управления по проблемам бытового насилия, были доступны в любом месте в пределах национальной территории, и чтобы в судах гарантировалось оказание бесплатной юридической помощи при рассмотрении дел о бытовом насилии.

(13) Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с законодательством, ограничивающим аборты (статья 86 Уголовного кодекса), а также непоследовательным толкованием судами предусмотренных данной статьей оснований для освобождения от уголовной ответственности (статьи 3 и 6 Пакта).

Государству-участнику следует внести изменения в свое законодательство, создав действенные условия, позволяющие женщинам избежать нежелательной беременности и не прибегать к незаконным формам аборта, создающим угрозу для их жизни. Государствуучастнику также надлежит принять меры по подготовке судей и медицинского персонала по вопросам, касающимся сферы применения статьи 86 Уголовного кодекса.

(14) Комитет обеспокоен сообщениями о случаях смерти в результате насильственных действий полиции, жертвами которых в ряде случаев были несовершеннолетние.

68 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) Государству-участнику надлежит принять меры по недопущению случаев, аналогичных описанным в докладе, и обеспечить, чтобы лица, виновные в совершении таких деяний, подвергались судебному преследованию и несли соответствующее наказание.

(15) Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу сохраняющихся норм, наделяющих полицию правомочиями задерживать лиц, включая несовершеннолетних, без санкции суда или последующего судебного контроля, причем даже не на месте преступления, а из простой формальности для проверки документов в нарушение, в частности, принципа презумпции невиновности (статьи 9 и 14).

Государству-участнику надлежит принять меры для упразднения правомочия полиции на осуществление задержаний, не связанных с совершением преступления, которые не согласуются с принципами, закрепленными в статье 9 Пакта.

(16) Признавая важность постановления Конституционного суда Республики, вынесенного по делу Вербицкий Горацио по процедуре хабеас корпус, которым устанавливаются стандарты защиты прав лиц, лишенных свободы, Комитет с сожалением констатирует отсутствие мер, направленных на обеспечение эффективного соблюдения этих стандартов, а также тот факт, что уголовнопроцессуальное законодательство и практика в области заключения под стражу до суда и тюремного заключения на провинциальном уровне не соответствуют международным стандартам. Комитет выражает особую тревогу по поводу высокой доли заключенных, содержащихся под стражей до суда, а также длительной продолжительности такой меры пресечения (статьи 9 и 10).

Государству-участнику необходимо принять безотлагательные меры по уменьшению числа лиц, содержащихся под стражей до суда, а также сокращению срока их задержания, включая, например, более широкое использование других мер пресечения в счет освобождения из-под стражи под залог или использование электронных браслетов.

Комитет вновь повторяет, что содержание под стражей до суда не должно считаться нормой, должно применяться только в качестве исключительной меры в необходимых случаях и с соблюдением надлежащей правовой процедуры и положений пункта 3 статьи 9 Пакта и что не должно быть преступления, за совершение которого применение такой меры являлось бы обязательным.

(17) Несмотря на представленную государством-участником информацию о принятых мерах по увеличению вместимости тюрем, Комитет по-прежнему обеспокоен условиями содержания во многих тюрьмах страны, в том числе крайней переполненностью камер, насилием среди заключенных, а также плохим качеством базовых услуг и уровнем удовлетворения основных потребностей, особенно в том, что касается гигиены, питания и медицинского обслуживания. Кроме того, Комитет обеспокоен тем обстоятельством, что из-за нехватки мест в этих учреждениях подследственные в течение длительного времени содержатся под стражей в полиции; он также обеспокоен тем фактом, что некоторые из этих центров продолжают функционировать, несмотря на наличие судебных решений об их закрытии. Комитет также сожалеет о том, что компетенция прокурора по надзору за пенитенциарными учреждениями распространяется исключительно на заключенных, содержащихся в тюрьмах федерального подчинения (статья 10).

GE.10-45150 69 A/65/40 (Vol. I) Государству-участнику надлежит принять действенные меры для устранения переполненности пенитенциарных учреждений и обеспечить выполнение требований статьи 10. В частности, государству необходимо принять меры по выполнению Минимальных стандартных правил обращения с заключенными. Необходимо положить конец практике содержания подследственных в полицейских участках.

Юрисдикция прокурора по надзору за пенитенциарными учреждениями должна распространяться на всю национальную территорию.

Кроме того, государству-участнику следует принять меры для обеспечения того, чтобы все случаи нанесения телесных повреждений и смерти в тюрьмах и центрах содержания под стражей надлежащим образом расследовались, а также добиться выполнения вынесенных судебных решений и приказов о закрытии ряда центров.

(18) Комитет с озабоченностью отмечает множество сообщений о частых случаях применения пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения в полицейских участках и пенитенциарных учреждениях, особенно в таких провинциях, как Буэнос-Айрес и Мендоса. Он также отмечает, что редко когда такие случаи становятся предметом расследования и влекут за собой возбуждение уголовного дела, не говоря уже об осуждении виновных, что порождает ощущение практически полной безнаказанности. Кроме того, Комитет обеспокоен судебной практикой трактовки фактов, при которой преступление в форме пытки зачастую квалифицируется как менее тяжкое правонарушение, например, незаконное принуждение, которое карается менее сурово (статья 7).

Государству-участнику надлежит принять немедленные и действенные меры для искоренения подобной практики, контролировать, расследовать действия и в соответствующих случаях привлекать к суду и наказывать сотрудников правоохранительных органов, совершающих акты пыток, а также предоставлять возмещение жертвам. При судебной квалификации деяний необходимо принимать во внимание степень их тяжести и учитывать действующие международные стандарты в этой области.

Государству-участнику следует регистрировать случаи пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, либо - при необходимости - укрепить уже существующие системы регистрации, с тем чтобы располагать достоверными данными о реальных масштабах этой проблемы на всей территории страны, иметь возможность отслеживать ее динамику и надлежащим образом реагировать на нее.

Государству-участнику надлежит активизировать меры по подготовке сотрудников правоохранительных органов в области прав человека, чтобы они не допускали такого рода поведения.

Государству-участнику следует ускорить процесс принятия необходимых юридических мер в целях создания независимого национального механизма для предотвращения пыток, согласно положениям Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. В контексте этого процесса надлежит учитывать необходимость налаживания эффективной координации между учреждениями федерального и провинциального уровней.

70 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) (19) Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие нормативной базы и процессуальной практики, гарантирующих эффективное осуществление на всей национальной территории права, закрепленного в пункте 5 статьи 14 Пакта (статья 14).

Государству-участнику следует принять необходимые и эффективные меры, чтобы гарантировать соблюдение права любого лица, объявленного виновным в правонарушении, на рассмотрение судом более высокой инстанции заявления о его виновности и о его осуждении.

В этой связи Комитет ссылается на Замечание общего порядка № 32 (2007), касающееся права на равенство перед судами и трибуналами и на справедливое судебное разбирательство, в пункте 48 которого подчеркивается необходимость пересмотра существенным образом осуждения и приговора.

(20) Комитет с обеспокоенностью отмечает, что хотя значительная доля арестованных и преданных суду лиц не имеют защитника по своему выбору и вынуждены прибегать к услугам Управления народного защитника, последнее не располагает необходимыми средствами для предоставления во всех случаях надлежащей правовой помощи. Комитет также отмечает, что, вопреки положениям статьи 120 Конституции, функциональная и бюджетная независимость Управления народного защитника от Прокуратуры не гарантируется на всей национальной территории, что может негативно сказываться на качестве предоставляемых Управлением услуг (статья 14).

Государству-участнику надлежит принять меры к тому, чтобы Управление народного защитника имело возможность обеспечивать оказание любому лицу, подозреваемому в совершении преступления, причем с момента его задержания полицией, своевременных и эффективных услуг по защите прав, закрепленных в Пакте, а также гарантировать бюджетную и функциональную независимость этого ведомства от других государственных органов.

(21) Комитет выражает обеспокоенность по поводу действий, направленных на запугивание лиц свидетелей в ходе судебных разбирательств, возбужденных по факту серьезных нарушений прав человека в период военной диктатуры, включая похищение и исчезновение Хорхе Хулио Лопеса (статья 19).

Государству-участнику надлежит предпринимать дальнейшие усилия с целью установления местонахождения Хорхе Хулио Лопеса, а также выявления и привлечения к уголовной ответственности виновных в его исчезновении лиц. Государство-участник должно также активизировать меры по эффективному осуществлению Программы защиты свидетелей и обвиняемых.

(22) Комитет обеспокоен отказом признать Конфедерацию аргентинских трудящихся в качестве профсоюза, особенно учитывая тот факт, что государство является участником Конвенции № 87 МОТ о свободе объединений и защите права объединяться в профсоюзы, а также памятуя о постановлении Верховного суда, который высказался против монополизации профсоюзной деятельности (статья 22).

Государству-участнику надлежит принять меры, призванные гарантировать соблюдение в стране международных стандартов в области свободы объединений, включая статью 22 Пакта, и предупреждать любую дискриминацию в этом отношении.

GE.10-45150 71 A/65/40 (Vol. I) (23) Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу серьезных недостатков в работе учреждений, где содержатся малолетние правонарушители, включая применение коллективных наказаний и помещение в карцер, а также по поводу ныне действующей системы ювенального правосудия, которая, в частности, предусматривает применение чрезмерно продолжительных сроков содержания под стражей и не гарантирует оказания надлежащей юридической помощи несовершеннолетним, находящимся в конфликте с законом (статья 24).

Государству-участнику надлежит принять меры по созданию системы ювенальной юстиции, обеспечивающей уважение прав, закрепленных в Пакте и других соответствующих международных договорах. Комитет считает необходимым принятие мер, призванных гарантировать соблюдение таких принципов, как право на обращение, благоприятствующее социальной реинтеграции таких несовершеннолетних; их содержание под стражей и лишение свободы исключительно в качестве крайней меры; право несовершеннолетнего быть заслушанным в ходе уголовного разбирательства по его делу и право рассчитывать на надлежащую юридическую помощь.

(24) Комитет обеспокоен поступающей информацией о нарушениях, совершаемых в отношении пользователей услуг в области психического здоровья, особенно что касается права быть выслушанным и права на юридическую помощь при принятии решений, связанных с помещением их в лечебное учреждение закрытого типа (статья 26).

Государству-участнику надлежит принять меры по защите прав таких лиц согласно Пакту, а также привести свое законодательство и практику в соответствие с международными стандартами, касающимися прав инвалидов.

(25) Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что в отдельных провинциях группы коренного населения становятся жертвами насилия и принудительного выселения со своих исконных земель по причинам, связанным с контролем над природными ресурсами (статьи 26 и 27 Пакта).

Государству-участнику надлежит принять необходимые меры, с тем чтобы прекратить незаконные выселения и закрепить за коренными народами принадлежащую им общинную собственность. В этой связи государству-участнику следует удвоить усилия по осуществлению программы юридического кадастрового оформления собственности коренных общин. Государство-участник также должно проводить соответствующие расследования и наказывать лиц, виновных в совершении упомянутых актов насилия.

(26) Комитет просит, чтобы четвертый периодический доклад государстваучастника и настоящие заключительные замечания были опубликованы и широко распространены среди населения в целом, а также среди сотрудников судебных, законодательных и административных органов и неправительственных организаций. Экземпляры этих документов следует также направить в университеты, публичные библиотеки, библиотеку парламента и другие соответствующие учреждения.

(27) В соответствии с пунктом 5 правила 71 правил процедуры Комитета государство-участник должно в течение одного года представить соответствующую информацию о развитии ситуации и о выполнении рекомендаций Комитета, изложенных в пунктах 17, 18 и 25 настоящих заключительных замечаний.

72 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) (28) Комитет просит государство-участника включить в свой следующий периодический доклад, подлежащий представлению к 30 марта 2014 года, информацию о выполнении остальных рекомендаций Комитета и об осуществлении Пакта в целом. Он также просит государство-участник привести в указанном докладе соответствующие статистические данные в разбивке по основным проблемам, вызывающим озабоченность.

72.

Узбекистан (1) Комитет по правам человека рассмотрел третий периодический доклад Узбекистана (CCPR/C/UZB/3) на своих 2692, 2693 и 2694-м заседаниях 11 и 12 марта 2010 года (CCRP/C/SR.2692, 2693 и 2694). На своем 2710-м заседании, состоявшемся 24 марта 2010 года (CCRP/C/SR.2710), он утвердил следующие заключительные замечания.

A.

Введение (2) Комитет приветствует своевременное представление государствомучастником третьего периодического доклада, в котором содержится информация о мерах, принятых в связи с рядом рекомендаций, изложенных в предыдущих заключительных замечаниях Комитета (CCPR/CO/83/UZB). Он также приветствует письменные ответы (CCPR/C/UZB/Q/3/Add.1) на перечень вопросов Комитета, диалог, проведенный с делегацией, и дополнительную информацию и уточнения, представленные делегацией в устной и письменной форме.

B.

Позитивные аспекты (3) Комитет приветствует следующие законодательные и другие меры, принятые после рассмотрения второго периодического доклада государстваучастника:

(a) отмену смертной казни с 1 января 2008 года и присоединение государства-участника ко второму Факультативному протоколу к Пакту в декабре 2008 года;

(b) принятие в апреле 2009 года поправок к ряду законодательных актов, включая поправки к Уголовно-процессуальному кодексу и Уголовноисполнительному кодексу, реформы, которые привели, в частности, к укреплению Канцелярии Уполномоченного по правам человека и предоставили ему возможность посещать заключенных без получения предварительного разрешения и общаться с ними наедине;

(c) введение судебного контроля за решениями о заключении под стражу (хабеас корпус) в январе 2008 года;

(d) внесение в 2008 году изменений в правила, регулирующие право на защиту для лиц, лишенных свободы, которые позволяют им общаться со своим адвокатом и родственниками с момента их фактического задержания;

(e) принятие в апреле 2008 года Закона о борьбе с торговлей людьми;

создание общенациональной межведомственной Комиссии по предотвращению торговли людьми; принятие Национального плана действий (2008–2010 годы), направленного на усиление борьбы с торговлей людьми; и присоединение в августе 2008 года к Протоколу о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющему Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности;

GE.10-45150 73 A/65/40 (Vol. I) (f) меры, принятые для борьбы с детским трудом, и присоединение в 2008 году к Конвенциям МОТ № 138 (1973 год) (о минимальном возрасте для приема на работу) и № 182 (1999 год) (о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда), а также присоединение в декабре 2008 года к факультативным протоколам к Конвенции о правах ребенка, касающимся участия детей в вооруженных конфликтах и торговли детьми, детской проституции и детской порнографии.

C.

Основные вопросы, вызывающие озабоченность, и рекомендации (4) Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия какого-либо существенного прогресса в выполнении ряда предыдущих рекомендаций Комитета (CCPR/CO/83/UZB), а также сожаление по поводу того, что до сих пор не приняты меры для решения значительного числа вызывающих озабоченность проблем (статья 2).

Государству-участнику следует принять все необходимые меры для всестороннего выполнения всех рекомендаций, принятых Комитетом.

(5) Комитет отмечает, что в соответствии с Законом о международных договорах от 25 декабря 1995 года международные договоры, участником которых является Узбекистан, подлежат прямому и обязательному осуществлению, и принимает к сведению содержащиеся в докладе и письменных ответах заявления государства-участника о том, что международное право превалирует над внутренним правом в случае конфликта, но при этом у него до сих пор вызывают озабоченность недостаточная степень осведомленности о положениях Пакта и их практическое применение в рамках внутренней правовой системы (статья 2).

Государству-участнику следует принять меры для обеспечения того, чтобы его органы власти, включая суды, были всесторонним образом осведомлены о правах и свободах, предусмотренных в Пакте, и об их обязанности обеспечивать их эффективное осуществление.

(6) Комитет выражает сожаление по поводу того, что государство-участник не приняло мер ни по одному из его соображений, принятых по индивидуальным сообщениям, представленным в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту. Он также выражает сожаление по поводу отсутствия информации об органе, уполномоченном осуществлять наблюдение за принимаемыми мерами для обеспечения того, чтобы заключениям Комитета уделялось должное внимание (статьи 2 и 7).

Государству-участнику следует всесторонним образом выполнять свои обязательства по Пакту и Факультативному протоколу. Ему следует предоставлять всем жертвам нарушений Пакта, установленных в соображениях Комитета, эффективные средства правовой защиты и обеспечивать, чтобы аналогичные нарушения не совершались в будущем. Ему следует также представить в своем следующем периодическом докладе информацию об органах, уполномоченных осуществлять наблюдение за мерами, принимаемыми для выполнения соображений Комитета в соответствии с Факультативным протоколом.

(7) У Комитета также вызывает озабоченность то, что государство-участник не проинформировало родственников приговоренных к смерти и казненных до 74 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) отмены смертной казни в 2008 году лиц о конкретной дате и месте их захоронения в нарушение статьи 7 Пакта (статьи 2 и 7).

Государству-участнику следует принять необходимые меры для информирования семей заключенных, смертные приговоры в отношении которых были исполнены до отмены высшей меры наказания, о дате казни и месте захоронения их родственников.

(8) Комитет принимает к сведению заявление государства-участника о том, что им были проведены все необходимые расследования событий в Андижане в 2005 году и что в этой связи уже осуждено несколько лиц, но при этом высказывает озабоченность в связи с тем, что не было проведено всестороннее и полностью независимое расследование конкретных обстоятельств событий, в ходе которых военными и службами безопасности было убито 700 гражданских лиц, включая женщин и детей. Он также отмечает с сожалением, что государство-участник не представило запрошенную информацию о национальных правилах применения огнестрельного оружия силами безопасности против гражданского населения (статьи 2, 6 и 7).

Государству-участнику следует провести полностью независимое расследование и обеспечить судебное преследование лиц, несущих ответственность за убийство людей в ходе событий в Андижане, и в случае установления их виновности − наказание и выплату полной компенсации потерпевшим и их родственникам. Государству-участнику следует провести обзор своих правил, регулирующих применение огнестрельного оружия органами власти, в целях обеспечения их полного соответствия положениям Пакта и Основным принципам применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка Организации Объединенных Наций (1990 год).

(9) У Комитета вызывает озабоченность то, что действующие правила введения чрезвычайного положения соответствуют не всем требованиям статьи 4 Пакта и не предусматривают всех гарантий. Он принимает к сведению разъяснение государства-участника о том, что в настоящее время ведется подготовка законопроекта о чрезвычайном положении (статьи 2 и 4).

Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все его законы и иные нормативные акты, касающиеся чрезвычайного положения, полностью соответствовали статье 4 Пакта. В этой связи Комитет обращает внимание государства-участника на его замечание общего порядка № 29 (2001 год) об отступлениях от прав в связи с чрезвычайным положением.

(10) У Комитета по-прежнему вызывают озабоченность сообщения, согласно которым определение пыток в Уголовном кодексе государства-участника (статья 235) может не обеспечивать соответствия между законодательством государства-участника и определением, содержащимся в статье 1 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, и что это оказывает воздействие на обвинения, предъявляемые подозреваемым в совершении правонарушений. Комитет также отмечает очевидное противоречие между устными и письменными заявлениями государства-участника о том, что законодательство соответствует этому определению, и его письменным ответом на перечень вопросов, в котором сообщается о намерении государства-участника внести изменения в свое законодательство для его приведения в соответствие со статьей 1 Конвенции против пыток и статьей 7 GE.10-45150 75 A/65/40 (Vol. I) Пакта в рамках осуществления своего Национального плана действий по выполнению рекомендаций Комитета против пыток за 2007 год (CAT/C/UZB/CO/3).

Комитет принимает к сведению вынесенное в 2003 году решение Верховного суда Узбекистана о том, что положения национального законодательства, касающиеся пыток, необходимо рассматривать в свете статьи 1 Конвенции против пыток, но при этом он по-прежнему не убежден в том, что национальное законодательство полностью соответствует всем требованиям, установленным в статье 1 Конвенции против пыток (статья 7).

Комитет вновь подтверждает, что государству-участнику следует провести обзор своего уголовного законодательства, как указано в письменных ответах на перечень вопросов, в том числе статьи 235 Уголовного кодекса, для обеспечения их полного соответствия статье 1 Конвенции против пыток и статье 7 Пакта.

(11) Комитет отмечает с озабоченностью продолжающие поступать сообщения о пытках и жестоком обращении, ограниченное число обвинительных приговоров в отношении виновных и в целом мягкость применяемых мер наказания, включая простые дисциплинарные меры, а также свидетельства того, что лица, несущие ответственность за такие деяния, были амнистированы, и что расследования утверждений о пытках/жестоком обращении носят в целом неадекватный или недостаточный характер. У него также вызывают озабоченность сообщения об использовании судами доказательств, полученных под принуждением, несмотря на решение Верховного суда 2004 года о недопустимости доказательств, полученных незаконным путем (статьи 2, 7 и 14).

Государству-участнику следует:

(a) обеспечивать проведение расследования независимым органом в связи с каждым предположительным случаем применения пыток;

(b) ужесточить принимаемые меры, с тем чтобы положить конец пыткам и другим формам жестокого обращения, осуществлять наблюдение, проводить расследования и, в соответствующих случаях, привлекать к судебной ответственности и обеспечивать наказание всех виновных в совершении актов жестокого обращения в целях недопущения безнаказанности;

(c) выплачивать компенсацию жертвам пыток и жестокого обращения;

(d) предусмотреть осуществление аудиовизуальной записи допросов во всех полицейских участках и местах содержания под стражей;

(e) обеспечить, чтобы в предположительных случаях жестокого обращения проводились специальные медико-психологические обследования в соответствии с Руководством по эффективному расследованию и документированию пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания (Стамбульский протокол);

(f) пересмотреть все уголовные дела, основанные на признаниях, предположительно добытых принудительным путем и за счет применения пыток и жестокого обращения, и провести проверку на предмет надлежащего рассмотрения этих утверждений в целях недопущения безнаказанности.

76 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) (12) У Комитета по-прежнему вызывает озабоченность отсутствие законодательства, регулирующего высылку иностранцев, и то, что вопросы, касающиеся высылки и выдачи, регулируются главным образом положениями двусторонних соглашений, которые могут предусматривать принудительное выдворение иностранцев в государства, в которых они могут подвергнуться пыткам или жестокому обращению, в нарушение положений статей 7 и 13 Пакта (статьи 6, 7 и 13).

Государству-участнику следует предпринять шаги для принятия внутренних законодательных актов, регулирующих обращение с беженцами и просителями убежища, в соответствии с Пактом и международным беженским правом. Государству-участнику также следует:

(a) обеспечить, чтобы никто не мог быть выдан, выслан, депортирован или принудительно возвращен в страну, где существует опасность применения к этому лицу пыток или жестокого обращения или нарушения его права на жизнь;

(b) создать механизм, позволяющий лицам, для которых, по их мнению, такое принудительное выдворение создает угрозу, обжаловать решения о выдворении с приостановлением их действия.

В этой связи государству-участнику следует обратиться за помощью к соответствующим международным организациям.

(13) У Комитета продолжают вызывать озабоченность постоянно поступающие сообщения о насилии в отношении женщин, в частности о бытовом насилии, несмотря на различные меры, принятые государством-участником. У него по-прежнему вызывает озабоченность то, что бытовое насилие не является отдельным преступлением, наказуемым в соответствии с уголовным правом.

У него также вызывают озабоченность сообщения о принудительных браках и сохранении обычая похищения невесты в некоторых регионах страны. В связи с этим у него вызывает обеспокоенность то, что в Уголовном кодексе государства-участника не имеется положений, в которых был бы конкретно установлен запрет на похищение невесты и предусмотрены соответствующие меры наказания (статьи 2, 3, 7 и 26).

Государству-участнику следует принять законодательство, содержащее конкретные положения об уголовной ответственности за все аспекты бытового насилия, запрещении похищения невесты и соответствующих мерах наказания. Государству-участнику следует продолжать проводить целенаправленные кампании по повышению степени информированности населения об этих проблемах, в том числе через органы власти на местах и общественные комитеты. Необходимо обеспечить подготовку должностных лиц местных органов власти, правоохранительных органов и полиции, а также социальных и медицинских работников по вопросам выявления и надлежащего консультирования жертв бытового насилия. Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы во всех частях страны имелось достаточное количество полностью функционирующих приютов для жертв бытового насилия.

(14) Комитет вновь выражает озабоченность по поводу того, что продолжительность содержания под стражей подозреваемых или обвиняемых в течение 72 часов до предъявления им обвинения является чрезмерной. У него также вызывает озабоченность то, что на практике арестованные могут содержаться в следственных изоляторах еще в течение 48 часов, если судье потребуется доGE.10-45150 77 A/65/40 (Vol. I) полнительная информация для принятия решения об освобождении лица или помещения его под стражу до суда. Комитет разделяет выраженную государством-участником в ходе диалога озабоченность в отношении того, что, несмотря на введение в действие нового законодательства о судебном контроле за заключением под стражу (хабеас корпус), полностью этот процесс еще не завершен, поскольку на практике судьи, обвинители и адвокаты руководствуются предыдущими правовыми принципами (статья 9).

Государству-участнику следует:

(а) внести поправки в законодательство в целях обеспечения того, чтобы сроки содержания под стражей полностью соответствовали положениям статьи 9 Пакта;

(b) обеспечить, чтобы законодательство о судебном контроле за заключением под стражу (хабеас корпус) в полной мере применялось по всей стране в соответствии со статьей 9 Пакта.

(15) Комитет принял к сведению разъяснения государства-участника относительно сферы применения понятий "терроризм" и "террористическая деятельность", содержащихся в Законе о борьбе с терроризмом (статья 2) и Уголовном кодексе (статья 155) государства-участника. Комитет отмечает заявление государства-участника о том, что законодательство о борьбе с терроризмом полностью соответствует положениям Пакта, но у Комитета по-прежнему сохраняется озабоченность в отношении того, каким образом предусмотренные в Пакте гарантии применяются на практике по отношению к лицам, подозреваемым или обвиняемым в совершении таких преступлений. У Комитета также вызывает озабоченность число лиц, которые, по сообщениям, содержатся под стражей по подозрению в причастности к террористической/экстремистской деятельности или по обвинению в терроризме (статьи 9 и 14).

Государству-участнику следует обеспечить всестороннюю защиту предусмотренных Пактом прав всех лиц, подозреваемых в причастности к террористической деятельности. В частности, государствуучастнику следует обеспечить, чтобы всем лицам, арестованным или заключенным под стражу по обвинению в совершении уголовного преступления, включая лиц, подозреваемых в терроризме, немедленно предоставлялся доступ к услугам адвоката, а вопрос о заключении под стражу решался судом.

(16) У Комитета по-прежнему вызывает озабоченность то, что судебные органы государства-участника не являются полностью независимыми, особенно в связи с тем, что срок пребывания судей на своих должностях фактически продлевается органами исполнительной власти каждые пять лет (статьи 2 и 14).

Государству-участнику следует обеспечить полную независимость и беспристрастность судебных органов посредством гарантирования несменяемости судей.

(17) Комитет отмечает с интересом внесенные в законодательство в 2008 году изменения, согласно которым каждый содержащийся под стражей обвиняемый или подозреваемый имеет право на общение с адвокатом или родственниками с момента фактического задержания, но при этом у него вызывает озабоченность отсутствие информации о применении таких гарантий на практике. У Комитета также вызывает озабоченность то, что в соответствии с изменениями, недавно внесенными в правила, регулирующие деятельность адвокатов, была расширена роль Министерства юстиции в вопросах, касающихся профессии адвоката, 78 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) включая применение мер дисциплинарного воздействия в отношении адвокатов. У Комитета также вызывает озабоченность практика, в соответствии с которой срок действия лицензии адвоката составляет только три года и продлевается квалификационной комиссией в составе представителей Министерства юстиции и Коллегии адвокатов (статьи 7, 9 и 14).

Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все задержанные имели право на общение с родственниками и адвокатом. Государствуучастнику следует провести обзор своих законов и практики и внести в них изменения для обеспечения независимости адвокатов, в том числе посредством пересмотра системы выдачи лицензий.

(18) У Комитета по-прежнему вызывает обеспокоенность необходимость получения лицами выездной визы для поездок за границу. У него также вызывает обеспокоенность то, что в государстве-участнике сохраняется практика обязательной регистрации по месту проживания (прописка), которая может препятствовать осуществлению ряда других прав в соответствии с Пактом, приводить к нарушениям и создавать возможности для коррупции (статья 12).

Государству-участнику следует отменить систему выдачи выездных виз и также обеспечить, чтобы его система регистрации проживания (прописка) соответствовала положениям статьи 12 Пакта.

(19) У Комитета вызывают озабоченность установленные ограничения на свободу вероисповедания и убеждений, в том числе для членов незарегистрированных религиозных групп. У него вызывает обеспокоенность по-прежнему поступающие сообщения о предъявлении обвинений таким лицам и лишении их свободы. У него также вызывает озабоченность установленная в статье 216-2 Уголовного кодекса уголовная ответственность за "обращение верующих одних конфессий в другие (прозелитизм) и другую миссионерскую деятельность" (CCPR/C/UZB/3, пункт 707) (статья 18).

Государству-участнику следует внести изменения и дополнения в свое законодательство, в частности в статью 216-2 Уголовного кодекса, в соответствии с требованиями статьи 18 Пакта. В этой связи Комитет напоминает о своем замечании общего порядка № 22 (1993 год) о свободе мысли, совести и религии.

(20) У Комитета вызывает озабоченность сохранение неравенства между мужчинами и женщинами во многих сферах жизни, включая сферу занятости и участие в политической жизни, несмотря на прогресс, достигнутый в последние годы, как, например, увеличение числа женщин среди членов парламента в результате последних парламентских выборов, что было обеспечено за счет принятых позитивных мер. В целом у него вызывает озабоченность сохранение стереотипных взглядов на место женщины в обществе, в том числе в средствах массовой информации (статьи 2, 3, 25 и 26).

Государству-участнику следует вести борьбу с дискриминацией в отношении женщин, особенно в области занятости, в том числе за счет принятия временных целенаправленных мер. В более общем плане ему следует активизировать свои меры по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами во всех сферах общества и жизни, в том числе расширить участие женщин в политической жизни посредством, в частности, проведения информационно-просветительских кампаний в целях изменения взглядов и предотвращения формирования стереотипных представлений.

GE.10-45150 79 A/65/40 (Vol. I) (21) У Комитета сохраняется озабоченность в связи с тем, что, хотя де-юре полигамия запрещена в соответствии с Уголовным кодексом государстваучастника (статья 126), де-факто полигамия по-прежнему существует. Помимо этого, в уголовном законодательстве установлена уголовная ответственность только для лиц, совместно проживающих в одном домохозяйстве. Комитет вновь подтверждает свое мнение о том, что полигамия ущемляет достоинство женщин (см. замечание общего порядка № 28 (2000 год) о равноправии мужчин и женщин, пункт 24) (статьи 2, 3 и 26).

Государству-участнику следует внести изменения в свое законодательство и обеспечить, чтобы все формы полигамии были запрещены законом и подлежали преследованию в судебном порядке. В более общем плане государству-участнику следует также систематически осуществлять информационно-просветительские кампании и программы в целях повышения степени осведомленности населения по этому вопросу, изменения мышления и стереотипов и искоренения полигамии.

(22) У Комитета вызывают озабоченность сообщения о домогательствах, физических нападениях и дискриминации в отношении лиц по признаку их сексуальной ориентации в государстве-участнике. У него также вызывает обеспокоенность установленная в статье 120 Уголовного кодекса уголовная ответственность за сексуальные отношения между взрослыми мужчинами по взаимному согласию (статьи 7, 17 и 26).

Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство и привести его в соответствие со статьей 26 Пакта. Ему также следует обеспечить эффективные меры защиты от насилия и дискриминации по признаку сексуальной ориентации.

(23) Комитет с интересом отмечает различные меры, принятые государствомучастником для усиления защиты прав ребенка, и в частности принятие Закона о правах ребенка (гарантиях) в январе 2008 года и уже упоминавшееся присоединение к двум конвенциям МОТ (№ 138 и 182), но при этом у него сохраняется озабоченность по поводу сообщений, согласно которым дети по-прежнему привлекаются к труду и работают в тяжелых условиях, в частности во время уборки хлопка (статья 24).

Государству-участнику следует обеспечить полное соблюдение на практике национального законодательства и международных обязательств, касающихся детского труда и защиты детей, гарантированной статьей 24 Пакта.

(24) У Комитета по-прежнему вызывает озабоченность большое количество представителей независимых неправительственных организаций (НПО), журналистов и правозащитников, которых лишают свободы и которые подвергаются физическим нападениям, притеснениям и запугиванию в связи с выполнением ими своих профессиональных обязанностей. Комитет также отмечает с озабоченностью, что некоторым представителям международных организаций, включая НПО, отказывают во въезде на территорию государства-участника.

Кроме того, у него вызывает озабоченность проведение недостаточного количества расследований по всем предположительным случаям физического насилия и угроз в отношении журналистов и правозащитников и их притеснения. Наконец, Комитет обеспокоен содержащимися в статьях 139 и 140 Уголовного кодекса положениями о диффамации и оскорблении, которые могут использовать- 80 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) ся для наказания лиц, выступающих с критикой существующего режима (статьи 19, 22 и 7).

Государству-участнику следует позволить представителям международных и неправительственных организаций въезжать на территорию страны и осуществлять свою деятельность, а также гарантировать журналистам и правозащитникам в Узбекистане право на свободу слова при осуществлении ими своей деятельности. Ему также следует:

(а) немедленно принять меры для обеспечения эффективной защиты журналистов и правозащитников, которые подвергались физическому насилию, угрозам и запугиванию в связи с их профессиональной деятельностью;

(b) обеспечить проведение оперативных, эффективных и беспристрастных расследований по фактам запугивания и притеснения журналистов и правозащитников и применения к ним физического насилия и в соответствующих случаях возбуждать уголовные дела и привлекать к суду виновных в таких деяниях;

(c) представить Комитету в его следующем периодическом докладе подробную информацию обо всех случаях уголовного преследования в государстве-участнике в связи с угрозами в адрес журналистов и правозащитников, их запугиванием и применением к ним физического насилия;

(d) пересмотреть положения о диффамации и оскорблении (статьи 139 и 140 Уголовного кодекса) и обеспечить, чтобы они не использовались для притеснения, запугивания или осуждения журналистов или правозащитников.

(25) Комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности в отношении существования и применения на практике положений законов, ограничивающих регистрацию Министерством юстиции политических партий и общественных ассоциаций, которые могут создавать серьезные практические препятствия для оппозиционных партий и организаций (статьи 19, 22 и 25).

Государству-участнику следует привести свое законодательство, подзаконные акты и практику, регулирующие регистрацию политических партий, в соответствие с положениями статей 19, 22 и 25 Пакта.

(26) У Комитета вызывает обеспокоенность то, что в настоящее время с просьбами о предоставлении возможности прохождения альтернативной воинской службы могут обращаться представители лишь весьма ограниченного числа зарегистрированных религиозных групп. В связи с этим у Комитета вызывает озабоченность то, что незначительное число лиц, отказавшихся от воинской службы по политическим или религиозным убеждениям (семь человек), которые проходили альтернативную воинскую службу в 2003–2007 годах, может являться свидетельством страха подвергнуться преследованиям у тех, кто мог бы воспользоваться существующими положениями об альтернативной воинской службе. Помимо этого, Комитет обеспокоен тем, что действие постановлений государства-участника об альтернативной службе не распространяется на тех, кто отказывается от воинской службы по этическим соображениям. И наконец, у него вызывает озабоченность отсутствие подробной информации о функционировании этой системы на практике, и в частности сообщения о том, что ре- GE.10-45150 81 A/65/40 (Vol. I) шения о предоставлении возможности несения альтернативной службы принимаются военным органом (статья 18).

Государству-участнику следует принять законодательство, недвусмысленно признающее право на отказ от военной службы по политическим или религиозным убеждениям и обеспечивающее, чтобы лица, отказывающиеся от военной службы по политическим или религиозным убеждениям, не подвергались дискриминации или наказанию. В состав органа, предоставляющего лицам возможность нести альтернативную службу, должны входить гражданские лица.

(27) Государству-участнику следует обеспечить широкое распространение текста его третьего периодического доклада, письменных ответов, представленных им на перечень вопросов Комитета, и настоящих заключительных замечаний среди судебных, законодательных и административных органов, гражданского общества и действующих НПО, а также среди широкой общественности. Печатные копии этих документов следует направить в университеты, общественные библиотеки и другие соответствующие учреждения.

(28) В соответствии с пунктом 5 правила 71 правил процедуры Комитета государству-участнику следует представить в течение одного года соответствующую информацию о выполнении рекомендаций Комитета, содержащихся в пунктах 8, 11, 14 и 24.

(29) Комитет просит государство-участник включить в его четвертый периодический доклад, который должен быть представлен к 30 марта 2013 года, конкретную, актуальную информацию по всем его рекомендациям и Пакту в целом.

Комитет также просит государство-участник провести при подготовке его четвертого периодического доклада консультации с действующими в стране организациями гражданского общества и неправительственными организациями.

73.

Новая Зеландия (1) Комитет по правам человека рассмотрел пятый периодический доклад Новой Зеландии (CCPR/C/NZL/5) на своих 2696-м и 2697-м заседаниях (CCPR/C/SR.2696 и 2697), состоявшихся 15 и 16 марта 2010 года. На своих 2711-м и 2712-м заседаниях (CCPR/C/SR.2711 и 2712), состоявшихся 25 марта 2010 года, он принял нижеследующие заключительные замечания.

А.

Введение (2) Комитет с удовлетворением отмечает своевременное представление пятого периодического доклада государства-участника, в котором содержится подробная информация о мерах, принятых государством-участником для содействия осуществлению положений Пакта. Кроме того, он выражает признательность за высокое качество письменных ответов на перечень вопросов (CCPR/C/NZL/Q/2/Add.1), а также ответов, данных в устной форме во время рассмотрения доклада.

В.

Позитивные аспекты (3) Комитет приветствует следующие законодательные и иные меры:

(а) принятие в 2005 году Закона о гражданском союзе, касающегося признания гражданских союзов лиц одного пола, а также права на равенство геев, лесбиянок, бисексуалов и транссексуалов;

(b) отмену в Законе о преступлениях аргумента защиты, допускающего применение силы к детям в быту в воспитательных целях;

82 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) (с) принятие в 2009 году Закона об иммиграции;

(d) ратификацию ряда международных договоров по правам человека, включая Международную конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.

(4) Комитет приветствует вклад, вносимый новозеландской Комиссией по правам человека и неправительственными организациями в ее работу.

С.

Основные вопросы, вызывающие озабоченность, и рекомендации (5) Комитет приветствует заявление государства-участника о том, что в настоящее время им вносятся поправки в правила содержания под стражей, что позволит снять его оговорку к пунктам 2 (b) и 3 статьи 10 Пакта. Комитет далее принимает к сведению намерение государства-участника сохранить все остальные оговорки.

Государству-участнику следует приступить к снятию своих оговорок к пунктам 2 (b) и 3 статьи 10, а также рассмотреть вопрос о снятии всех других оговорок к Пакту.

(6) Комитет приветствует принятие новозеландской Комиссией по правам человека национального плана действий по правам человека на период 2005−2010 годов и принимает к сведению заявление делегации, что всем правительственным учреждениям предлагается учитывать этот план действий при разработке своих стратегий и программ; однако он обеспокоен тем обстоятельством, что государство-участник не одобрило формально такой план в качестве стратегического курса правительства (статья 2).

Государству-участнику следует активно включиться в процесс оформления и официального принятия национального плана действий по правам человека на период 2010−2015 годов в качестве государственной политики.

(7) Комитет вновь выражает свою обеспокоенность тем, что Закон 1990 года о Билле о правах (ЗБП) не отражает всех закрепленных в Пакте прав. Его также по-прежнему беспокоит, что Билль о правах не имеет приоритета над обычным правом, несмотря на соответствующую рекомендацию Комитета от 2002 года.

Кроме того, он по-прежнему обеспокоен фактом принятия в государствеучастнике законов, пагубно сказывающихся на защите прав человека, и это притом, что они были признаны Генеральным прокурором несовместимыми с ЗБП (статья 2).

Государству-участнику следует принять законодательство, обеспечивающее полное осуществление всех предусмотренных Пактом прав, и предоставить жертвам доступ к эффективным средствам правовой защиты в рамках внутренней правовой системы. Следует также укрепить существующие механизмы для обеспечения совместимости внутреннего законодательства с положениями Пакта.

(8) Приветствуя решение государства-участника провести − в свете соображений, принятых по сообщению № 1368/2005 (CCPR/C/89/D/1368/2005/Rev.1), − анализ процедуры рассмотрения дела Судом по семейным делам с целью уменьшения задержек с вынесением решения, Комитет обеспокоен тем, что авторы сообщения до сих пор не получили возмещения (статья 2).

Государству-участнику следует в полном объеме учитывать все соображения по индивидуальным сообщениям, принятые Комитетом, в GE.10-45150 83 A/65/40 (Vol. I) целях соблюдения пункта 3 статьи 2 Пакта, гарантирующего право жертвы нарушения прав человека на эффективное средство правовой защиты и возмещение в случаях, когда имело место нарушение Пакта.

(9) Комитет обеспокоен низкой представленностью женщин на должностях высокого уровня, руководящих постах и в советах директоров частных предприятий (статьи 2, 3, 25 и 26).

С учетом принятого Комитетом Замечания общего порядка № 28 (2000 год) по статье 3 (равноправие мужчин и женщин) государствуучастнику следует изыскивать пути для дальнейшего поощрения участия женщин на должностях высокого уровня, руководящих постах и в советах директоров частных предприятий на основе укрепления сотрудничества и диалога с партнерами в частном секторе.

(10) Принимая к сведению заверения государства-участника, что электрошоковые устройства "ТАЗЕР" с EMD-эффектом (электромускулярным) используются только подготовленными сотрудниками правоохранительных органов и в случаях, когда такое использование оговорено четкими и строгими правилами, Комитет все же обеспокоен тем, что применение подобного оружия может привести к причинению сильной боли, в том числе к нанесению опасных для жизни травм (статьи 6 и 7).

Государству-участнику следует рассмотреть вопрос об отказе от использования электрошоковых устройств "ТАЗЕР" с EMD-эффектом (электромускулярным). Поскольку такое оружие пока сохраняется в арсенале, надлежит активизировать усилия для обеспечения того, чтобы сотрудники правоохранительных органов строго соблюдали руководящие принципы, ограничивающие его использование исключительно случаями, когда применение более действенных средств силового воздействия или силы со смертельным исходом представляется оправданным. Государству-участнику следует продолжать проводить исследования по вопросу о последствиях применения такого оружия.

(11) Отмечая меры, предпринятые государством-участником для устранения риска нарушения прав человека в связи с принятием в 2009 году законопроекта о внесении поправок в Закон об исправительных учреждениях (управление тюрьмами на контрактной основе), Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу приватизации управления тюрьмами. Он по-прежнему сомневается, обеспечивает ли такая приватизация в сфере, где государство-участник несет прямую ответственность за защиту прав человека лиц, лишенных свободы, эффективное выполнение обязательств государства-участника по Пакту и его подотчетность за любые нарушения, независимо от имеющихся на месте гарантий (статьи 2 и 10).

Государству-участнику следует обеспечить, чтобы всем лицам, лишенным свободы, гарантировались все права, закрепленные в Пакте. В частности, надлежит и далее пристально следить за осуществлением любых мер по приватизации управления тюрьмами с целью обеспечения того, чтобы ни при каких обстоятельствах не было препятствий для реализации ответственности государства-участника за гарантирование всем лицам, лишенным свободы, всех прав, закрепленных в Пакте, особенно по статье 10.

84 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) (12) Принимая к сведению признание делегацией имеющего место факта, Комитет с озабоченностью отмечает непропорционально высокий процент заключенных маори, в особенности женщин-маори. Он также обеспокоен тем, что доля маори среди лиц, обвиняемых в совершении преступления, а также среди жертв преступлений значительно выше, чем их доля среди населения в целом, что указывает на наличие лежащих в основе этого социальных причин и вызывает озабоченность по поводу возможной дискриминации в сфере отправления правосудия (статьи 2, 10 и 14).

Государству-участнику следует активизировать свои усилия по сокращению чрезмерной представленности маори, особенно женщинмаори, в тюрьмах и продолжать работать над устранением коренных причин этого явления. Государству-участнику следует также наращивать свои усилия по недопущению дискриминации в отношении маори в сфере отправления правосудия. Сотрудники правоохранительных органов и работники судебной системы должны получать адекватную подготовку по правам человека, в частности в том, что касается принципов равенства и недискриминации.

(13) Отмечая обязательства, налагаемые в соответствии с резолюцией 1373 (2001 год) Совета Безопасности, Комитет выражает обеспокоенность по поводу совместимости некоторых положений Закона 2007 года о внесении поправок в Закон о борьбе с терроризмом с Пактом. Он весьма обеспокоен процедурами квалификации отдельных групп или отдельных лиц в качестве террористических субъектов, равно как отсутствием в законе какого-либо положения, позволяющего оспорить такие определения, которые несовместимы со статьей 14 Пакта. Комитет также выражает озабоченность по поводу включения нового раздела, наделяющего суды правомочиями принимать или заслушивать конфиденциальную информацию в отношении групп или лиц, проходящих по делу в качестве террористических субъектов, в их отсутствие (статьи 2, 14 и 26).

Государству-участнику следует обеспечить приведение его антитеррористического законодательства в полное соответствие с Пактом.

В частности, ему надлежит обеспечить условия для того, чтобы меры по выполнению резолюции 1267 (1999 год) Совета Безопасности, а также национальные процедуры квалификации в качестве террористических групп полностью согласовывались со всеми правовыми гарантиями, закрепленными в статье 14 Пакта.

(14) Принимая к сведению разъяснения делегации, Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия информации о разбирательстве в связи с т.н. Операцией 8 (антитеррористическими рейдами, проведенными 15 октября 2007 года), которая якобы была сопряжена с чрезмерным применением силы против общин маори. Он также с обеспокоенностью отмечает, что судебное разбирательство в отношении подозреваемых, арестованных в ходе этой операции, начнется только в 2011 году (статьи 2, 7, 14 и 26).

Государству-участнику следует обеспечить, чтобы Закон о внесении поправок в Закон о борьбе с терроризмом не применялся дискриминационным образом и не приводил к чрезмерному применению силы в отношении подозреваемых лиц, с учетом необходимости обеспечения баланса между сохранением общественной безопасности и осуществлением индивидуальных прав. Ему следует также представить Комитету в своем следующем периодическом докладе подробную информацию о результатах какого-либо расследования, уголовного преследования и дисциплинарных мерах, принятых по отношению к соGE.10-45150 85 A/65/40 (Vol. I) трудникам правоохранительных органов в связи с предполагаемыми нарушениями прав человека, в частности в случаях чрезмерного применения силы в рамках "Операции 8". Кроме того, государствоучастник должно обеспечить, чтобы судебные процессы над лицами, арестованными в рамках "Операции 8", проводились в разумные сроки.

(15) Хотя Комитет и приветствует меры, принятые в связи с торговлей людьми, он обеспокоен тем, что на сегодняшний день государство-участник не смогло выявить ни одного случая такой торговли (статья 8).

Государству-участнику следует активизировать свои усилия по выявлению жертв торговли людьми и обеспечить систематический сбор данных о потоках такой торговли и транзита по его территории.

Должна обеспечиваться профессиональная подготовка сотрудников полиции, пограничников, судей, адвокатов и персонала других соответствующих органов в целях повышения их осведомленности о значимости и деликатности проблемы торговли людьми, а также о важности защиты прав потерпевших.

(16) Комитет отмечает проводимый государством-участником курс на использование задержания лиц, ищущих убежища, в весьма ограниченных случаях.

Кроме того, он обеспокоен тем, что стратегия государства-участника касательно "безопасных третьих стран" допускает отказ в рассмотрении ходатайства о защите или предоставлении статуса беженца на том основании, что человек подал или мог бы подать претензии в другой стране, что может привести к нарушению принципа невысылки. Он также обеспокоен сообщениями о том, что просители убежища и нелегальные мигранты содержатся в исправительных учреждениях совместно с осужденными (статья 13).

Государству-участнику следует:

(а) привести свое законодательство в полное соответствие с принципом невысылки;

(b) обеспечить недопустимость помещения просителей убежища или беженцев в исправительные учреждения и другие места содержания под стражей совместно с осужденными, а также внести соответствующую поправку в Закон об иммиграции;

(с) рассмотреть вопрос о расширении мандата новозеландской Комиссии по правам человека, с тем чтобы она могла принимать жалобы о нарушениях прав человека, связанных с иммиграционными законами, политикой и практикой и сообщать о них.

(17) Комитет обеспокоен тем, что установление Верховным судом факта нарушения в уголовном законодательстве презумпции невиновности в связи с хранением наркотиков до сих пор не привело к внесению поправок в соответствующие законодательные акты (статьи 9 и 14).

С учетом принятого Комитетом Замечания общего порядка № 32 (2007 год) по статье 14 (Право на равенство перед судами и трибуналами и на справедливое судебное разбирательство) государствуучастнику следует ускорить принятие поправок к Закону 1975 года о злоупотреблении наркотиками в целях обеспечения его соответствия статьям 9 и 14 Пакта и обеспечения права на презумпцию невиновности.

86 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) (18) Приветствуя инициативы, направленные на защиту детей от злоупотреблений, и отмечая признание государством-участником необходимости решения этого вопроса, Комитет выражает обеспокоенность в связи с масштабами жестокого обращения с детьми в государстве-участнике (статьи 7 и 24).

Государству-участнику следует активизировать свои усилия по борьбе со злоупотреблениями в отношении детей путем совершенствования механизмов раннего выявления таких злоупотреблений, поощрения практики донесения о предполагаемых и реально имевших место случаях злоупотреблений, а также обеспечения условий к тому, чтобы соответствующие органы власти принимали меры правового характера в отношении лиц, причастных к злоупотреблениям в отношении детей.

(19) Принимая к сведению факт начала переговорного процесса в связи с пересмотром и возможной отменой Закона 2004 года о береговой полосе и морском дне, Комитет обеспокоен тем, что этот закон носит дискриминационный характер по отношению к маори и аннулирует их традиционный титул на береговую полосу и морское дно (статьи 2, 26 и 27).

Государству-участнику следует активизировать свои усилия для проведения эффективных консультаций с представителями всех групп маори в отношении нынешнего пересмотра Закона 2004 года о береговой полосе и морском дне с целью внесения в него изменений или же его отмены. В частности, период общественных консультаций должен быть достаточно продолжительным, с тем чтобы все группы маори имели возможность высказать свои мнения. Кроме того, в свете принятого Комитетом замечания общего порядка № 23 (1994 год) по статье 27 (права меньшинств) особое внимание должно быть уделено культурному и религиозному значению доступа к береговой полосе и морскому дну для маори.

(20) Комитет приветствует инициативу государства-участника в отношении конституционной реформы, которая направлена, в частности, на обеспечение большей действенности Договора Вайтанги. Вместе с тем он отмечает, что этот Договор в настоящее время не является официальной частью внутреннего законодательства, что затрудняет для маори возможность ссылаться на него в судах.

Кроме того, Комитет приветствует усилия государства-участника по урегулированию исторических претензий в рамках Договора, однако обеспокоен сообщениями о том, что в одном конкретном случае государство-участник прекратило консультации, несмотря на утверждения некоторых групп маори, что достигнутое урегулирование не в полной мере отражает все аспекты изначальной племенной собственности (статьи 2, 26 и 27).

Государству-участнику следует продолжать свои усилия по пересмотру − в консультации со всеми группами маори − статуса Договора Вайтанги в рамках внутренней правовой системы, в том числе с учетом целесообразности его включения в национальное законодательство. Кроме того, государству-участнику надлежит обеспечить, чтобы мнения, высказанные различными группами маори в ходе консультаций в контексте договорного процесса урегулирования исторических претензий, были должным образом приняты во внимание.

(21) Государству-участнику следует обеспечить широкое распространение Пакта, двух Факультативных протоколов к нему, текста пятого периодического доклада, письменных ответов, которые оно представило в ответ на подготовGE.10-45150 87 A/65/40 (Vol. I) ленный Комитетом перечень вопросов, и настоящих заключительных замечаний с целью повышения уровня осведомленности судебных, законодательных и административных органов, организаций гражданского общества и неправительственных организаций, действующих в стране, а также населения в целом. Комитет также предлагает перевести доклад и заключительные замечания на второй официальный язык государства-участника.

(22) В соответствии с пунктом 5 правила 71 правил процедуры Комитета государство-участник должно в течение одного года представить соответствующую информацию о выполнении рекомендаций Комитета, изложенных в пунктах 12, 14 и 19.

(23) Комитет просит государство-участника включить в его шестой периодический доклад, подлежащий представлению к 30 марта 2015 года, обновленную информацию о выполнении всех рекомендаций Комитета и об осуществлении Пакта в целом. Комитет также просит государство-участник широко консультироваться при подготовке шестого периодического доклада с организациями гражданского общества и неправительственными организациями.

74.

Эстония (1) Комитет рассмотрел третий периодический доклад, представленный Эстонией (CCPR/C/EST/3) на своих 2715-м и 2716-м заседаниях, состоявшихся 12 и 13 июля 2010 года (CCPR/C/SR.2715 и CCPR/C/SR.2716), и на своем 2736-м заседании (CCPR/C/SR.2736), состоявшемся 27 июля 2010 года, принял следующие заключительные замечания.

А.

Введение (2) Комитет приветствует своевременное представление третьего доклада Эстонии и выражает свою признательность за конструктивный диалог, который состоялся у Комитета с делегацией. Он приветствует подробную информацию, сообщенную о принятых государством-участником мерах и о его предстоящих планах по дальнейшему осуществлению Пакта. Комитет также благодарен государству-участнику за представленные заранее письменные ответы на письменные вопросы Комитета, а также за дополнительную подробную информацию, представленную делегацией в устной и письменной форме.

В.

Позитивные аспекты (3) Отмечая постоянную приверженность государства-участника защите прав человека, Комитет приветствует следующие законодательные и иные меры:

(а) принятие нового Уголовно-процессуального кодекса, который вступил в силу в 2004 году;

(b) принятие Закона об оказании помощи жертвам, который вступил в силу в 2004 году;

(с) принятие поправки к Уголовному кодексу (раздел 133), которая вступила в силу в 2007 году и которая уточняет определение элементов порабощения;

(d) принятие поправок к Закону о полиции и соответствующему законодательству, которые вступили в силу в 2008 году;

(е) принятие поправок к Закону о тюремном заключении;

(f) принятие Закона о государственной правовой помощи, который вступил в силу в 2005 году;

88 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) (g) принятие нового Кодекса исполнительного производства, который вступил в силу в 2010 году; и (h) назначение Канцлера юстиции, выполняющего функции национального превентивного механизма по предотвращению пыток.

(4) Комитет также приветствует ратификацию следующих договоров или присоединение к ним:

(а) второго Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, направленного на отмену смертной казни, который вступил в силу в 2004 году;

(b) Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, который вступил в силу в 2004 году;

(c) Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, который вступил в силу в сентябре 2004 года;

(d) Протокола против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, который вступил в силу в июне 2004 года; и (e) Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, который вступил в силу в 2007 году.

С.

Основные вопросы, вызывающие озабоченность, и рекомендации (5) Принимая к сведению информацию, предоставленную государствомучастником по вопросу о компетенции, мандате и функциях Канцлера юстиции, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что этот институт недостаточно участвует, однако, в деле поощрения и защиты прав человека в полном соответствии с Принципами, касающимися статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека (Парижские принципы, резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи), особенно в тех случаях, когда речь идет о его роли в качестве координирующего органа, а также о содействии сотрудничеству между государственными учреждениями и гражданским обществом (статья 2).

Государству-участнику следует либо предоставить Канцлеру юстиции более широкий мандат для более полноценного поощрения и защиты всех прав человека, либо достигнуть этой цели при помощи других средств, действуя при этом в полном соответствии с Парижскими принципами, а также принять к сведению в этой связи требования в отношении национального превентивного механизма согласно Факультативному протоколу Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.

(6) Приветствуя принятие Закона о гендерном равенстве 2004 года, направленного на борьбу с дискриминацией в отношении женщин, и Закона о равном обращении 2008 года, Комитет испытывает в то же время озабоченность в связи с распространенностью дискриминации в отношении женщин в государствеучастнике, в частности на рынке труда, где разрыв в оплате между мужчинами GE.10-45150 89 A/65/40 (Vol. I) и женщинами составляет около 40%. Он также испытывает озабоченность по поводу частичного дублирования полномочий Канцлера юстиции и Уполномоченного по вопросам гендерного равенства и равного обращения в вопросах, касающихся жалоб о дискриминации, что может снизить эффективность работы обоих институтов в области гендерного равенства. Кроме того, Комитет озабочен нехваткой людских и финансовых ресурсов, предоставляемых Управлению Уполномоченного по вопросам гендерного равенства и равного обращения, и тем фактом, что в государстве-участнике до сих пор не создан Совет по вопросам гендерного равенства (статья 3).

Государству-участнику следует принять надлежащие меры, с тем чтобы:

(а) обеспечить эффективное применение Закона о гендерном равенстве и Закона о равном обращении, особенно в том, что касается принципа равной оплаты за равный труд между мужчинами и женщинами;

(b) проводить информационно-просветительские кампании, направленные на ликвидацию гендерных стереотипов на рынке труда и среди населения;

(с) обеспечивать эффективность системы рассмотрения жалоб, подаваемых Канцлеру юстиции и Уполномоченному по вопросам гендерного равенства и равного обращения, посредством разъяснения их соответствующих ролей;

(d) повысить эффективность работы Управления Уполномоченного по вопросам гендерного равенства и равного обращения благодаря предоставлению ему достаточных людских и финансовых ресурсов; и (е) учредить Совет по вопросам гендерного равенства, как это предусматривается Законом о гендерном равенстве.

(7) Комитет озабочен тем, что определение, содержащееся в Уголовном кодексе (раздел 122) государства-участника, является слишком узким и не соответствует определению, которое дается в статье 1 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, а также в статье 7 Пакта (статья 7).

Государству-участнику следует внести изменения в свой Уголовный кодекс, с тем чтобы обеспечить полное соответствие международным нормам, касающимся запрещения пыток, в частности статье 7 Пакта.

(8) Комитет озабочен тем, что государство-участник не готово предпринять инициативу и рассмотреть вопрос о коллективной компенсации лиц, лишенных свободы после событий "Бронзовой ночи" в 2007 году, а лишь рассмотреть отдельные заявления о компенсации (статьи 7 и 14).

Государству-участнику следует принять решение о том, какая коллективная компенсация должна быть предоставлена лицам, лишенным свободы после событий "Бронзовой ночи" в 2007 году.

(9) Отмечая усилия, предпринятые государством-участником по борьбе с торговлей женщинами и девочками, в частности План активизации борьбы с торговлей людьми на 2006−2009 годы, Комитет озабочен тем не менее сохранением этого явления в государстве-участнике (статья 8).

90 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) Государству-участнику следует:

(а) активизировать его усилия по борьбе с торговлей женщинами и девочками, в том числе в рамках его Плана активизации действий по уменьшению масштабов насилия на 2010−2014 годы;

(b) преследовать, осуждать и наказывать виновных;

(с) принять подготавливаемые Министерством юстиции поправки, касающиеся включения в Уголовный кодекс конкретного положения о борьбе с торговлей людьми; и (d) вопросу.

активизировать международное сотрудничество по этому (10) Комитет испытывает озабоченность по поводу продолжающегося применения системы иммиграционных квот для въезда в страну неграждан, заключивших союз между однополыми лицами, даже если их союз был официально признан за рубежом, а их партнер уже проживает в государстве-участнике (статьи 2, 12, 17, 23 и 26).

Государству-участнику следует пересмотреть его законодательство и практику, с тем чтобы расширить права лиц, живущих в союзе между однополыми лицами, в частности упростить процедуру предоставления вида на жительство негражданам, заключившим союз между однополыми лицами с партнером, который уже проживает в государстве-участнике.

(11) Отмечая, что лицо, заявление о предоставлении убежища которого было отклонено, может подать апелляцию в административный суд, Комитет, тем не менее, испытывает озабоченность в связи с тем, что данная апелляция не имеет приостанавливающего действия согласно Закону о предоставлении международной защиты иностранцам (статьи 2 и 13).

Комитет повторяет свою рекомендацию о том, что решение, объявляющее просьбу о предоставлении убежища неприемлемой, не должно влечь за собой лишение права на подачу апелляции, приостанавливающей исполнение решения.

(12) Комитет озабочен тем, что душевнобольных и их законных опекунов нередко лишают в соответствующих случаях права быть достаточно информированными об уголовном судопроизводстве и выдвинутых против них обвинений, права на справедливое судебное разбирательство и права на адекватную и эффективную правовую помощь. Комитет озабочен далее тем фактом, что эксперты, назначенные для оценки необходимости продолжения принудительного лечения, работают в той же больнице, в которой находится данный пациент (статья 14).

Государству-участнику следует гарантировать, чтобы душевнобольные лица и их законные опекуны были достаточно информированы в соответствующих случаях об уголовном судопроизводстве и выдвинутых против них обвинениях и пользовались правом на справедливое судебное разбирательство и правом на адекватную эффективную правовую помощь для их защиты. Ему также следует обеспечить беспристрастность работы экспертов, назначаемых для оценки потребности пациентов в продолжении принудительного лечения. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить профессиональную подготовку судей и адвокатов по вопросам прав, которые должны гаGE.10-45150 91 A/65/40 (Vol. I) рантироваться душевнобольным лицам, дела которых слушаются в уголовных судах.

(13) Отмечая усовершенствования, внесенные в Уголовно-процессуальный кодекс в целях сокращения продолжительности уголовного судопроизводства, Комитет по-прежнему испытывает, однако, озабоченность в связи с отсутствием каких-либо специальных положений по уголовному судопроизводству в случае содержания под стражей лица, которому предъявлено обвинение (статья 14).

Государству-участнику следует пересмотреть свой Уголовнопроцессуальный кодекс, с тем чтобы включить в него положения, предусматривающие необходимость ускорения судопроизводства при содержании под стражей лиц, которым предъявлено обвинение.

(14) Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что за последние несколько лет было утверждено незначительное число заявлений об альтернативной военной службе (11 из 64 в 2007 году, 14 из 68 в 2008 году, 32 из 53 в 2009 году). Он также озабочен отсутствием четких критериев для приема или отклонения заявления об альтернативной военной службе (статьи 18 и 26).

Государству-участнику следует объяснить, по каким критериям принимаются или отклоняются заявления об альтернативной военной службе, и принять соответствующие меры для обеспечения осуществления права на отказ от военной службы по соображениям совести.

(15) Отмечая, что представленный в Парламент настоящий проект закона о государственной службе включает положение, ограничивающее число государственных служащих, которым не разрешается устраивать забастовку, Комитет испытывает в то же время озабоченность по поводу того, что государственные служащие, не облеченные государственной властью, не в полной мере пользуются правом на забастовку (статья 22).

Государству-участнику следует обеспечить, чтобы в его законодательстве лишь самое ограниченное число государственных служащих было лишено права на забастовку.

(16) Отмечая осуществление программы "Интеграция в эстонское общество на период 2000−2007 годов" и программы "Эстонская интеграция на период 2008−2013 годов" государства-участника, Комитет испытывает тем не менее озабоченность в связи с тем, что требования в отношении знания эстонского языка по-прежнему оказывают негативное воздействие на трудоустройство и доходы членов русскоговорящего меньшинства, в том числе в частном секторе.

Комитет также озабочен уменьшением степени доверия русскоговорящего населения к государству и его государственным учреждениям (статьи 26 и 27).

Государству-участнику следует активизировать меры по интеграции русскоговорящих меньшинств на рынке труда, включая профессиональную и языковую подготовку. Ему следует также принять меры по увеличению степени доверия русскоговорящего населения к государству и его государственным учреждениям.

(17) Комитет озабочен тем, что информация о Пакте, его заключительных замечаниях и докладах, представленных государством-участником, не является предметом широкого распространения, в том числе среди прокуроров, судей и адвокатов. Он также озабочен ограниченными отношениями между государством-участником и неправительственными организациями и фактом непроведения полноценных консультаций с неправительственными организациями в процессе подготовки представляемых Комитету докладов (статья 2).

92 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) Государству-участнику следует принять все надлежащие меры для распространения Пакта как на эстонском, так и русском языках, и в полной мере использовать потенциал государства-участника в области информационной технологии, заключительные замечания, принятые Комитетом, и представленные в Комитет доклады. Ему следует обеспечить учебную подготовку прокуроров, судей и адвокатов по вопросам Пакта и активизировать его отношения с неправительственными организациями, а также консультироваться с ними в процессе подготовки периодических докладов Комитету.

(18) В соответствии с пунктом 5 правила 71 правил процедуры Комитета государству-участнику следует представить в течение одного года информацию о текущей ситуации и о его выполнении рекомендаций Комитета, содержащихся в пунктах 5 и 6 выше.

(19) Комитет просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад, который должен быть представлен к 30 июля 2015 года, информацию о мерах, принятых для осуществления остальных рекомендаций и соблюдении им положений Пакта в целом.

75.

Израиль (1) Комитет по правам человека рассмотрел третий периодический доклад Израиля (CCPR/C/ISR/3) на своих 2717-м, 2718-м и 2719-м заседаниях 13 и 14 июля 2010 года (CCPR/C/SR.2717, 2718 и 2719). На своем 2740-м заседании 29 июля 2010 года (CCPR/C/SR.2740) Комитет принял следующие заключительные замечания.

А.

Введение (2) Комитет принимает к сведению представление государством-участником третьего периодического доклада, в котором содержится подробная информация о принимаемых государством-участником мерах по дальнейшему осуществлению Пакта. Принимая также к сведению письменные ответы по перечню вопросов (CCPR/C/ISR/Q/3/Add.1), Комитет выражает сожаление в связи с тем, что они были представлены с запозданием. Он также выражает сожаление в связи с отсутствием дезагрегированных данных и ответов по существу на вопросы 3, 11, 12, 16, 18, 19, 20, 24 и 28. Комитет приветствует состоявшийся с делегацией диалог, представленные устные ответы в ходе рассмотрения доклада и дополнительные письменные материалы.

(3) Комитет принимает к сведению и понимает озабоченности Израиля в области безопасности в контексте нынешнего конфликта. Наряду с этим он подчеркивает необходимость соблюдения и гарантирования прав человека в соответствии с положениями Пакта.

В.

Позитивные аспекты (4) Комитет приветствует принятие следующих законодательных и иных мер, а также ратификацию следующих международных договоров по правам человека:

(а) Закон о порядке проведения расследований и дачи свидетельских показаний (применительно к лицам с умственными или физическими недостатками) № 5765−2005 ("Закон о порядке проведения расследований и дачи свидетельских показаний (применительно к лицам с умственными или психологическими недостатками)");

GE.10-45150 93 A/65/40 (Vol. I) (b) Закон о борьбе с торговлей людьми (поправки в законодательство) № 5766−2006 ("Закон о борьбе с торговлей людьми");

(с) Закон о гендерных последствиях законодательства (поправки в законодательство) № 5768−2007, который устанавливает обязательность систематического изучения гендерных последствий любого первичного и вторичного законодательства до введения его в действие Кнессетом;

(d) Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии (2008);

(е) Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах (2005).

С.

Основные вопросы, вызывающие озабоченность, и рекомендации (5) Комитет вновь выражает мнение, изложенное в пункте 11 его заключительных замечаний по второму периодическому докладу государства-участника (CCPR/CO/78/ISR) и в пункте 10 его заключительных замечаний по первоначальному докладу государства-участника (CCPR/C/79/Add.93), о том, что применимость норм международного гуманитарного права во время вооруженных конфликтов, а также в ситуации оккупации не препятствует применению Пакта за исключением действия статьи 4, которая допускает отступление от некоторых положений во время чрезвычайного положения в государстве. Позицию Комитета единодушно поддержал Международный Суд в своем Консультативном заключении относительно правовых последствий строительства стены на оккупированной палестинской территории (Advisory Opinion, I.C.J. Reports 2004, p. 136), согласно которому Пакт является применимым в отношении действий, совершаемых государством при осуществлении своей юрисдикции за пределами своей собственной территории. Кроме того, применимость режима международного гуманитарного права не исключает ответственности государств-участников согласно пункту 1 статьи 2 Пакта за действия их властей или агентов за пределами их собственных территорий, в том числе на оккупированных территориях. Поэтому Комитет повторяет и подчеркивает, что вопреки позиции государства-участника в нынешних обстоятельствах положения Пакта применимы в интересах населения оккупированных территорий, в том числе в секторе Газа, в отношении любого поведения органов власти или агентов государства-участника на этих территориях, затрагивающего осуществление провозглашенных в Пакте прав (статьи 2 и 40).

Государству-участнику следует обеспечить полное применение Пакта в Израиле, а также на оккупированных территориях, в том числе на Западном берегу, в Восточном Иерусалиме и на оккупированных сирийских Голанских высотах. В соответствии с замечанием общего порядка № 31 Комитета государству-участнику следует обеспечить возможность реализации всеми лицами, находящимися под его юрисдикцией и эффективным контролем, возможность полной реализации прав, провозглашенных в Пакте.

(6) Отмечая, что принцип недискриминации закреплен в ряде национальных законодательных актов и одобрен Верховным судом государства-участника, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что в "Основном законе: человеческое достоинство и свобода (1992)" государства-участника, который является "Биллем о правах" Израиля, не содержится общего положения о равенстве и недискриминации. Он также выражает озабоченность в связи с длительностью задержек при рассмотрении дел, связанных с принципом недискриминации, и с осуществлением принятых решений (статьи 2, 14 и 26).

94 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) Государству-участнику следует внести поправки в свои Основные законы и в другие законодательные акты, включив в них принцип недискриминации, и обеспечить безотлагательное рассмотрение заявлений о дискриминации, подаваемых во внутренние суды, и осуществление принятых решений.

(7) Касаясь пункта 12 своих предыдущих заключительных замечаний (CCPR/CO/78/ISR) и пункта 11 своих заключительных замечаний по первоначальному докладу государства-участника (CCPR/C/79/Add.93), Комитет вновь выражает озабоченность в связи с длительностью рассмотрения вопроса о необходимости сохранения чрезвычайного положения, объявленного в 1948 году.

Принимая к сведению заявление государства-участника в соответствии со статьей 4 относительно отступлений от статьи 9, Комитет вместе с тем выражает озабоченность по поводу того, что часто и широко применяется административное задержание, в том числе в отношении детей, на основании Военного приказа № 1591, а также Закона о чрезвычайных полномочиях (касающихся задержания). Административное задержание нарушает права задержанных на справедливое судебное разбирательство, включая их право быть в срочном порядке и подробно уведомленными на языке, который они понимают, о характере и основании предъявляемого им обвинения, иметь достаточное время и возможности для подготовки своей защиты и сноситься с выбранными ими самими защитниками, быть судимыми в их присутствии и защищать себя лично или через посредство выбранных ими самими защитников (статьи 4, 14 и 24).

Касаясь своего замечания общего порядка № 29, Комитет вновь указывает, что меры, принимаемые в отступление от положений Пакта, должны носить исключительный и временный характер и должны ограничиваться строго необходимыми рамками. Поэтому государству-участнику следует:

(а) в возможно кратчайшие сроки завершить пересмотр своего законодательства, регулирующего чрезвычайное положение. До завершения такого пересмотра государству-участнику следует тщательно вновь изучить условия, определяющие возобновление чрезвычайного положения;

(b) воздерживаться от применения административного задержания, в частности детей, и обеспечить постоянное соблюдение прав задержанных на справедливое судебное разбирательство; и (с) безотлагательно предоставлять задержанным в административном порядке лицам доступ к выбранному ими адвокату, незамедлительно информировать их на языке, который они понимают, о предъявленных им обвинениях, предоставлять им информацию для подготовки их защиты, безотлагательно доставлять их к судье и судить их очно или в присутствии их адвоката.

(8) Комитет с озабоченностью отмечает, что государство-участник продолжает с июня 2007 года осуществлять военную блокаду сектора Газа. Признавая недавнее смягчение режима блокады государством-участником для облегчения ввоза по суше товаров гражданского назначения, Комитет выражает наряду с этим озабоченность в связи с воздействием блокады на гражданское население сектора Газа, включая ограничение свободы передвижения людей, в результате чего имели место случаи смерти лиц, нуждавшихся в срочной медицинской помощи, а также ограничение доступа к достаточным источникам питьевой воды и к адекватным санитарным условиям. Комитет с озабоченностью отмечает GE.10-45150 95 A/65/40 (Vol. I) также применение силы в процессе загрузки судов, перевозящих гуманитарные грузы для сектора Газа, в результате чего девять человек погибли и несколько человек были ранены. Принимая к сведению предварительные выводы проведенного государством-участником расследования в связи с этим инцидентом, Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием независимой комиссии по расследованию и в связи с запрещением опроса служащих вооруженных сил государства-участника, которые были участниками этого инцидента (статьи 1, 6 и 12).

Государству-участнику следует снять военную блокаду сектора Газа, поскольку она отрицательно сказывается на гражданском населении.

Государству-участнику следует пригласить независимую международную миссию по установлению фактов для выяснения обстоятельств погрузки людей на суда, включая ее соответствие Пакту.

(9) Касаясь выводов и рекомендаций Миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов в связи с конфликтом в Газе, принятых 25 сентября 2009 года, Комитет отмечает, что вооруженные силы государстваучастника организовали мало расследований в связи с инцидентами, в ходе которых предположительно имели место нарушения норм международного гуманитарного права и права прав человека во время наступательной военной операции в секторе Газа (27 декабря 2008 года − 18 января 2009 года, "Литой свинец"), в результате которых один человек был осужден и двум были предъявлены обвинения. При этом Комитет с озабоченностью отмечает, что большинство расследований проводились на основе конфиденциальных оперативных дознаний. Принимая во внимание, что выводы этих расследований способствовали подготовке новых руководящих принципов и распоряжений, касающихся защиты гражданского населения и собственности и назначения в каждом военном подразделении офицеров по гуманитарным вопросам, Комитет выражает наряду с этим сожаление в связи с тем, что государство-участник еще не провело независимых и надежных расследований по таким серьезным случаям нарушений международного права прав человека, как нанесение прямых ударов по гражданскому населению и гражданским инфраструктурным объектам, включая установки очистки сточных вод и объекты канализационной системы, а также использование гражданских лиц в качестве "живого щита", отказ от эвакуации раненых, стрельба боевыми патронами по демонстрантам, выступающим против этой военной операции, и содержание людей под стражей в унижающих достоинство условиях (статьи 6 и 7).

Государству-участнику следует помимо уже проведенных расследований организовать надежные независимые расследования в связи со случаями серьезных нарушений норм международного права прав человека, включая нарушения права на жизнь, запрета на применение пыток, права на гуманное обращение со всеми находящимися под стражей лицами и права на свободу выражения мнений. Следует провести расследования в отношении действий всех лиц, принимающих решения, будь то военнослужащие или гражданские служащие, и в соответствующих случаях принять меры для предания их суду и наказания.

(10) Комитет принимает к сведению заявление государства-участника об уделении самого серьезного внимания принципам необходимости и соразмерности при проведении военных операций и при реагировании на угрозы и нападения террористов. Однако Комитет вновь, как и в пункте 15 своих заключительных замечаний (CCPR/CO/78/ISR), выражает озабоченность в связи с тем, что за пе- 96 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) риод с 2003 года вооруженные силы государства-участника посредством нанесения целевых ударов казнили во внесудебном порядке 184 человека в секторе Газа, что привело наряду с этим к непреднамеренному убийству еще 155 человек, несмотря на принятое Верховным судом государства-участника в 2006 году решение, согласно которому при нанесении ударов по отдельным лицам в связи с их участием в террористической деятельности должен использоваться строгий критерий соразмерности и должны соблюдаться другие меры предосторожности (статья 6).

Государству-участнику следует прекратить применение практики внесудебных казней отдельных лиц, подозреваемых в причастности к террористической деятельности. Государству-участнику следует обеспечить соблюдение всеми его агентами принципа соразмерности при принятии ими ответных мер в связи с террористическими угрозами и действиями. Ему следует также обеспечить соблюдение крайней осторожности для обеспечения защиты права на жизнь каждого гражданского лица, включая гражданское население сектора Газа.

Государству-участнику следует принимать все меры для ареста и задержания лиц, подозреваемых в причастности к террористической деятельности, прежде чем применять смертоносную силу. Государству-участнику следует также создать независимый орган для безотлагательного и тщательного расследования в случае жалоб на несоразмерное применение силы.

(11) Комитет с озабоченностью отмечает, что в законодательство государстваучастника до сих пор не инкорпорировано преступление пытки, как оно определяется в статье 1 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и в соответствии со статьей 7 Пакта. Комитет принимает к сведению решение Верховного суда о неприемлемости доказательств, полученных незаконным путем, однако наряду с этим он выражает озабоченность в связи с продолжающими поступать заявлениями о применении пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, особенно в отношении задерживаемых палестинцев, подозреваемых в совершении преступлений против безопасности.

Он также выражает озабоченность в связи с заявлениями о том, что ведущие допрос лица действуют вкупе с медицинскими работниками или с их молчаливого согласия. Комитет выражает также озабоченность в связи с наличием информации о том, что все жалобы на применение пыток либо отклоняются по существу, либо оправдываются как меры "необходимой обороны", "когда тикает часовой механизм бомбы". Комитет отмечает, что запрещение пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения в статье 7 является абсолютным, и согласно пункту 2 статьи 4 здесь недопустимы никакие отступления, даже в периоды чрезвычайного положения в государстве (статьи 4 и 7).

Государству-участнику следует инкорпорировать в свое законодательство преступление пытки, как оно определено в статье 1 Конвенции против пыток и в соответствии со статьей 7 Пакта. Комитет подтверждает свою прежнюю рекомендацию (CCPR/CO/78/ISR, пункт 18) о том, что государству-участнику следует полностью отказаться от использования понятия "необходимости" в качестве возможного оправдания преступления применения пыток. Государствуучастнику следует также рассмотреть все заявления о применении пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения в соответствии с Руководством по эффективному расследоGE.10-45150 97 A/65/40 (Vol. I) ванию и документированию пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (Стамбульский протокол).

(12) Принимая во внимание тот факт, что поведение сотрудников правоохранительных органов подлежит наблюдению и контролю, Комитет выражает озабоченность относительно независимости этих контрольных механизмов и в связи с тем, что, несмотря на многочисленные заявления о применении пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и о чрезмерном применении силы, лишь в немногих случаях были проведены уголовные расследования и вынесены приговоры. Касаясь вопросов о независимости Группы расследований полиции ("Махаш"), которая относится к Министерству юстиции, Комитет отмечает, что следователей, которых нанимает полиция и которые работают в этой группе на временной основе, заменяют гражданскими лицами, но выражает при этом озабоченность в связи с тем, что число первых по-прежнему превышает число их гражданских коллег. Комитет выражает также озабоченность в связи с тем, что Инспектор по рассмотрению жалоб на действия следователей Израильского агентства безопасности (ИАБ) является сотрудником ИАБ и что, несмотря на контроль со стороны Министерства юстиции и рассмотрение решений Инспектора Генеральным прокурором и Государственным прокурором, никаких уголовных расследований по жалобам в отчетный период не проводилось. Он также выражает озабоченность в связи с наличием в Законе о Службе общей безопасности положения, освобождающего сотрудников ИАБ от уголовной и гражданской ответственности за любое действие или бездействие, совершенное ими добросовестно и на разумных основаниях при выполнении ими своих функций. Кроме того, Комитет с озабоченностью отмечает, что жалобы на действия служащих израильских сил обороны расследуются Следственным управлением военной полиции − подразделением, которое подчинено Начальнику Генерального штаба вооруженных сил (статьи 6 и 7).

Государству-участнику следует обеспечить, чтобы по всем предполагаемым случаям применения пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и несоразмерного применения силы сотрудниками правоохранительных органов, в том числе сотрудниками полиции, службы безопасности и военнослужащими, проводилось тщательное и безотлагательное расследование инстанцией, независимой от какого-либо из этих органов, и чтобы лицам, признанным виновными, выносились приговоры, соразмерные тяжести преступления, и чтобы жертвам или членам их семей выплачивалась компенсация.

(13) Комитет принимает к сведению тот факт, что в настоящее время государство-участник рассматривает вопрос об определении понятия терроризма и другие связанные с этим вопросы. Наряду с этим он выражает сожаление относительно отсутствия информации о том, учитывается ли рекомендация Комитета, содержащаяся в пункте 14 его предыдущих заключительных замечаний (CCPR/CO/78/ISR). Приветствуя вынесение Верховным судом государстваучастника решения, согласно которому недопущение встречи задержанного лица, подозреваемого в совершении преступления против безопасности, с адвокатом является серьезным ущемлением его/ее прав, Комитет вместе с тем выражает особую озабоченность в связи с намерением государства-участника включить в свое пересмотренное законодательство о борьбе с терроризмом положения, основывающиеся на положениях Закона об уголовном судопроизводстве (задержанные, подозреваемые в совершении преступления против безопасно98 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) сти) (временное положение), который позволяет в значительной мере задерживать рассмотрение дел в суде, обеспечение доступа к адвокату и в исключительных обстоятельствах принимать решение о продлении срока содержания под стражей в отсутствие подозреваемого. Кроме того, при некоторых обстоятельствах судья может принять решение о неразглашении свидетельств задержанному по соображениям безопасности. Комитет также выражает озабоченность в связи с тем, что по-прежнему применяется Закон о задержании незаконных комбатантов в редакции 2008 года и в связи с тем, что Верховный суд государства-участника заявил о соответствии этого закона Основным законам.

Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием информации о возможностях, имеющихся у содержащихся под стражей лиц, обжаловать решения об отсрочке (статьи 2 и 14).

Комитет, как и прежде, рекомендует обеспечить полное соответствие положениям Пакта мер, направленных на противодействие актам терроризма, независимо от того, принимаются ли такие меры в связи с резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности или же в контексте продолжающегося вооруженного конфликта. Государству-участнику следует обеспечить:

(а) точность определений терроризма и лиц, подозреваемых в посягательстве на безопасность, и применимость этих понятий только в области борьбы с терроризмом и обеспечения национальной безопасности, а также их полное соответствие положениям Пакта;

(b) соответствие всех законодательных актов, постановлений и военных приказов требованиям принципа законности в том, что касается доступности, равенства, точности и отсутствия обратной силы;

(с) безотлагательность доступа к адвокату любого лица, арестованного или задержанного по обвинению в совершении преступления, включая лиц, подозреваемых в совершении преступлений против безопасности, например путем создания системы специальных адвокатов, имеющих доступ ко всем свидетельствам, включая закрытые свидетельства, и немедленный доступ к судье;

(d) возможность обжалования в суде любого решения об отсрочке доступа к адвокату или судье; и (е) отмену Закона о задержании незаконных комбатантов в редакции 2008 года.

(14) Комитет с озабоченностью отмечает издание Главнокомандующим израильскими оккупационными силами приказов № 1649 ("Приказ о положениях безопасности") и № 1650 ("Приказ о недопущении проникновения"), которые вносят поправки в Приказ № 329 1969 года и распространяют понятие "незаконно проникших лиц" на лиц, не имеющих разрешений, которые выдаются военным командованием. Принимая к сведению заверения делегации государстваучастника в том, что действие обновленных приказов не скажется на жителях Западного берега или на лицах, имеющих разрешения, выдаваемые Палестинской национальной администрацией, Комитет выражает озабоченность в связи с наличием информации о том, что, если не считать периода 2007−2008 годов, Израиль не удовлетворил ни одного из ходатайств о продлении срока действия разрешений для посещения Западного берега гражданами других стран, в том числе супругами лиц, проживающими на Западном берегу, или ходатайств о выдаче постоянных видов на жительство, в результате чего многие давно жиGE.10-45150 99 A/65/40 (Vol. I) вущие в этом районе лица, в том числе иностранцы, остаются без пропусков.

Комитет также выражает озабоченность в связи с наличием информации о принудительном возвращении на Западном берегу лиц, имеющих разрешения на проживание, в которых указаны адреса в секторе Газа, включая лиц, имеющих пропуска на въезд на Западный берег. Комитет также выражает озабоченность в связи с тем, что, согласно обновленным приказам военного командования, депортация может производиться без судебного надзора, если человека задерживают в течение 72 часов с момента въезда на территорию. Принимая во внимание создание комитета по рассмотрению распоряжений о депортации, Комитет выражает озабоченность, что этот орган не является независимым и не обладает судебными полномочиями и что надзор за распоряжениями о депортации не является обязательным (статьи 7, 12 и 23).

Государству-участнику следует провести тщательный обзор статуса всех лиц, давно проживающих на Западном берегу, и обеспечить выдачу им разрешений и регистрацию их в регистре населения. Государству-участнику следует воздерживаться от высылки давно проживающих на Западном берегу лиц в сектор Газа на том основании, что ранее адресом их места жительства был сектор Газа. С учетом обязательств государства-участника согласно статье 7 Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть приказы военного командования № 1649 и № 1650, с тем чтобы обеспечить возможность заслушания любого подлежащего депортации лица и обжалования приказа в независимой судебной инстанции.

(15) Ссылаясь на свою предыдущую рекомендацию, содержащуюся в пункте 21 предшествующих заключительных замечаний (CCPR/CO/78/ISR), Комитет вновь выражает озабоченность в связи с тем, что продолжает действовать Закон о гражданстве и въезде в Израиль (временное положение) с поправками 2005 года и 2007 года и что Верховный суд объявил его соответствующим Конституции. Этот Закон ограничивает, за редкими исключениями, возможность воссоединения семей, членами которых являются граждане Израиля и лица, проживающие на Западном берегу, в Восточном Иерусалиме или секторе Газа, что таким образом пагубно сказывается на жизни многих семей (статьи 17, 23 и 24).

Комитет вновь отмечает необходимость отмены действия Закона о гражданстве и въезде в Израиль (временное положение) и пересмотра государством-участником своей политики в целях облегчения воссоединения семей для всех граждан и постоянно проживающих лиц без дискриминации.

(16) Ссылаясь на пункт 19 своих предшествующих заключительных замечаний (CCPR/CO/78/ISR), Консультативное заключение Международного Суда и постановление Верховного суда государства-участника, принятое в 2005 году, Комитет выражает озабоченность в связи с установленными ограничениями на свободу передвижения палестинцев, в частности лиц, проживающих в "зоне шва" между стеной и Израилем, в связи с частыми случаями отказа в выдаче сельскохозяйственных пермитов для доступа к земле по другую сторону стены или для посещения родственников, а также в связи с отсутствием установленного графика открытия "ворот для сельскохозяйственных нужд". Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что, несмотря на установленный государством-участником временный запрет на строительство поселений на Западном берегу, в Восточном Иерусалиме и на оккупированных сирийских 100 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) Голанских высотах, численность поселенцев продолжает увеличиваться (статьи 1, 12 и 23).

Государству-участнику следует соблюдать ранее сделанные Комитетом заключительные замечания, учитывать Консультативное заключение Международного Суда и прекратить строительство "зоны шва" посредством создания стены, что серьезно препятствует осуществлению права на свободу передвижения и на семейную жизнь. Ему следует прекратить строительство всех поселений на оккупированных территориях.

(17) Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что, несмотря на ранее вынесенную им рекомендацию, содержащуюся в пункте 16 его заключительных замечаний (CCPR/CO/78/ISR), государство-участник продолжает уничтожать собственность и сносить дома семей, члены которых подозревались или подозреваются в участии в террористической деятельности, без рассмотрения возможностей принятия других, менее интрузивных мер. Эта практика получила чрезмерно широкое применение во время военного вторжения государстваучастника в сектор Газа (операция "Литой свинец"), что привело к уничтожению домов и таких объектов гражданской инфраструктуры, как больницы, школы, фермы, насосные станции и т.д. Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с частыми случаями уничтожения по решению административных органов имущества, домов и школ на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме ввиду отсутствия у людей разрешений на строительство, в которых палестинцам часто отказывают. Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с наличием дискриминационных систем муниципального планирования, в частности в "районе С" Западного берега и в Восточном Иерусалиме, которые создают чрезмерные преимущества для еврейского населения этих районов (статьи 7, 17, 23 и 26).

Комитет вновь указывает, что государству-участнику следует прекратить применение практики уничтожения домов и имущества в качестве меры коллективного наказания. Государству-участнику следует также пересмотреть свою политику в области жилья и выдачи разрешений на строительство с целью реализации принципа недискриминации в отношении меньшинств, в частности палестинцев, и с целью расширения строительства на законной основе для меньшинств, живущих на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме.

Ему следует также обеспечить недискриминационность муниципальных систем планирования.

(18) Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что из-за нехватки воды прежде всего страдает палестинское население Западного берега ввиду наличия помех для строительства и содержания объектов инфраструктуры водоснабжения и санитарии, а также запрета на строительство колодцев. Комитет выражает также озабоченность в связи с сообщениями о загрязнении палестинских земель сточными водами, в том числе водами, поступающими из поселений (статьи 6 и 26).

Государству-участнику следует обеспечить равный доступ к воде для всех жителей Западного берега в соответствии со стандартами количества и качества Всемирной организации здравоохранения. Государству-участнику следует разрешить строительство объектов инфраструктуры водоснабжения и санитарии и колодцев. Кроме того, государству-участнику следует заняться вопросом сточных вод на оккупированных территориях, поступающих из Израиля.

GE.10-45150 101 A/65/40 (Vol. I) (19) Комитет отмечает, что в некоторых случаях людей освобождают от призыва на обязательную военную службу на основании их отказа по соображениям совести. Он выражает озабоченность относительно независимости "Комитета по освобождению от несения военной службы по соображениям совести", все члены которого, за исключением одного гражданского лица, являются военнослужащими. Он отмечает, что лица, отказ которых по соображениям совести не принимается этим Комитетом, могут вновь подвергаться тюремному заключению за отказ служить в вооруженных силах (статьи 14 и 18).

"Комитет по освобождению от военной службы по соображениям совести" должен стать полностью независимым, он должен заслушивать лиц, обращающихся с ходатайствами об освобождении от военной службы по соображениям совести, и эти лица должны иметь право на обжалование решений этого комитета. Повторное заключение людей в тюрьму за отказ служить в вооруженных силах может являться нарушением принципа ne bis in idem, и поэтому оно не должно применяться.

(20) Принимая к сведению аргументы государства-участника, касающиеся проблем безопасности, Комитет выражает наряду с этим озабоченность в связи с зачастую устанавливаемыми чрезмерными ограничениями на доступ к местам отправления культа для неевреев. Он также с озабоченностью отмечает, что в список святых мест, прилагаемый к правилам, включены лишь еврейские святые места (статьи 12, 18 и 26).

Государству-участнику следует активизировать усилия по защите прав религиозных меньшинств и обеспечить равный и недискриминационный доступ к местам отправления культа. Кроме того, государству-участнику следует также реализовать свой план включения в этот список святых мест религиозных меньшинств.

(21) Комитет с озабоченностью отмечает, что Верховный суд государстваучастника поддержал установление запрета на посещение членами семей палестинских заключенных, содержащихся в Израиле, в том числе для детей. Комитет также выражает озабоченность в связи с тем, что лицам, содержащимся под стражей по подозрению в совершении преступлений против безопасности, не разрешается общаться по телефону со своими семьями (статьи 23 и 24).

Государству-участнику следует восстановить программу посещений членами семей, которая осуществляется при поддержке Международного комитета Красного Креста для заключенных из сектора Газа.

Ему следует укреплять право заключенных, подозреваемых в совершении преступлений против безопасности, на поддержание контактов со своими семьями, в том числе по телефону.

(22) Комитет выражает озабоченность в связи с наличием ряда различий между системой отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, которая действует в рамках израильского законодательства, и системой, которая действует в рамках приказов военного командования на Западном берегу. Согласно приказам военного командования, детей в возрасте 16 лет судят, как взрослых, даже если преступление было совершено в то время, когда они еще не достигли 16-летнего возраста. Допросы детей на Западном берегу проводятся при отсутствии родителей, близких родственников или адвокатов, и аудиовидеозапись допросов не ведется. Комитет также выражает озабоченность в связи с утверждениями о том, что детей, содержащихся под стражей на основании приказов военного командования, не информируют безотлагательно на языке, 102 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) который они понимают, о предъявленных им обвинениях и в связи с тем, что они могут содержаться под стражей до восьми дней, прежде чем их доставят к военному судье. Комитет также выражает серьезную озабоченность в связи с утверждениями о применении пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего обращения с несовершеннолетними правонарушителями (статьи 7, 14 и 24).

Государству-участнику следует:

(а) обеспечить, чтобы детей не судили, как взрослых;

(b) воздерживаться от рассмотрения уголовных дел детей в военных судах, обеспечить такое положение, при котором дети заключались бы под стражу лишь в качестве крайней меры и на как можно более краткое время, а также гарантировать аудиовидеозапись судебных разбирательств с участием детей и оперативное и беспристрастное рассмотрение дел в судах в соответствии с нормами справедливого судебного разбирательства;

(с) информировать родителей или близких родственников о местонахождении задержанного ребенка и предоставить ребенку безотлагательный доступ к услугам бесплатного и независимого адвоката, которого он сам выберет;

(d) обеспечить безотлагательное расследование независимым органом сообщений о пытках детей или о жестоком бесчеловечном или унижающем достоинство обращении с задержанными детьми.

(23) Принимая во внимание усилия государства-участника по облегчению доступа своего арабского меньшинства к службам государственной администрации, Комитет выражает озабоченность в связи с сохраняющейся ограниченностью использования арабского языка в органах власти государства-участника, в том числе в связи с отсутствием переводов основных решений его Верховного суда на арабский язык. Комитет также выражает озабоченность в связи с использованием метода транслитерации дорожных знаков с иврита на арабский, а также в связи с тем, что зачастую дорожные знаки с надписями на арабском языке отсутствуют. Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с наличием жестких ограничений в отношении реализации права на поддержание культурных связей с другими арабскими общинами в результате введения запрета на поездки во "вражеские государства", большинство из которых − это арабские государства (статьи 26 и 27).

Государству-участнику следует предпринимать дальнейшие усилия для обеспечения полной доступности его служб государственной администрации для всех языковых меньшинств и для обеспечения полной доступности информации на всех официальных языках, в том числе на арабском языке. Государству-участнику следует также рассмотреть вопрос о переводе решений его Верховного суда на арабский язык. Кроме того, ему следует обеспечить, чтобы все дорожные знаки имели надписи на арабском языке, а также пересмотреть вопрос об использовании метода транслитерации при переводе с иврита на арабский. Кроме того, государству-участнику следует активизировать усилия с целью гарантировать осуществление права меньшинств на пользование своей культурой, в том числе посредством поездок в другие страны.

(24) Комитет отмечает увеличение доли детей, охваченных школьным образованием, и снижение младенческой смертности среди бедуинов. Однако Комитет GE.10-45150 103 A/65/40 (Vol. I) выражает озабоченность в связи с наличием утверждений о принудительном выселении бедуинов на основании Закона о государственных землях (изгнание захватчиков) 1981 года в редакции 2005 года и в связи с отсутствием должного учета традиционных потребностей населения при планировании развития Негева, в частности того фактора, что сельское хозяйство является одним из источников средств к существованию и традиционной сферой труда бедуинского населения. Комитет также выражает озабоченность в связи с трудностью доступа к медицинским учреждениям, образованию, источникам воды и электроснабжения для бедуинов, живущих в населенных пунктах, которые не признаются государством-участником (статьи 26 и 27).

При планировании в районе Негева государству-участнику следует уважать право бедуинов на земли их предков и традиционные источники пропитания, основой которых является сельское хозяйство. Государству-участнику следует также гарантировать бедуинам доступ к медицинским учреждениям, образованию, источникам воды и электроснабжения независимо от их местонахождения на территории государства-участника.

(25) Комитет просит государство-участник опубликовать свой третий периодический доклад, ответы по перечню вопросов и настоящие заключительные замечания, сделав их широкодоступными для широкой общественности, а также для судебных, законодательных и административных органов. Комитет просит также государство-участник обеспечить доступность третьего периодического доклада, ответов по перечню вопросов и настоящих заключительных замечаний для гражданского общества и неправительственных организаций, действующих в государстве-участнике. Комитет рекомендует обеспечить перевод доклада, ответов по перечню вопросов и заключительных замечаний не только на иврит, но и на арабский язык и на языки других меньшинств, на которых говорят в Израиле.

(26) В соответствии с пунктом 5 правила 71 правил процедуры Комитета государству-участнику следует представить в течение одного года соответствующую информацию о выполнении им рекомендаций, содержащихся в пунктах 8, 11, 22 и 24 выше.

(27) Комитет просит государство-участник включить в своей четвертый периодический доклад, который должен быть представлен к 30 июля 2013 года, конкретную обновленную информацию о последующих мерах, принятых по выполнению всех рекомендаций, и об осуществлении Пакта в целом на всей территории государства-участника, в том числе на оккупированных территориях. Комитет просит также обеспечить подготовку четвертого периодического доклада в консультации с организациями гражданского общества, действующими в государстве-участнике.

76.

Колумбия (1) Комитет по правам человека рассмотрел шестой периодический доклад Колумбии (CCPR/C/COL/6) на своих 2721-м и 2722-м заседаниях 15 и 16 июля 2010 года (CCPR/C/SR.2721 и 2722). На своем 2739-м заседании, состоявшемся 28 июля 2010 года, он принял следующие заключительные замечания.

А.

Введение (2) Комитет приветствует представление шестого периодического доклада государства-участника, в котором содержится информация о мерах, принятых государством-участником для дальнейшего выполнения положений Пакта, но в 104 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) то же время отмечает, что доклад посвящен главным образом описанию прогресса в законодательной области и не содержит оценки того, в какой мере права реализуются на практике. Кроме того, он приветствует диалог с делегацией и подробные письменные ответы (CCPR/C/COL/Q/6/Add.1), представленные в ответ на перечень вопросов Комитета, а также дополнительную информацию и разъяснения, представленные в устной форме. Комитет благодарит государствоучастник за перевод представленных им ответов на перечень вопросов.

В.

Позитивные аспекты (3) Комитет приветствует следующие законодательные и иные меры, принятые за период после рассмотрения предыдущего периодического доклада государства-участника:

(а) принятие в 2008 году Закона № 1257 о повышении уровня осведомленности, предотвращении и наказании применительно к актам насилия и дискриминации в отношении женщин. В этом законе также предусмотрены поправки к Уголовному кодексу, Уголовно-процессуальному кодексу и Закону № 294 от 1996 года и содержатся новые положения;

(b) принятие в 2006 году Закона № 1098 о введении в действие Кодекса законов о защите детства и юношества.

(4) Комитет приветствует сотрудничество государства-участника с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), продолжающееся с момента создания отделения УВКПЧ в этой стране в 1997 году.

(5) Комитет также считает положительным сотрудничество государстваучастника со специальными докладчиками, специальными представителями и рабочими группами правозащитной системы Организации Объединенных Наций.

(6) Комитет приветствует практику Конституционного суда, его частые ссылки на международные стандарты в области прав человека и применение этих стандартов.

(7) Комитет также приветствует тот факт, что за период после рассмотрения пятого периодического доклада государства-участника в 2004 году им были ратифицированы следующие договоры.

(а) Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (ратифицирован 23 января 2007 года);

(b) Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах (ратифицирован 25 мая 2005 года);

(с) Межамериканская конвенция о насильственном исчезновении людей (ратифицирована 12 апреля 2005 года);

(d) Конвенция Международной организации труда о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда (№ 182) (ратифицирована 28 января 2005 года).

C.

Основные вопросы, вызывающие озабоченность, и рекомендации (8) Комитет выражает свою озабоченность в связи с отсутствием ощутимого прогресса в выполнении его предыдущих рекомендаций, в том числе рекомендаций, касающихся правовых льгот для участников распущенных незаконных GE.10-45150 105 A/65/40 (Vol. I) военизированных групп, пособничества полувоенным формированиям со стороны вооруженных сил страны, непроведения расследований серьезных нарушений прав человека и нападений на правозащитников. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что сохраняется еще много проблем, вызывающих обеспокоенность (статья 2).

Государству-участнику следует принять все необходимые меры для выполнения в полном объеме вынесенных Комитетом рекомендаций.

(9) Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с Законом № 975 от 2005 года (Закон о справедливости и мире), поскольку вопреки утверждению государства-участника (пункт 49 доклада и его устные ответы) относительно того, что этот закон не предусматривает амнистии в случае совершения подобных преступлений, в стране фактически безнаказанно совершается большое число серьезных нарушений прав человека. Подавляющее большинство из более чем 30 000 участников распущенных полувоенных формирований не воспользовались положениями Закона № 975, и в их правовом положении пока нет никакой определенности. Комитет с глубокой обеспокоенностью отмечает осуждение только двух лиц и инициирование лишь небольшого числа расследований, несмотря на систематическое применение насилия, о котором говорится в обнародованной информации о деятельности тех членов полувоенных формирований, которым были предъявлены обвинения. Комитет также с обеспокоенностью отмечает информацию о том, что тактика действий новых групп, возникших в различных частях страны после начала процесса роспуска военизированных формирований, схожа с тактикой, использовавшейся этими формированиями. Комитет указывает на то, что принятие в июле 2009 года Закона № 1312 о применении принципа целесообразности преследования ведет к закреплению безнаказанности в том случае, если решение об отказе от привлечения к уголовной ответственности принимается без учета стандартов в области прав человека, и представляет собой нарушение права жертвы на получение полного возмещения. Комитет указывает государству-участнику на то, что в соответствии с его Замечанием общего порядка № 31 (CCPR/C/21/Rev.1/Add.13, 2004 год) "особенно важное значение для выполнения общего обязательства по скорейшему, тщательному и эффективному расследованию утверждений о нарушении прав с помощью независимых и беспристрастных органов имеют административные механизмы... [и что] важным фактором, ведущим к повторению нарушений, может служить проблема безнаказанности лиц, виновных в совершении таких нарушений, − вопрос, который неизменно вызывает обеспокоенность у Комитета" (статьи 2, 6 и 7).

Государство-участник обязано соблюдать свои обязательства по Пакту и другим международным договорам, включая Римский статут Международного уголовного суда, расследовать серьезные нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права и карать виновных в их совершении, используя для этого меры наказания, соразмерные тяжести совершенных преступлений.

(10) Комитет отмечает, что на конец 2009 года в государстве-участнике было зарегистрировано 280 420 жертв в соответствии с Законом № 975 от 2005 года, и выражает обеспокоенность тем, что до настоящего времени судебное возмещение жертвам было присуждено только по одному делу. Комитет отмечает разработку и постепенное осуществление программы индивидуальных возмещений через административные каналы (Декрет № 1290 от 2008 года). При этом он обеспокоен тем, что, несмотря на упоминания о субсидиарной или остаточной ответственности государства эта программа основывается на принци- 106 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) пе солидарности и не содержит однозначного признания обязанности государства гарантировать соблюдение соответствующих прав. Комитет также обеспокоен существующим разрывом между принятием нормативных положений и их применением. На практике предоставление возмещения больше похоже на оказание гуманитарной помощи и пока не обеспечивается в полном объеме. Особую обеспокоенность у Комитета вызывает то, что в Декрете № 1290 не признаны жертвы актов, совершенных представителями государства. Комитет выражает сожаление по поводу того, что до сих пор не разработаны меры по предоставлению возмещения на коллективной основе (статья 2).

Государству-участнику следует обеспечивать принятие соответствующих законов и проведение соответствующей политики, с тем чтобы в полной мере гарантировать право на эффективную правовую защиту и полное возмещение. Принятые законодательные нормы должны применяться с учетом Основных принципов и руководящих положений, касающихся права на правовую защиту и возмещение ущерба для жертв грубых нарушений международных норм в области прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права (резолюция 60/147 Генеральной Ассамблеи, приложение), и пяти элементов этого права: реституции, компенсации, реабилитации, сатисфакции и гарантий неповторения случившегося. Особое внимание должно уделяться гендерным вопросам и положению жертв, являющихся детьми, афроколумбийцами или представителями коренных народов. Необходимо обеспечить адресное направление ресурсов на цели оказания психологической и социальной помощи и реабилитации.

(11) Комитет обеспокоен тем, что осуществляемая на основе распоряжения исполнительной ветви власти выдача руководителей военизированных формирований в Соединенные Штаты Америки для дачи показаний по обвинениям в незаконном обороте наркотиков привела к возникновению ситуации, препятствующей проведению расследования их ответственности за грубые нарушения прав человека. Осуществляемая в подобных условиях высылка этих лиц препятствует таким образом осуществлению жертвами права на справедливость, истину и возмещение и противоречит обязанности государства расследовать, привлекать к суду и карать за нарушения прав человека (статьи 2, 6 и 7).

Государству-участнику следует обеспечить, чтобы выдача упомянутых лиц не препятствовала усилиям, необходимым для расследования, привлечения к суду и наказания за грубые нарушения прав человека. Государству-участнику надлежит принять меры к тому, чтобы выдаваемые лица не уходили от ответственности в связи с проводимыми в Колумбии расследованиями грубых нарушений прав человека. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы последующие выдачи осуществлялись на правовой основе, предполагающей признание обязательств по Пакту.

(12) Комитет выражает свою глубокую обеспокоенность продолжающимися серьезными нарушениями прав человека, включая внесудебные казни, насильственные исчезновения, применение пыток, изнасилования и вербовку детей для использования в вооруженных конфликтах. Комитет подчеркивает серьезную нехватку статистических данных и скудность информации о числе случаев применения пыток и проведенных в этой связи расследований. Комитет отмечает особую уязвимость определенных групп населения, таких как женщины, дети, члены этнических меньшинств, перемещенные лица, заключенные, а также GE.10-45150 107 A/65/40 (Vol. I) лица, относящиеся к лесбиянкам, гомосексуалистам, бисексуалам и транссексуалам (ЛГБТ). Комитет обеспокоен недостаточным числом возбужденных уголовных расследований и низкими темпами проводимых расследований, поскольку многие из них еще находятся на стадии предварительного следствия, что способствует сохраняющейся безнаказанности за совершение серьезных нарушений прав человека (статьи 2, 3, 6, 7, 24 и 26).

Государству-участнику следует обеспечить, чтобы компетентными органами проводились оперативные и беспристрастные расследования и чтобы за нарушения прав человека назначались меры наказания, соразмерные тяжести содеянного. Государству надлежит обеспечить Группу по правам человека и нормам международного гуманитарного права дополнительными ресурсами для ускорения ее работы. Комитет подчеркивает важность соответствующих дел, передаваемых на рассмотрение Группе. Государство должно также усилить меры по обеспечению безопасности работников системы правосудия и всех свидетелей и жертв. Государству-участнику надлежит создать централизованную систему, позволяющую получать информацию обо всех серьезных нарушениях прав человека и надлежащим образом отслеживать ход их расследования.

(13) Комитет признает позитивный характер усилий, прилагаемых государством-участником для недопущения грубых нарушений прав человека за счет создания в структуре Канцелярии Омбудсмена Системы раннего предупреждения (СРП), предназначенной для недопущения перемещения людей и других серьезных нарушений прав человека. Он также принимает к сведению тот факт, что в особо уязвимых группах населения работают общинные защитники. Вместе с тем Комитет обеспокоен увеличивающимся числом докладов СРП об имеющих место рисках, в связи с которыми Межучрежденческий комитет по раннему предупреждению (МКРП) не счел целесообразным рассылать ранние предупреждения, и отмечает, что в некоторых случаях отсутствие ответных действий или эффективных превентивных мер по-прежнему порой приводит к массовым перемещениям лиц (статья 2).

Государство-участник должно укреплять СРП, обеспечивая с этой целью принятие превентивных мер и участие гражданских властей на департаментском, муниципальном и других уровнях в координации этих мер. Государству-участнику надлежит осуществлять мониторинг и принимать последующие меры в отношении всех выпущенных докладов о рисках вне зависимости от того, послужили ли они основанием для ранних предупреждений МКРП. Аналогичным образом государству надлежит активизировать присутствие Омбудсмена в районах, в которых высока вероятность совершения нарушений, и расширить сферу охвата программы общинных защитников.

(14) Комитет серьезно обеспокоен широко распространившейся практикой внесудебных казней гражданских лиц, которые впоследствии классифицируются силами безопасности как пострадавшие в ходе боевых действий. Комитет выражает озабоченность в связи с многочисленными жалобами на то, что расправам над гражданскими лицами способствовали директивы Министерства обороны о мерах стимулирования и премиальных выплатах, которые осуществлялись без обеспечения внутреннего контроля или надзора. Комитет отмечает принятые государством-участником меры по прекращению внесудебных казней; однако он обеспокоен тем, что в связи с этими случаями возбуждено более 1 200 дел и что лишь по немногим из них были вынесены обвинительные при- 108 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) говоры. Комитет с озабоченностью отмечает, что разбирательством дел о внесудебных казнях, в которых предполагаемыми преступниками являются сотрудники сил безопасности, по-прежнему занимаются органы системы военной юстиции (статьи 6 и 7).

Государству-участнику следует принять эффективные меры по отмене любых директив Министерства обороны, могущих привести к серьезным нарушениям прав человека, таким как внесудебные казни, и полностью выполнить свое обязательство по обеспечению того, чтобы серьезные нарушения прав человека беспристрастным образом расследовались органами системы обычной юстиции и чтобы виновные несли наказание. Комитет подчеркивает ответственность, которую несет Высший совет юстиции за урегулирование споров о подсудности. Кроме того, Комитет подчеркивает важность обеспечения того, чтобы такие преступления однозначным и действительным образом выносились за рамки юрисдикции военных судов.

Государству-участнику следует гарантировать безопасность свидетелей и их родственников в подобных случаях.

Государство-участник должно выполнить рекомендации, вынесенные Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях в ходе его поездки в Колумбию в 2009 году (A/HRC/14/24/Add.2).

(15) Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с широко распространенной практикой насильственных исчезновений и числом эксгумированных тел из общих могил (2 901 на конец 2009 года). Комитет отмечает, что эти могилы были обнаружены благодаря прежде всего показаниям участников распущенных военизированных формирований. Комитет отмечает прилагаемые усилия, связанные с выполнением Национального плана по розыску исчезнувших лиц, но выражает сожаление в связи с его медленным осуществлением и недостаточной скоординированностью действий различных учреждений и родственников жертв (статьи 2 и 6).

Государству-участнику следует принять действенные меры по выделению достаточных ресурсов на осуществление Национального плана по розыску исчезнувших лиц наряду с налаживанием надлежащей межведомственной координации между всеми компетентными учреждениями. Государству следует гарантировать адекватное участие семей жертв и организаций гражданского общества в его дальнейшей реализации с целью обеспечения скорейшего опознания тел в общих могилах. Комитет предлагает государству-участнику ратифицировать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений.

(16) Комитет отмечает, что различные гражданские служащие, включая ряд бывших директоров Административного департамента по делам безопасности (АДБ) - спецслужбы, входящей в структуру Канцелярии Президента Республики, − находятся под следствием в связи с осуществлявшимся на систематической основе с 2003 года незаконным контролем за деятельностью международных и региональных организаций, правозащитников, журналистов и работников судебной системы. Особую обеспокоенность у Комитета вызывает то, что сотрудники спецслужбы следили за деятельностью судей Верховного суда и под- GE.10-45150 109 A/65/40 (Vol. I) вергали их угрозам. Комитет отмечает, что Президент распорядился упразднить АДБ и создать новую спецслужбу (статья 19).

Государству-участнику следует создать надежные механизмы контроля и системы надзора за деятельностью своей спецслужбы и создать национальный механизм для удаления собранных АДБ материалов в консультации с жертвами и соответствующими организациями и в координации с Генеральным прокурором. Государству следует провести расследование совершенных преступлений, привлечь к суду виновных и вынести им соответствующие меры наказания.

(17) Комитет обеспокоен частыми угрозами в адрес правозащитников, активистов профсоюзного движения и журналистов при выполнении ими своих профессиональных обязанностей и преследованиями этих лиц. Комитет отмечает выделение ресурсов на осуществление Министерством внутренних дел программы по обеспечению защиты свидетелей и жертв, но считает, что государство-участник не в полной мере справилось со своим обязательством гарантировать безопасность и защиту этих лиц (статьи 6, 7, 17, 19 и 22).

Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры с целью гарантирования безопасности правозащитников, активистов профсоюзного движения и журналистов. Государству надлежит и далее расширять программу защиты, осуществляемую Министерством внутренних дел, выделять дополнительные ресурсы, обеспечивать, чтобы меры защиты координировались с лицами, в отношении которых они предпринимаются, и чтобы в осуществлении этой программы не принимали участия сотрудники спецслужб. Государству-участнику надлежит представить Комитету в своем следующем периодическом докладе подробную информацию обо всех уголовных делах, связанных с угрозами в адрес правозащитников, активистов профсоюзного движения и журналистов, нападениями на этих лиц и их убийствами.

(18) Комитет выражает глубокую обеспокоенность в связи с сообщениями о вызывающем тревогу росте случаев сексуального насилия в отношении женщин и девочек. Он озабочен числом таких нарушений, относимых на счет членов Революционных вооруженных сил Колумбии − Армии народа (РВСК-АН) и незаконных вооруженных групп, возникших после роспуска полувоенных организаций. Комитет также выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с такими преступлениями, главным образом в отношении девочек, предположительно совершенными сотрудниками сил безопасности. Комитет выражает сожаление по поводу того, что не все необходимые меры были приняты для достижения прогресса в расследовании 183 дел о сексуальном насилии, переданных Конституционным судом в Генеральную прокуратуру. Он также обеспокоен тем, что механизмы, созданные в соответствии с Законом № 975 от 2005 года, не охватывают преступления, связанные с сексуальным насилием (статьи 3, 7, 24 и 26).

Государству-участнику следует принять эффективные меры по расследованию всех дел о сексуальном насилии, переданных Конституционным судом в Генеральную прокуратуру, и создать надежную систему документирования инцидентов, связанных с любого рода сексуальным или гендерным насилием.

Акты сексуального насилия, совершенные, согласно сообщениям, сотрудниками сил безопасности, должны стать объектом расследова- 110 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) ния, судебного разбирательства и строгого наказания, а Министерству обороны следует обеспечить контроль за осуществлением политики "нулевой терпимости" в отношении таких нарушений, совершение которых предполагает увольнение виновных со службы.

Государству-участнику надлежит увеличить объем ресурсов, выделяемых на цели физического и психологического восстановления женщин и девочек, ставших жертвами сексуального насилия, и обеспечить, чтобы они не страдали от вторичной виктимизации при получении доступа к правосудию.

(19) Комитет приветствует достигнутый государством-участником прогресс в выполнении предыдущей рекомендации, вынесенной Комитетом в 2004 году (ССPR/CO/80/COL, пункт 13) в связи с принятием Конституционным судом в 2006 году Постановления С-355, в соответствии с которым совершение аборта не является уголовным преступлением в следующих случаях: когда речь идет о женщине, являющейся жертвой изнасилования или инцеста, когда беременность создает серьезную опасность для жизни или здоровья женщины и когда у плода выявлены признаки серьезных мальформаций, указывающих на его нежизнеспособность вне утробы матери. Однако Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на принятый в 2006 году Декрет № 4444 Министерства здравоохранения, врачи-гинекологи отказываются делать законные аборты и что Генеральный прокурор не поддерживает применения указанного постановления Конституционного суда на практике. Комитет также обеспокоен тем, что недостаточное уделение внимания половому воспитанию в программе школьного обучения и информированию общественности о путях получения доступа к законному аборту продолжает оставаться причиной смертельных случаев среди женщин, прибегнувших к небезопасным абортам (статьи 9, 24 и 26).

Государству-участнику надлежит обеспечить, чтобы медицинские учреждения и специалисты-медики действовали в соответствии с постановлением Суда и не отказывались выполнять законные аборты.

Кроме того, государству-участнику следует принять меры по оказанию помощи женщинам в предотвращении нежелательной беременности, с тем чтобы они не прибегали к незаконным или небезопасным абортам, которые могут создавать угрозу для их жизни. Государству-участнику следует облегчать доступ к общественной информации о существующих возможностях проведения законных абортов.

(20) Комитет обеспокоен многочисленными случаями произвольных арестов, и в частности применением превентивного административного задержания полицией, и массовых арестов полицией и армией. Комитет отмечает, что ордеры на арест зачастую выдают без достаточных на то оснований и что аресты используются в качестве средства стигматизации некоторых групп, таких, как общинные лидеры, молодежь, коренное население, афроколумбийцы и крестьяне (статьи 9, 24 и 26).

Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по искоренению превентивного административного задержания и массовых арестов и действовать в соответствии с рекомендациями, сформулированными Рабочей группой по произвольным задержаниям по итогам ее миссии в Колумбию в 2008 году (A/HRC/10/21/Add.3).

(21) Комитет с обеспокоенностью отмечает значительную переполненность тюрем и мест временного содержания под стражей и жалобы на применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов GE.10-45150 111 A/65/40 (Vol. I) обращения и наказания в этих учреждениях. Комитет обеспокоен тем, что длительное содержание заключенного в одиночной камере используется в качестве меры наказания. Он также обеспокоен тем, что обвиняемые и осужденные попрежнему содержатся вместе, и тем, что заключенные в недостаточной мере обеспечены услугами по поддержанию физического и психического здоровья.

Хотя Комитет отмечает, что инициатива по созданию комитетов по правам человека в тюрьмах представляет собой позитивный сдвиг, он в то же время обеспокоен тем, что такие механизмы находятся под контролем Национального управления тюрем и исправительных учреждений (ИМПЕК) и не являются независимыми превентивными механизмами (статьи 7 и 10).

Государству-участнику следует принять эффективные меры по улучшению физических условий пребывания заключенных в тюрьмах, уменьшению наблюдаемой в настоящее время переполненности тюрем и надлежащему удовлетворению основных потребностей всех лиц, лишенных свободы. Следует пересмотреть и ограничить использование такой меры, как содержание заключенных в одиночных камерах. Жалобы на применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в тюрьмах и местах временного содержания под стражей должны оперативно и беспристрастно расследоваться и доводиться до сведения судов по уголовным делам. Комитет предлагает государствуучастнику в кратчайшие сроки ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания с целью улучшения положения с предотвращением нарушений права на неприкосновенность частной жизни человека.

(22) Комитет с удовлетворением принимает к сведению принятие в 2009 году Постановления С-728 Конституционного суда, в котором Конгрессу рекомендуется урегулировать вопрос об отказе прохождения действительной военной службы по соображениям совести, что представляет собой прогресс в выполнении предыдущей рекомендации Комитета, сформулированной им в 2004 году (CCPR/CO/80/COL, пункт 17). Однако Комитет по-прежнему обеспокоен в связи с недостаточным прогрессом в деле внесения необходимых поправок в законодательство с целью признания права на отказ от воинской службы по соображениям совести и с использованием "облав" как средства выявления лиц, уклоняющихся от военной службы (статья 18).

Государству-участнику следует незамедлительно принять закон, в котором признавалось бы право на отказ от воинской службы по соображениям совести и регулировался бы порядок реализации этого права, с тем чтобы предусмотреть возможность прохождения альтернативной службы, выбор которой не влек бы за собой последствий карательного характера, и пересмотреть практику использования "облав".

(23) Комитет обеспокоен весьма широким распространением случаев принудительного перемещения (более 3,3 млн. человек к концу 2009 года, по данным государства-участника) и недостаточно эффективными мерами по предотвращению этого явления и оказанию помощи перемещенным лицам. Комитет с обеспокоенностью отмечает по-прежнему недостаточное уделение внимания потребностям перемещенного населения, для положения которого характерны нехватка выделяемых ресурсов и непринятие всеобъемлющих мер по оказанию 112 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) дифференцированных услуг женщинам, детям, афроколумбийцам и коренным народам (статьи 12, 24, 26 и 27).

Государству-участнику следует обеспечить разработку и осуществление комплексной политики по улучшению положения перемещенного населения, которая должна предусматривать оказание дифференцированной помощи с уделением особого внимания положению женщин, детей, афроколумбийцев и коренных народов. Государствуучастнику следует укрепить механизмы, обеспечивающие возможность возвращения земли перемещенным лицам. Государству следует на регулярной основе проводить оценку достигнутого прогресса в консультации с населением, являющимся получателем помощи. Государству-участнику надлежит также выполнить рекомендации, вынесенные Представителем Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц по итогам его миссии в Колумбию в 2006 году (A/HRC/4/38/Add.3).

(24) Комитет обеспокоен вербовкой детей незаконными вооруженными группами, прежде всего РВСК-АН и Национально-освободительной армией (НОА).

Комитет также обеспокоен тем, что силы безопасности по-прежнему используют детей в военно-гражданских действиях, таких как программа "Солдат на день", и что дети подвергаются допросам для получения разведывательных данных (статьи 2, 7, 8 и 24).

Государству-участнику следует активизировать все возможные меры по предотвращению вербовки детей незаконными вооруженными формированиями и ни в коем случае не вовлекать детей в разведывательную деятельность или военно-гражданские действия, направленные на милитаризацию гражданского населения.

(25) Комитет обеспокоен тем, что группы афроколумбийцев и представителей коренного населения по-прежнему страдают от дискриминации и в наибольшей степени подвержены насилию в ходе вооруженных конфликтов. Несмотря на законное признание их прав на коллективное владение землей, на практике эти группы населения сталкиваются с колоссальными трудностями при осуществлении контроля над своими землями и территориями. Комитет также сожалеет по поводу отсутствия прогресса в принятии закона о признании расовой дискриминации в качестве уголовного преступления или закона о проведении предварительных консультаций с членами соответствующей общины и обязательного получения от них свободного, предварительного и обоснованного согласия (статьи 2, 26, 27).

Государству-участнику надлежит активизировать принятие специальных мер по улучшению положения афроколумбийцев и представителей коренных народов с целью гарантировать реализацию ими своих прав и, в частности, обеспечить осуществление ими контроля над своими землями и возвращение им их земель в соответствующих случаях. Государству-участнику следует принять закон о признании расовой дискриминации в качестве уголовного преступления и закон о проведении предварительных консультаций с целью обеспечения гарантий получения свободного, предварительного и обоснованного согласия членов соответствующих общин.

(26) Государству-участнику следует обеспечить широкое распространение текста его шестого периодического доклада, представленных им письменных ответов на перечень вопросов, подготовленный Комитетом, и настоящие заклюGE.10-45150 113 A/65/40 (Vol. I) чительные замечания среди судебных, законодательных и административных органов, организаций гражданского общества и неправительственных организаций, а также среди широкой общественности и обеспечить их перевод на языки основных групп коренного населения. Копии этих документов следует направить в университеты, публичные библиотеки, парламентскую библиотеку и другим соответствующим получателям.

(27) В соответствии с пунктом 5 правила 71 правил процедуры Комитета государству-участнику в течение одного года следует представить соответствующую информацию о выполнении им рекомендаций Комитета, изложенных в пунктах 9, 14 и 16.

(28) Комитет просит государство-участник включить в его седьмой периодический доклад, который должен быть представлен не позднее 1 апреля 2014 года, конкретную и обновленную информацию о выполнении всех вынесенных Комитетом рекомендаций и об осуществлении Пакта в целом. Комитет также рекомендует государству-участнику консультироваться при подготовке своего седьмого периодического доклада с действующими в стране организациями гражданского общества и неправительственными организациями.

77.

Камерун (1) Комитет рассмотрел четвертый периодический доклад Камеруна (CCPR/C/CMR/4) на своих 2725-м и 2726-м заседаниях, состоявшихся 19 и 20 июля 2010 года (CCPR/C/SR.2725 и 2726). Комитет принял следующие заключительные замечания на своих 2739-м и 2740-м заседаниях, состоявшихся 28 и 29 июля 2010 года (CCPR/C/SR.2739 и 2740).

А.

Введение (2) Комитет приветствует представление, хотя и с некоторым опозданием, государством-участником четвертого периодического доклада, подготовленного в соответствии с общими руководящими принципами составления докладов Комитета. Он также дает высокую оценку письменным ответам (CCPR/C/CMR/Q/4/Add.1), представленным заранее государством-участником, а также ответам и информации, предоставленным делегацией государстваучастника в ходе диалога с Комитетом.

(3) Комитет также приветствует вклад в его работу неправительственных организаций Камеруна (НПО) и напоминает об обязательстве государстваучастника уважать и защищать права человека персонала всех правозащитных организаций на своей территории.

В.

Позитивные аспекты (4) Комитет приветствует ратификацию государством-участником в ходе отчетного периода ряда международных договоров о правах человека, защищаемых Пактом, в частности:

(а) Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в 2004 году;

(b) Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в 2006 году.

(5) 114 Комитет также приветствует:

GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) (а) принятие государством-участником Закона № 2004/016 от 22 июля 2004 года об укреплении независимости Национальной комиссии по правам человека и свободам (НКПЧС);

(b) меры по укреплению правовой основы для защиты от торговли людьми и рабства через посредство Закона № 2005/15 от 29 декабря 2005 года о борьбе с детским рабством и торговлей детьми; и (с) меры по защите прав человека, касающихся отправления правосудия, включая положения Уголовно-процессуального кодекса, вступившего в силу 1 января 2007 года, которые нацелены на урегулирование случаев незаконного ареста или задержания.

С.

Основные вопросы, вызывающие озабоченность, и рекомендации (6) Комитет с обеспокоенностью отмечает задержки в обеспечении эффективных средств правовой защиты и надлежащей компенсации в случаях нарушений прав, предусмотренных Пактом, в соответствии с соображениями, принятыми Комитетом по сообщениям № 458/1991 (Муконг), 1134/2002 (ГорджиДинка), 1353/2005 (Нджару) и 1186/2003 (Титахонго) (статья 2).

Государству-участнику следует принять необходимые меры для выполнения в полном объеме соображений Комитета и создать механизмы содействия осуществлению соображений Комитета, с тем чтобы гарантировать право на эффективные средства правовой защиты, предусмотренное в пункте 3 статьи 2 Пакта.

(7) Касаясь похвальных усилий государства-участника по укреплению независимости Национальной комиссии по правам человека и свободам (НКПЧС), Комитет считает возможным принятие дополнительных мер с целью обеспечения эффективной деятельности НКПЧС в условиях полной независимости от правительства. Комитет также отмечает озабоченность организаций гражданского общества, которые сообщают об отсутствии свободного доступа к НКПЧС (статья 2).

Государству-участнику следует в большей степени гарантировать независимость НКПЧС путем предоставления ему надлежащих средств для эффективного выполнения им своих полномочий. Кроме того, публикуемые НКПЧС доклады должны стать предметом широкого распространения и свободного доступа.

(8) Несмотря на запрет дискриминации, закрепленный в Конституции Камеруна, Комитет обеспокоен тем фактом, что женщины становятся объектом дискриминации на основании статей 1421 и 1428 Гражданского кодекса, касающихся прав супругов управлять общей собственностью, статьи 229 Гражданского кодекса, регулирующей развод, и статьи 361 Уголовного кодекса, которая определяет преступление супружеской измены в формулировках, более благоприятных для мужчин, чем для женщин. Комитет также по-прежнему обеспокоен тем, что женщины являются более уязвимыми к дискриминации по обычному праву, хотя обычное право может в принципе применяться лишь в тех случаях, когда оно совместимо со статутным правом. В целом Комитет обеспокоен широкой распространенностью в Камеруне стереотипов и обычаев, которые противоречат принципу равенства мужчин и женщин и препятствуют эффективному осуществлению положений Пакта (статьи 2, 3 и 26).

Государству-участнику следует привести свое законодательство в соответствие с положениями Пакта, обеспечив прекращение дискриминации в отношении женщин на основании закона. ГосударствуGE.10-45150 115 A/65/40 (Vol. I) участнику следует также принять дополнительные меры для обеспечения того, чтобы женщины не подвергались дискриминационному обращению в случае применения обычного права, в том числе путем:

а) обеспечения совместимости широкого ряда норм обычного права, действующего в стране, со статутным правом и положениями Пакта;

b) повышения осознания женщинами их прав по статутному праву и Пакту; и с) обеспечения доступа к процедурам обжалования дискриминационной практики, предусмотренной обычным правом. Государству-участнику надлежит также продолжать и активизировать свои усилия по устранению дискриминационных традиций и обычаев путем просвещения и проведения разъяснительных кампаний.

В этой связи Комитет обращает внимание государства-участника на свое замечание общего порядка № 28 (2000), касающееся равноправия мужчин и женщин.

(9) Комитет вновь заявляет о своей озабоченности в связи с сохранением полигамии в государстве-участнике. Комитет также обеспокоен сообщениями о случаях замужества девочек 12-летнего возраста и сожалеет, что государствоучастник не приняло мер по отмене разного брачного возраста для женщин и мужчин, определенного в 15 и 18 лет соответственно. Комитет не согласен с предложенным государством-участником обоснованием о том, что созревание девочек происходит быстрее и что им, по всей видимости, необходимо начинать семейную жизнь в более раннем возрасте, чем мальчикам (статьи 2, 23 и 26).

Государству-участнику следует изменить свое законодательство с тем, чтобы привести его в соответствие с положениями Пакта путем запрета практики полигамии и путем повышения минимального законного возраста вступления в брак девочек до возраста, предусмотренного для мальчиков. Необходимо принять надлежащие меры по защите девочек от ранних браков, включая проведение разъяснительных кампаний.

(10) Несмотря на усилия государства-участника по прекращению такой практики, Комитет по-прежнему обеспокоен случаями калечения женских половых органов в некоторых районах страны и отсутствием прямого правового запрета практики калечения женских половых органов (статьи 3 и 7).

Государству-участнику следует принять конкретные законодательные нормы, запрещающие калечение женских половых органов. Государству-участнику также следует удвоить свои усилия по разъяснению необходимости прекращения такой практики.

(11) Комитет отмечает с обеспокоенностью высокий уровень насилия в семье в отношении женщин в государстве-участнике и слабую защиту от такого насилия, включая изнасилования. Отмечая криминализацию изнасилования законом, Комитет тем не менее обеспокоен тем, что лишь небольшое число имевших место случаев получает огласку и расследуется вследствие широко распространенного восприятия насилия в семье в качестве сугубо частного вопроса. Комитет также обеспокоен тем, что в соответствии с Уголовным кодексом виновный в изнасиловании может быть освобожден от ответственности, если он предложит жертве вступить в брак и она согласится с этим (статьи 3 и 7).

Государству-участнику следует ускорить принятие специального законодательства о насилии в отношении женщин с целью укрепления правовой основы для обеспечения защиты от домашнего насилия, сексуальных домогательств, изнасилования, включая изнасилование 116 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) в браке и других форм насилия, от которого страдают женщины.

Следует принять меры для обеспечения того, чтобы спасающиеся от совершившего насилие партнера или супруга женщины имели доступ к помощи и могли найти убежище в кризисных центрах. В том, что касается преступления изнасилования, государство-участник должно отменить действие положения, предусматривающего освобождение от уголовной ответственности за преступление изнасилования в том случае, если совершивший его человек женится на жертве.

(12) Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с квалификацией в качестве преступлений совершенных по обоюдному согласию половых актов между совершеннолетними однополыми лицами, которые наказываются тюремным заключением на срок от шести месяцев до пяти лет в соответствии со статьей 347-бис Уголовного кодекса. Как уже подчеркнул Комитет и другие международные правозащитные механизмы, такая криминализация нарушает право на частную жизнь и свободу от дискриминации, закрепленное в Пакте. Предоставленная государством-участником информация не снимает обеспокоенность Комитета в связи с произвольным характером применения статьи 347-бис, что также отмечалось Рабочей группой Организации Объединенных Наций по произвольным задержаниям в ее мнении № 22/2006 (Камерун) (A/HRC/4/40/Add.1), а также в связи с сообщаемыми случаями бесчеловечного и унижающего достоинство человека обращения с лицами, задержанными по обвинению в сексуальных сношениях с лицом того же пола. Комитет также обеспокоен тем, что квалификация в качестве преступления сексуальных действий по согласию между совершеннолетними однополыми лицами препятствует осуществлению эффективных образовательных программ по профилактике ВИЧ/СПИДа (статьи 2, 7, 9, 17 и 26).

Государству-участнику следует принять незамедлительные меры по декриминализации половых актов между однополыми совершеннолетними лицами по обоюдному согласию, с тем чтобы привести свое законодательство в соответствие с положениями Пакта. Государствуучастнику надлежит также принять необходимые меры по устранению социальных предубеждений и преследования явления гомосексуализма и ясно продемонстрировать, что оно не терпит никаких форм преследований, дискриминации и насилия в отношении лиц по причине их сексуальной ориентации. Государственные программы здравоохранения по борьбе с ВИЧ/СПИДом должны быть универсальными и обеспечивать доступ к профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа, а также уходу и поддержке больных.

(13) Отмечая совместные с международными партнерами усилия государстваучастника по улучшению доступа к службам репродуктивного здоровья, Комитет по-прежнему обеспокоен высоким уровнем материнской смертности и законодательством об абортах, которое может подталкивать женщин к проведению опасных незаконных абортов с соответствующим риском для их жизни и здоровья. Он также обеспокоен отсутствием практических возможностей для проведения абортов даже в тех случаях, когда закон разрешает это, например, в случае беременности, ставшей результатом изнасилования (статья 6).

Государству-участнику следует активизировать свои усилия по снижению уровня материнской смертности, в том числе путем обеспечения женщинам доступа к службам репродуктивного здоровья. В этом отношении государство-участник должно изменить свое законодательство с тем, чтобы действенно помочь женщинам избежать нежеGE.10-45150 117 A/65/40 (Vol. I) лательных беременностей и оградить их от необходимости совершать незаконные аборты, которые могут поставить под угрозу их жизнь.

(14) Комитет отмечает, что приговоры о смертной казни не приводились в исполнение с 1997 года, но что суды по-прежнему выносят такие смертные приговоры в соответствии с Уголовным кодексом (статья 6).

Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о запрете вынесения приговора о смертной казни или, по крайней мере, о придании законного характера нынешнему мораторию де-факто на исполнение приговоров о смертной казни. Государству-участнику предлагается присоединиться ко второму Факультативному протоколу к Пакту.

(15) Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен поступающими сообщениями о случаях внесудебных казней, совершаемых сотрудниками правоохранительных органов. Несмотря на информацию делегации государства-участника о том, что виновные в таких преступлениях неизменно привлекаются к уголовной ответственности, Комитет обеспокоен сообщениями о том, что в некоторых случаях утверждения о внесудебных убийствах не были расследованы, и сожалеет, что государство-участник не смогло предоставить статистические данные о числе случаев внесудебных убийств, совершенных военными или гражданскими силами безопасности и сотрудниками правоохранительных органов (статья 6).

Государству-участнику следует более тщательно проверять утверждения о внесудебных казнях и обеспечивать, чтобы все такие утверждения расследовались оперативно и эффективно для искоренения подобных преступлений, привлечения виновных в них к уголовной ответственности и предоставления жертвам эффективных средств правовой защиты. Чтобы обеспечить эффективное и беспристрастное расследование, государству-участнику следует создать специальный независимый механизм для проведения расследований предполагаемых случаев внесудебных казней, совершенных силами безопасности и персоналом правоохранительных органов.

(16) Комитет с обеспокоенностью отмечает, что акты "самосуда" в отношении лиц, подозреваемых в совершении преступлений, привели к нескольким смертным случаям в отчетный период, а также, что совершившие такие акты лица редко становятся объектом преследования (статья 6).

Государству-участнику следует принять эффективные меры для предотвращения продолжающихся случаев "самосуда" и обеспечить, чтобы такие действия расследовались, а виновные в них лица привлекались к уголовной ответственности.

(17) Комитет принимает к сведению выраженную государством-членом готовность покончить с практикой пыток, в том числе создание в 2005 году Специального отдела служебного контроля и обеспечение "надзора за полицией". Однако Комитет серьезно обеспокоен тем, что пытки остаются широко распространенным явлением в государстве-участнике. Анализируя предоставленную государством-участником информацию о дисциплинарных санкциях, принятых в отношении персонала правоохранительных органов, применившего пытки, Комитет обеспокоен тем, что вынесенные по этим делам приговоры незначительны по сравнению с ущербом, причиненным жертвам, и являются более слабыми, нежели санкции, предусмотренные за преступления пыток в Уголовном кодексе. Комитет также обеспокоен тем, что жертвы пыток, примененных правоохранительными органами и тюремным персоналом, в некоторых случаях не могут сообщить о таких нарушениях и что признания, полученные под пыткой, 118 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) по-прежнему принимаются во внимание в ходе судебных слушаний, несмотря на ясное положение о неприемлемости в соответствии с Уголовнопроцессуальным кодексом признаний, полученных под принуждением (статьи 7 и 10).

Государству-участнику следует обеспечить, чтобы (а) жертвы пыток, в частности содержащиеся под стражей лица, имели свободный доступ к механизмам, позволяющим сообщать о нарушениях; (b) были проведены беспристрастные и независимые расследования таких утверждений о пытках и бесчеловечном или унижающем достоинство обращении; и с) виновные в преступлениях были надлежащим образом наказаны. Установленное наказание и компенсация, определенная для жертв, должны соответствовать серьезности совершенного преступления.

(18) Комитет серьезно обеспокоен сообщениями о случаях нарушений прав человека в ходе народных волнений, имевших место в феврале 2008 года и вызванных ростом цен на топливо и продовольствие, в ходе которых, судя по сообщениям, более 100 человек погибли и более 1 500 человек были арестованы.

Комитет сожалеет о том, что более чем через два года после событий расследования еще не завершены и государство-участник не может представить более полный отчет об этих событиях. Представленное делегацией государстваучастника пояснение о том, что силы безопасности произвели предупредительные выстрелы и бунтовщики погибли в момент их бегства, противоречит сообщениям НПО, согласно которым гибель людей была главным образом вызвана применением чрезмерной силы органами безопасности. Комитет обеспокоен тем, что делегация государства-участника отвергла утверждение НПО о случаях пыток и жестокого обращения с лицами, которые содержались под стражей после волнений, и о разбирательствах по упрощенной процедуре, что противоречит гарантиям, предусмотренным в Уголовно-процессуальном кодексе и в Пакте (статьи 6, 7, 9 и 14).

Государству-участнику следует обеспечить должное расследование утверждений о серьезных нарушениях прав человека в ходе народных волнений в 2008 году, в том числе утверждений о чрезмерном применении силы подразделениями безопасности, о пытках и грубом обращении с задержанными лицами и о разбирательствах по упрощенной процедуре, а также привлечение к уголовной ответственности виновных в этом.

(19) Комитет озабочен тем, что гарантии недопущения незаконных и произвольных арестов, предусмотренные Уголовно-процессуальным кодексом, зачастую не применяются на практике, включая временные ограничения для законного задержания в помещениях полиции, а также что обвиняемые лица зачастую не информируются надлежащим образом о своих правах. Комитет также обеспокоен тем, что пока еще не действует Комиссия, предусмотренная в статье 237 Уголовно-процессуального кодекса, которая позволила бы подавать иски о компенсации в случае незаконного содержания под стражей (статьи 9 и 14).

Государству-участнику следует принять надлежащие меры, включая подготовку персонала правоохранительных органов, для обеспечения эффективного осуществления гарантий, предусмотренных в Уголовно-процессуальном кодексе, и для обеспечения лицам, подвергаемым незаконному и произвольному содержанию под стражей, возможностей сообщать о таких нарушениях, а также для получения средств GE.10-45150 119 A/65/40 (Vol. I) эффективной судебной защиты и компенсации. Государствуучастнику надлежит обеспечить незамедлительное начало работы комиссии, предусмотренной в статье 237 Уголовно-процессуального кодекса.

(20) Комитет выражает серьезную обеспокоенность длительными периодами досудебного содержания под стражей, которые часто превышают пределы, установленные для такого содержания под стражей в статье 221 Уголовнопроцессуального кодекса, и большим числом лиц, задержанных в досудебном порядке, которые составляют 61% от общего числа заключенных 23 196 человек согласно статистике за 2009 год (статья 9).

Государству-участнику следует принять действенные меры для обеспечения реального соблюдения положений Уголовно-процессуального кодекса и сокращения периода досудебного содержания под стражей.

(21) Отмечая усилия государства-участника по улучшению тюремной инфраструктуры, включая строительство новых тюрем и осуществление в 2007−2010 годах в сотрудничестве с международными партнерами "Программы улучшения условий содержания и уважения прав человека", Комитет по-прежнему озабочен сохраняющейся проблемой перенаселенности и неадекватности условий содержания в тюрьмах. В дополнение к озабоченности в связи с ненадлежащими санитарными и медицинскими условиями, ненадлежащими рационом и качеством пищи, ненадлежащим доступом к медицинским услугам Комитет отмечает, что часто не гарантированы права женщин, которые должны содержаться раздельно от мужчин, несовершеннолетних, которые должны содержаться отдельно от взрослых, и лиц, находящихся в досудебном задержании, которых надлежит отделить от осужденных. Комитет полагает, что необходим более строгий контроль за условиями содержания в тюрьмах и обращением с заключенными (статьи 7 и 10).

Государству-участнику следует обеспечить, чтобы со всеми лицами, лишенными свободы, обращались гуманно и с уважением достоинства, присущего человеческой личности, и чтобы условия содержания под стражей соответствовали положениям Пакта и Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными Организации Объединенных Наций. В частности, государству-участнику следует принять меры по повышению качества и увеличению пищевого рациона, обеспечению доступа к медицинским услугам в тюрьмах и обеспечению раздельного содержания в тюрьмах мужчин и женщин, несовершеннолетних и взрослых, а также лиц, находящихся в предварительном заключении, и осужденных. Государству-участнику надлежит также обеспечить полную открытость мест содержания под стражей для независимых национальных и международных инспекций, включая предоставление НКПЧС достаточных средств для контроля за условиями содержания в тюрьмах.

(22) Комитет отмечает, что Закон № 2005/006 об убежище и беженцах, принятый в 2005 году для усиления защиты лиц - просителей убежища и беженцев в соответствии с международными стандартами, включая принцип недопустимости принудительного возвращения, вступит в силу лишь после принятия нормативного акта о применении (статьи 7 и 13).

Государству-участнику следует принять нормативный акт о применении Закона 2005 года о беженцах и учредить два комитета (по оп- 120 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) ределению статуса беженца и обжалованию) в соответствии с Законом.

(23) Комитет обеспокоен отсутствием обеспечения в полном объеме независимости судебных органов. Кроме того, Комитет озабочен тем, что статья 64 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает возможность вмешательства Министерства юстиции или Генеральной прокуратуры с целью прекращения уголовного разбирательства в некоторых случаях (статья 14).

Государству-участнику следует исключить статью 64 из Уголовнопроцессуального кодекса и принять другие надлежащие меры для обеспечения и сохранения независимости и беспристрастности судебных органов.

(24) Комитет по-прежнему озабочен тем фактом, что военные суды обладают юрисдикцией в отношении гражданских лиц (статьи 14 и 26).

Государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы судебные процессы в военных судах над гражданскими лицами имели исключительный характер и проходили в условиях, поистине обеспечивающих полные гарантии, предусмотренные в статье 14 Пакта.

(25) Несмотря на предоставленную государством-участником информацию о том, что свобода прессы является абсолютной и что ни один журналист не содержится в настоящее время под стражей в Камеруне, Комитет по-прежнему озабочен постоянными сообщениями от национальных и международных организаций, следящих за состоянием свободы прессы, о случаях преследования журналистов или печатных органов со стороны государственных должностных лиц. Комитет вновь выражает свою озабоченность в связи с положениями Уголовного кодекса, которое квалифицируют в качестве уголовного преступления распространение ложной информации, а также в связи с тем, что в ряде случаев журналисты преследовались по причине этого или связанного с ним преступлений, например преступление диффамации, как следствие их информационной деятельности (статья 19).

Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство и практику, с тем чтобы обеспечить положение, при котором журналисты и средства массовой информации не подвергались бы преследованиям по причине выражения ими критических мнений, и чтобы любое ограничение деятельности прессы или средств массовой информации строго соответствовало положениям пункта 3 статьи 19 Пакта.

(26) Комитет обеспокоен тем, что число компетентных НПО является весьма ограниченным для такой страны, как Камерун, и что в число этих признанных НПО не входит ни одна правозащитная организация (статья 22).

Государству-участнику следует принять необходимые меры, обеспечивающие положение, при котором любое ограничение свободы ассоциаций строго соответствовало бы положениям статьи 22 Пакта.

(27) Отмечая усилия государства-участника по разъяснению судьям и судебным чиновникам положений Пакта и его прямой применимости во внутреннем праве, Комитет сожалеет, что лишь в нескольких случаях внутренние суды сослались на положения Пакта (статья 2).

GE.10-45150 121 A/65/40 (Vol. I) Государству-участнику следует продолжать и активизировать свои усилия по разъяснению судьям и судебным чиновникам положений Пакта и их применимости во внутреннем праве.

(28) Государству-участнику следует придать широкой гласности текст своего четвертого периодического доклада, письменные ответы, которые оно представило в ответ на перечень вопросов, составленный Комитетом, и представить заключительные замечания.

(29) В соответствии с пунктом 5 правила 71 правил процедуры Комитета государство-участник должно в течение одного года представить соответствующую информацию о развитии ситуации и о выполнении рекомендаций Комитета, изложенных в пунктах 8, 17 и 18 выше.

(30) Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад, подлежащий представлению 30 июля 2013 года, информацию о выполнении остальных рекомендаций Комитета и об осуществлении Пакта в целом.

122 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) V.

Рассмотрение сообщений в соответствии с Факультативным протоколом 78.

Лица, утверждающие, что какое-либо из их прав в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах было нарушено государством-участником, и исчерпавшие все имеющиеся внутренние средства правовой защиты, могут представить в Комитет по правам человека письменные сообщения для их рассмотрения в соответствии с Факультативным протоколом. Ни одно сообщение не может быть рассмотрено, если оно не касается государства − участника Пакта, которое признало компетенцию Комитета, став участником Факультативного протокола. Из 164 государств, которые ратифицировали Пакт, присоединились к нему или стали его участниками в порядке правопреемства, 113 государств признали компетенцию Комитета рассматривать индивидуальные жалобы, став участниками Факультативного протокола (см. приложение I, раздел В).

79.

Рассмотрение сообщений на основании Факультативного протокола является конфиденциальным и происходит на закрытых заседаниях (пункт 3 статьи 5 Факультативного протокола). В соответствии с правилом 102 правил процедуры Комитета все рабочие документы, предназначенные для Комитета, носят конфиденциальный характер, если Комитет не примет иного решения. Вместе с тем автор сообщения и заинтересованное государство-участник могут предать гласности любые сообщения или информацию, касающуюся процедуры рассмотрения сообщения, если Комитет не просил стороны соблюдать конфиденциальность. Окончательные решения Комитета (соображения, решения о неприемлемости сообщения, решения о прекращении рассмотрения сообщения) предаются гласности; фамилии авторов раскрываются, если Комитет не примет иного решения по просьбе авторов.

80.

Сообщения, адресованные Комитету по правам человека, обрабатываются Группой по петициям Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. Эта Группа также обрабатывает сообщения, поступающие в соответствии со статьей 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, статьей 14 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Факультативным протоколом к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенцией о правах инвалидов.

А.

Ход работы 81.

Комитет приступил к работе в соответствии с Факультативным протоколом на своей второй сессии в 1977 году. С тех пор было зарегистрировано 1 960 сообщений, касающихся 84 государств-участников, для рассмотрения Комитетом, включая 72 сообщения, зарегистрированные в течение периода, охватываемого настоящим докладом. Положение с рассмотрением Комитетом по правам человека 1 956 зарегистрированных сообщений является следующим:

(a) обсуждение завершено, и приняты соображения согласно пункту 4 статьи 5 Факультативного протокола: 731 сообщение, включая 589 сообщений, в связи с которыми были выявлены нарушения Пакта;

(b) GE.10-45150 признаны неприемлемыми: 557;

123 A/65/40 (Vol. I) (c) рассмотрение прекращено или сообщение отозвано: 274;

(d) рассмотрение еще не завершено: 398.

82.

Кроме того, в течение рассматриваемого периода Группа по петициям получила несколько тысяч сообщений, по которым заявители были извещены о том, что их сообщения могут быть зарегистрированы Комитетом для рассмотрения после того, как они представят дополнительную информацию. Авторы тысяч писем были уведомлены о том, что их дела не будут представлены на рассмотрение Комитета, например потому, что они явно не относятся к сфере применения Пакта или Факультативного протокола. Эта переписка хранится в секретариате и отражена в его базе данных.

83.

На своих девяносто седьмой, девяносто восьмой и девяносто девятой сессиях Комитет принял соображения по 50 сообщениям. Текст соображений по этим делам воспроизводится в приложении V (том II).

84.

Комитет также прекратил рассмотрение 24 сообщения, которые он признал неприемлемыми. Текст этих решений воспроизводится в приложении VI (том II).

85.

В соответствии со своими правилами процедуры Комитет, как правило, принимает решение о приемлемости и по существу сообщения одновременно.

Лишь в исключительных обстоятельствах Комитет затронет вопрос о приемлемости отдельно. Государство-участник, получившее просьбу о представлении информации относительно приемлемости и существа, может в течение двух месяцев высказать свои возражения в отношении приемлемости и обратиться с просьбой о проведении отдельного рассмотрения вопроса о приемлемости. Подобная просьба, однако, не освобождает государство-участник от обязанности представить информацию относительно существа дела в течение шести месяцев, если только Комитет, его Рабочая группа по сообщениям или назначенный ею специальный докладчик не решат продлить срок представления информации по существу дела до тех пор, пока Комитет не примет решения относительно приемлемости.

86.

Комитет постановил прекратить рассмотрение дел по 10 сообщениям в силу таких причин, как отзыв сообщения автором, или поскольку автор или его адвокат не представили ответы Комитету, несмотря на неоднократные напоминания, либо поскольку авторам, в отношении которых были приняты постановления о высылке, было разрешено остаться в соответствующих странах.

87.

В пяти делах, по которым были приняты решения за охватываемый настоящим докладом период, Комитет отметил, что заинтересованное государство-участник не оказывало содействия при рассмотрении утверждений авторов.

Речь идет о Ливийской Арабской Джамахирии, Кыргызстане, Таджикистане и Шри-Ланке. Комитет выразил сожаление по поводу такой ситуации и напомнил, что в Факультативном протоколе подразумевается, что государства-участники должны предоставлять Комитету любую информацию, находящуюся в их распоряжении. В отсутствие ответа со стороны государства-участника должное значение следует придавать утверждениям автора, если они надлежащим образом обоснованы.

124 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) В.

Увеличение числа сообщений, представленных Комитету в соответствии с Факультативным протоколом 88.

Как уже отмечалось Комитетом в его предыдущих докладах, увеличение числа государств - участников Факультативного протокола и повышение информированности общественности об этой процедуре привели к росту числа представляемых ему сообщений. В таблице ниже приводятся данные о работе Комитета над сообщениями за последние восемь календарных лет до 31 декабря 2009 года с учетом того, что за период после принятия последнего ежегодного доклада было зарегистрировано 88 новых сообщений.

Рассмотрение сообщений в 2002−2009 годах Год 2009 2008 2007 2006 2005 2004 2003 2002 Новые зарегистрированные сообщения Сообщения, рассмотрение которых завершеноа 68 87 206 96 106 100 88 107 Сообщения, находившиеся на рассмотрении по состоянию на 31 декабря 76 88 47 109 96 78 89 51 431 439 455 296 309 299 277 278 а Общее количество сообщений, по которым было принято решение (путем принятия соображений, признания сообщений неприемлемыми или прекращения рассмотрения дел).

С.

Методы рассмотрения сообщений, представленных в соответствии с Факультативным протоколом Специальный докладчик по новым сообщениям 1.

89.

На своей тридцать пятой сессии в марте 1989 года Комитет принял решение назначать специального докладчика для обработки новых сообщений по мере их поступления, т.е. в периоды между сессиями Комитета. На девяносто третьей сессии Комитета в июле 2008 года Специальным докладчиком была назначена г-жа Кристина Шане. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, Специальный докладчик препроводила соответствующим государствам-участникам, в соответствии с правилом 97 правил процедуры Комитета, 72 новых сообщения с просьбой представить информацию или замечания по вопросам приемлемости и существа сообщений. В 16 случаях Специальный докладчик обращалась с просьбами о принятии временных мер защиты в соответствии с правилом 92 правил процедуры Комитета. Компетенция Специального докладчика обращаться с просьбами о принятии временных мер защиты и, при необходимости, их отзыве в соответствии с правилом 92 правил процедуры излагается в ежегодном докладе за 1997 год 15.

15 GE.10-45150 Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят вторая сессия, Дополнение № 40, том I (А/52/40), том I, пункт 467.

125 A/65/40 (Vol. I) 2.

Компетенция Рабочей группы по сообщениям 90.

На своей тридцать шестой сессии в июле 1989 года Комитет принял решение уполномочить Рабочую группу по сообщениям принимать решения об объявлении сообщений приемлемыми в тех случаях, когда с этим согласны все ее члены. При отсутствии такого согласия Рабочая группа передает рассматриваемый вопрос в Комитет. Она также делает это во всех случаях, когда считает, что Комитет должен сам принять решение по вопросу о приемлемости. В течение рассматриваемого периода Рабочая группа по сообщениям признала приемлемыми восемь сообщений.

91.

Рабочая группа также выносит рекомендации Комитету в отношении признания сообщений неприемлемыми. На своей восемьдесят третьей сессии Комитет уполномочил Рабочую группу принимать решения об объявлении сообщений неприемлемыми в тех случаях, когда с этим согласны все ее члены. На своей восемьдесят четвертой сессии Комитет внес в свои правила процедуры следующее новое правило 93, пункт 3: "Рабочая группа, учрежденная в соответствии с пунктом 1 правила 95 настоящих правил процедуры, может принимать решение о признании сообщения неприемлемым в тех случаях, когда в ее состав входят по меньшей мере пять членов и все они согласны с этим решением. Данное решение препровождается пленарному заседанию Комитета, на котором оно может быть подтверждено и принято без дальнейшего обсуждения. В том случае, если кто-либо из членов Комитета просит провести пленарное обсуждение, пленарное заседание рассматривает сообщение и принимает решение".

D.

Особые мнения 92.

В своей работе в соответствии с Факультативным протоколом Комитет стремится принимать решения консенсусом. Однако, согласно правилу 104 правил процедуры Комитета, его члены могут прилагать к соображениям Комитета свои особые (согласные или несогласные) мнения. В соответствии с этим правилом члены Комитета могут также прилагать свои особые мнения к решениям Комитета о признании сообщений приемлемыми или неприемлемыми.

93.

В течение рассматриваемого периода к соображениям или решениям Комитета были приложены особые мнения к следующим сообщениям:

№ 1246/2004 (Гонсалес Муньос против Гайаны), 1284/2004 (Кодиров против Узбекистана), 1363/2005 (Гайосо Мартинес против Испании), 1392/2005 (Лукьянчик против Беларуси), 1401/2005 (Кирпо против Таджикистана), 1465/2006 (Каба против Канады), 1467/2006 (Дюмон против Канады), 1588/2007 (Беназиза против Алжира), 1615/2007 (Заврел против Чешской Республики), 1629/2007 (Фардон против Австралии), 1635/2007 (Тиллман против Австралии), 1640/2007 (Эль-Абани против Ливии), 1754/2008 (Лот против Германии), 1793/2008 (Марен против Франции), 1797/2008 (Меннен против Нидерландов) и 1799/2008 (Георгопулос против Греции).

E.

Вопросы, рассмотренные Комитетом 94.

Работа Комитета, проделанная в соответствии с Факультативным протоколом, начиная с его второй сессии в 1977 году и до его девяносто третьей сессии в июле 2009 года, освещена в ежегодных докладах Комитета за 1984-2009 годы, в которых кратко излагаются процедурные вопросы и вопросы 126 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) существа, рассмотренные Комитетом, а также принятые им решения. Полные тексты соображений, принятых Комитетом, и его решений о неприемлемости сообщений в соответствии с Факультативным протоколом воспроизводятся в приложениях к ежегодным докладам Комитета Генеральной Ассамблее. Тексты соображений и решений имеются также в базе данных договорных органов на сайте УВКПЧ (www.ohchr.org).

95.

Опубликовано девять томов, озаглавленных "Подборка решений Комитета по правам человека в соответствии с Факультативным протоколом", за период со второй по шестнадцатую сессии (1977-1982 годы), за период с семнадцатой по тридцать вторую сессии (1982-1988 годы), за период с тридцать третьей по тридцать девятую сессии (1988−1990 годы), за период с сороковой по сорок шестую сессии (1990-1992 годы), за период с сорок седьмой по пятьдесят пятую сессии (1993−1995 годы), за период с пятьдесят шестой по шестьдесят пятую сессии (март 1996 года - апрель 1999 года), за период с шестьдесят шестой по семьдесят четвертую сессии (июль 1999 года - март 2002 года), за период с семьдесят пятой по восемьдесят четвертую сессии (июль 2002 года - июль 2005 года) и за период с восемьдесят пятой по девяносто первую сессии (октябрь 2005 года - октябрь 2007 года). Некоторые тома имеются на английском, испанском, русском и французском языках. Самые последние тома имеются пока лишь на одном или двух языках, что вызывает большое сожаление. Поскольку национальные суды все шире применяют стандарты, содержащиеся в Международном пакте о гражданских и политических правах, крайне необходимо, чтобы решения Комитета были доступны во всем мире в виде должным образом составленного и индексированного издания на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.

96.

Ниже приводится краткая информация о событиях, связанных с вопросами, которые были рассмотрены в течение периода, охватываемого в настоящем докладе.

1.

(а) Процедурные вопросы Неприемлемость по причине отсутствия статуса жертвы (статья 1 Факультативного протокола) 97.

В деле № 1868/2009 (Андерсен против Дании) автор утверждала, что некоторые публичные заявления, сделанные лидерами одной из политических партий, могли быть приравнены к пропаганде ненависти в отношении мусульман и представляли собой нарушения, в частности, пункта 2 статьи 20 и статьи 27 Пакта. Поскольку автор является мусульманкой, эти заявления отразились на ее повседневной жизни в Дании. Комитет счел, что ни одно лицо, будьто в теоретическом плане или посредством actio popularis, не может выступать против закона или вида практики, которые, по его мнению, противоречат Пакту.

Любое лицо, утверждающее, что оно является жертвой нарушения того или иного права, защищаемого Пактом, должно продемонстрировать, что то или иное государство-участник посредством действия или бездействия уже ущемило осуществление его права или что такое ущемление является неминуемым, основывая при этом свои аргументы, например, на положениях действующего законодательства или на судебном или административном решении или практике. В рассматриваемом случае автор не сумела доказать, что упомянутые заявления имели для нее конкретные последствия или что конкретные последствия этих заявлений являлись неминуемыми и могли затронуть ее лично. Поэтому Комитет пришел к заключению о том, что автор не продемонстрировала того, GE.10-45150 127 A/65/40 (Vol. I) что она является жертвой для целей положений Пакта, и признал это сообщение неприемлемым в соответствии со статьей 1 Факультативного протокола.

(b) Необоснованные жалобы (статья 2 Факультативного протокола) 98.

Статья 2 Факультативного протокола предусматривает, что "лица, которые утверждают, что какое-либо из их прав, перечисленных в Пакте, было нарушено, и которые исчерпали все имеющиеся внутренние средства правовой защиты, могут представить на рассмотрение Комитета письменное сообщение".

Хотя на этапе решения вопроса о приемлемости автору сообщения нет необходимости доказывать факт предполагаемого нарушения, он должен представить достаточно материала в обоснование своего утверждения для целей принятия решения о приемлемости. Таким образом, "жалоба" является не просто утверждением, а утверждением, подкрепленным соответствующими доказательствами. В тех случаях, когда Комитет устанавливает, что автор не обосновал свою жалобу для цели принятия решения о приемлемости, он постановляет, что сообщение является неприемлемым в силу правила 96 (b) его правил процедуры.

99.

В деле № 1471/2006 (Родригес Домингес и др. против Испании) авторы утверждали, что они были лишены их права в соответствии с пунктом 5 статьи 14 Пакта на пересмотр их приговора вышестоящей судебной инстанцией, поскольку в Испании средство правовой защиты в виде кассации не является апелляционной процедурой и не позволяет проводить пересмотр доказательств, на которых был основан приговор. Однако Комитет отметил, что в решении Верховного суда ясно указано, что суд изучил все основания, по которым авторы подали свою апелляцию, включая интерпретацию фактов как попытку покушения на здоровье населения. Поэтому Комитет счел, что это утверждение не было в достаточной степени обосновано, и объявил его неприемлемым в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.

100. Другие жалобы были объявлены неприемлемыми в силу недостаточного обоснования, в том числе в делах № 1079/2002 (А. и др. против Узбекистана), 1174/2003 (Минбоев против Таджикистана), 1206/2003 (Т.М и С.И. против Узбекистана), 1232/2003 (Пустовалов против Российской Федерации), 1246/2004 (Гонсалес Муньос против Гайаны), 1312/2004 (Латифулин против Кыргызстана), 1338/2005 (Калдаров против Кыргызстана), 1369/2005 (Кулов против Кыргызстана), 1377/2005 (Катсора против Беларуси), 1401/2005 (Кирпо против Таджикистана), 1425/2005 (Марц против Российской Федерации), 1502/2006 (Маринич против Беларуси), 1522/2006 (Н.Т. против Кыргызстана), 1523/2006 (Тийагаражах против Шри-Ланки), 1537/2006 (Геращенко против Беларуси), 1544/2007 (Хамида против Канады), 1555/2007 (Суилс Рамонет против Испании), 1559/2007 (Эрнандес против Филиппин), 1577/2007 (Усаев против Российской Федерации), 1616/2007 (Мансано и др. против Колумбии), 1618/2007 (Брихта против Чешской Республики), 1619/2007 (Пестаньо против Филиппин), 1778/2008 (Новотный против Чешской Республики) и 1869/2009 (Санхуан против Испании).

(с) Компетенция Комитета в отношении оценки фактов и доказательств (статья 2 Факультативного протокола) 101. Одной из конкретных форм необоснованности является ситуация, когда авторы предлагают Комитету повторно оценить факты и доказательства, рассмотренные национальными судами по соответствующим делам. Комитет неоднократно ссылался на свою правовую практику, в соответствии с которой его мнения не могут заменять решения национальных судов по оценке фактов и доказательств в связи с тем или иным делом, если только такая оценка не была 128 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) произвольной или не представляла собой отказ в правосудии. Если присяжные или суд на основании представленных им доказательств приходят на разумных основаниях к соответствующему выводу, то такое решение не может считаться явно произвольным или равносильным отказу в правосудии. Поэтому жалобы, касающиеся переоценки фактов и доказательств, признавались неприемлемыми в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола. Это относится к делам № 1174/2003 (Минбоев против Таджикистана), 1240/2004 (С.А. против Таджикистана), 1284/2004 (Кодиров против Узбекистана), 1312/2004 (Латифулин против Кыргызстана), 1338/2005 (Калдаров против Кыргызстана), 1343/2005 (Димкович против Российской Федерации), 1520/2006 (Мвамба против Замбии), 1523/2006 (Тийягаражах против Шри-Линки), 1616/2007 (Мансано против Колумбии), 1624/2007 (Сето Мартинес против Испании) и 1794/2008 (Баррионуэво Бернабе против Испании).

(d) Неприемлемость в связи с несоответствием положениям Пакта (статья 3 Факультативного протокола) 102. В деле № 1425/2005 (Марц против Российской Федерации) автор утверждал о нарушении пунктов 1 и 5 статьи 9 Пакта, поскольку, вопреки Уголовнопроцессуальному кодексу, в решении, на основании которого ему был вынесен приговор, не было указано начало отбывания срока приговора и тип и режим пенитенциарного учреждения, в которое он должен быть направлен. Комитет отметил, что требования национального законодательства в отношении типа информации, которую должен содержать текст приговора, выходят за рамки Пакта. Поэтому он счел, что эта жалоба является несовместимой с положениями Пакта ratione materiae и, таким образом, неприемлемой согласно статье 3 Факультативного протокола.

103. В деле № 1572/2007 (Матиудакис против Греции) в отношении аннулирования университетского диплома автора через посредство административной процедуры Комитет напомнил о своей правовой практике, заключающейся в том, что презумпция невиновности в соответствии с пунктом 2 статьи 14 Пакта относится только к производству по уголовным делам и что пункт 5 статьи 14 не относится к какой-либо другой процедуре, не являющейся частью уголовного разбирательства. Поэтому он счел жалобу автора в отношении административных процедур несовместимой с положениями Пакта.

104. В деле 1609/2007 (Чен против Нидерландов) автор утверждал, что его депортация в Китай являлась бы нарушением обязательства государстваучастника в соответствии со статьей 24 Пакта. Однако Комитет отметил, что на момент рассмотрения им данного дела автор больше не являлся несовершеннолетним, и поэтому любая предстоящая высылка его из страны не затронет какого-либо права в соответствии с этой статьей. В результате это сообщение было признано неприемлемым ratione materiae в соответствии со статьей 3 Факультативного протокола.

105. В деле № 1624/2007 (Сето Мартинес против Испании) в отношении предполагаемого нарушения статьи 11 Пакта посредством вынесения приговора о заключении под стражу за неуплату алиментов Комитет отметил, что в данном случае речь идет о невыполнении юридического обязательства, предусмотренного статьей 227 Уголовного кодекса Испании, а не обязательства по контракту. Обязательство выплачивать алименты вытекает из испанского законодательства, а не из договоренности в отношении раздельного проживания или развода, подписанной автором и его бывшей супругой. Вследствие этого Комитет пришел к выводу о том, что это сообщение является несовместимым ratione GE.10-45150 129 A/65/40 (Vol. I) materiae с положениями статьи 11 Пакта и, следовательно, неприемлемым согласно пункту 3 Факультативного протокола.

(е) Неприемлемость по причине злоупотребления правом на представление сообщения (статья 3 Факультативного протокола) 106. В соответствии со статьей 3 Факультативного протокола Комитет может признать неприемлемым любое сообщение, которое, по его мнению, представляет собой злоупотребление правом на подачу сообщения. В течение рассматриваемого периода вопрос о злоупотреблении был поднят в связи с рядом дел, в которых прошло несколько лет между исчерпанием внутренних средств защиты и представлением сообщений в Комитет. Комитет напомнил о том, что в Факультативном протоколе не определены крайние сроки подачи сообщений и что продолжительные сроки, кроме исключительных случаев, сами по себе не являются злоупотреблением правом на представление сообщения.

107. В деле № 1618/2007 (Брихта против Чешской Республики) Комитет принял к сведению довод государства-участника о том, что направление данного сообщения равносильно злоупотреблению правом на представление сообщений, т. к. до представления своей жалобы в Комитет автор не предпринимал никаких действий в течение почти 9 лет после вынесения окончательного решения Европейской комиссией по правам человека и в течение более 10 с половиной лет после вынесения последнего решения по этому делу национальной инстанцией до представления жалобы в Комитет. Автор утверждает, что после признания его жалобы неприемлемой Европейской комиссией 8 декабря 1997 года автор попытался подать еще одну апелляционную жалобу в Европейский суд по правам человека, но 22 октября 2004 года был проинформирован о том, что решение о неприемлемости является окончательным и обжалованию не подлежит.

Приняв во внимание эти особые обстоятельства, Комитет не счел, что девятилетняя задержка, имевшая место после вынесения решения о неприемлемости Европейской комиссией по правам человека, равносильна злоупотреблению правом на представление сообщений.

(f) Неприемлемость по причине передачи вопроса для рассмотрения в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования (пункт 2 а) статьи 5 Факультативного протокола) 108. Согласно пункту 2 а) статьи 5 Факультативного протокола Комитет должен убедиться, что этот же вопрос не рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования. В соответствии с правовой практикой Комитета "этот же вопрос" следует понимать как имеющий отношение к тому же автору, тем же фактам и тем же основным правам. Присоединившись к Факультативному протоколу, некоторые государства сделали оговорку, исключающую компетенцию Комитета рассматривать какойлибо вопрос, если он уже был рассмотрен в соответствии с какой-либо другой процедурой.

109. Жалобы в связи с делами, находящимися на рассмотрении Европейского суда по правам человека, были объявлены неприемлемыми в отношении дела № 1573/2007 (Шроуб против Чешской Республики), в то время как в отношении дел № 1754/2008 (Лот против Германии) и 1793/2008 (Марен против Франции) Комитет решил, что он не может рассматривать эти сообщения в связи с оговоркой к пункту 2 а) статьи 5 Факультативного протокола, сделанной соответственно Германией и Францией.

130 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) (g) Требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты (пункт 2 (b) статьи 5 Факультативного протокола) 110. В соответствии с пунктом 2 (b) статьи 5 Факультативного протокола Комитет не рассматривает никаких сообщений, пока не удостоверится в том, что автор исчерпал все имеющиеся средства правовой защиты. Вместе с тем согласно устоявшейся правовой практике Комитета правило исчерпания применяется лишь в той степени, в какой эти средства правовой защиты являются эффективными и доступными. Государству-участнику необходимо представить подробную информацию о средствах правовой защиты, которыми по его утверждению располагал автор сообщения в обстоятельствах его дела, а также доказательства того, что существуют разумные основания полагать, что такие средства правовой защиты будут эффективными. Кроме того, Комитет счел, что авторы должны проявлять должную старательность в использовании имеющихся средств правовой защиты. Одни лишь сомнения или предположения о степени их эффективности не освобождают авторов от исчерпания средств правовой защиты.

111. В отношении дел № 1471/2006 (Родригес Домингес против Испании) и 1555/2007 (Суилс Рамонет против Испании) Комитет вновь сослался на свою правовую практику, согласно которой исчерпанию подлежат только те средства правовой защиты, которые имеют разумный шанс на успех. Несмотря на заявления государства-участника о том, что не было подано ходатайство о применении процедуры ампаро, Комитет счел, что такое ходатайство не имело шансов на успех в связи с предполагаемым нарушением пункта 5 статьи 14 Пакта, и поэтому решил, что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны.

112. В деле № 1619/2007 (Пестаньо против Филиппин) Комитет отметил, что государству-участнику не удалось продемонстрировать, что какое-либо расследование было начато после даты совершения предполагаемого преступления с конечной целью обеспечения эффективного преследования и наказания исполнителя/исполнителей предполагаемого убийства. В этих обстоятельствах и с учетом того, что после даты предполагаемого преступления прошло почти 15 лет, Комитет счел, что применение внутренних средств правовой защиты неоправданно затянулось. Следовательно, Комитет решил, что пункт 2 (b) статьи 5 Факультативного протокола не препятствует рассмотрению им данного сообщения.

113. В связи с делом № 1284/2004 (Кодиров против Узбекистана), касающимся обвинений в пытках, изнасиловании и угрозах в отношении сына автора, Комитет напомнил о своей правовой практике, в соответствии с которой бремя доказывания не может лежать исключительно на авторе сообщения, тем более, что автор и государство-участник не всегда имеют одинаковый доступ к элементам доказательства и что зачастую лишь государство располагает соответствующей информацией. Как это косвенно вытекает из пункта 2 статьи 4 Факультативного протокола, государство-участник обязано провести добросовестное расследование всех утверждений о нарушении Пакта, выдвигаемых против него и его представителей, и передать Комитету сведения, которыми оно располагает.

В случаях, когда такие утверждения подтверждены достоверными доказательствами, представленными автором сообщения, а любое дополнительное прояснение обстоятельств зависит от сведений, которыми располагает только государство-участник, Комитет может считать утверждения автора обоснованными, если только государство-участник не опровергнет их, представив удовлетворительные доказательства и объяснения. В настоящем сообщении Комитет принял к сведению тот факт, что государство-участник не представило какой-либо под- GE.10-45150 131 A/65/40 (Vol. I) тверждающей документации для опровержения утверждения автора сообщения о том, что жалобы об изнасиловании и пытках ее сына были переданы в национальные суды, которые автор сообщения в достаточной степени обосновала, хотя у государства-участника и имелась возможность сделать это. В этой связи Комитет счел, что пункт 2 (b) статьи 5 Факультативного протокола не препятствует рассмотрению им данного сообщения.

114. В отношении дела № 1392/2005 (Лукьянчик против Беларуси), касающегося отказа в регистрации инициативной группы для выдвижения автора в качестве кандидата в депутаты Палаты представителей, государство-участник заявило, что автор не исчерпал внутренних средств правовой защиты, поскольку он не подал апелляцию на решение Верховного суда в порядке судебного надзора. Автор, в свою очередь, заявил, что решение Верховного суда стало обязательным к исполнению в день его принятия, что, таким образом, не дало ему возможности принять участие в избирательной кампании. В этом отношении Комитет отметил, что жалоба автора на неэффективность процедуры судебного надзора в его случае в первую очередь опирается на обусловленный временными рамками характер избирательного процесса. Он отметил, что государствоучастник просто заявило in abstracto, что автор не обжаловал решение Верховного суда в порядке судебного надзора, не принимая во внимание указание автора на ограниченный временными рамками характер избирательного процесса и не демонстрируя, каким образом данные средства правовой защиты могли бы обеспечить эффективное восстановление нарушенных прав в обстоятельствах дела. В данных обстоятельствах и в отсутствие новой информации от государства−участника Комитет принял аргумент автора о том, что для него процедура обжалования в порядке судебного надзора является неэффективной, и считает, что пункт 2 (b) статьи 5 Факультативного протокола не препятствует рассмотрению им данного сообщения.

115. В деле № 1537/2006 (Геращенко против Беларуси) государство-участник заявило, что автор не направила в прокуратуру апелляцию с просьбой о пересмотре дела в порядке надзора в соответствии со статьей 436 Гражданскопроцессуального кодекса. Автор оспорила этот аргумент, заявив, что направление апелляции является факультативным. Комитет сослался на свою правовую практику, согласно которой процедуры пересмотра в порядке надзора вступивших в силу решений суда представляют собой чрезвычайное средство обжалования, которое зависит от дискреционных полномочий судьи или прокурора.

В тех случаях, когда такой пересмотр проводится, он ограничивается рассмотрением лишь правовых вопросов и не допускает никакого пересмотра обстоятельств дела и доказательств. С учетом этих обстоятельств, а также принимая к сведению тот факт, что автор направила апелляцию в Верховный суд, который отклонил ее, Комитет счел, что пункт 2 (b) статьи 5 не препятствует рассмотрению им данного сообщения.

116. В деле № 1609/2207 (Чен против Нидерландов) Комитет принял к сведению утверждение автора о том, что в случае высылки в Китай он подвергнется угрозе применения пыток или других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, запрещенных статьей 7 Пакта, вследствие его неспособности подтвердить свою личность китайским властям. Государство-участник заявило, что автор не исчерпал внутренних средств правовой защиты в связи с данным делом, и автор не оспорил это утверждение.

Комитет отметил, что ходатайство автора об убежище, находившееся на рассмотрении судов государства-участника, в основном было основано на его утверждении о том, что в случае возвращения в Китай ему будет угрожать опасность преследования со стороны лиц, которые якобы его похитили. Напоминая 132 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) о том, что требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты, которое позволяет государству-участнику исправить предполагаемое нарушение до того, как этот же вопрос будет передан на рассмотрение Комитету, обязывает авторов излагать существо переданных в Комитет вопросов в национальных судах, Комитет признал эту часть сообщения неприемлемой.

117. В деле № 1240/2004 (С.А. против Таджикистана) Комитет принял к сведению жалобу автора на то, что в нарушение статьи 7 Пакта следователи заставили его сына признать вину в совершении убийства. Государство-участник отклонило эти утверждения как необоснованные и подчеркнуло, что никакие подобные заявления вообще не высказывались сыном автора или его адвокатами во время предварительного расследования или в суде. В отсутствие какой-либо иной соответствующей информации в материалах на этот счет, включая описание предполагаемых актов жесткого обращения или пыток, и лиц, которые предположительно применяли такие методы, или любых медицинских заключений в этой связи, а также в отсутствие любых пояснений со стороны автора относительно того, почему эти вопросы не ставились ранее перед компетентными органами, Комитет сделал вывод, что сообщение в этой части не является достаточно обоснованным для целей приемлемости и, соответственно, неприемлемо согласно статье 2 и пункту 2 (b) статьи 5 Факультативного протокола.

В связи с этим делом автор также утверждал, что презумпция невиновности его сына не была соблюдена, поскольку в одной из телевизионных передач он был назван уголовным преступником, виновным в совершении кражи и убийства.

Комитет отметил, что ничто в материалах данного дела не указывает на то, что данное утверждение было сформулировано в суде, и поэтому признал это сообщение неприемлемым на основании того же положения.

118. В деле № 1747/2008 (Бибо против Канады), касающемся представительства инвалидов в ходе судебных разбирательств, Комитет сослался на свою правовую практику, согласно которой, помимо обычных судебных и административных средств правовой защиты, автор должен также воспользоваться всеми другими средствами правовой защиты, включая конституционные средства, в той мере, в какой такие средства представляются полезными в конкретном случае и доступными для автора. Комитет отметил, что с точки зрения процедурных норм, установленных во внутригосударственном праве, автор не воспользовалась возможностью оспорить конституционность указанных законодательных положений, которые она критиковала. В данном случае это конституционное средство правовой защиты могло бы стать надлежащим способом выявления возможных несоответствий в законе или факта его несоответствия тем фундаментальным принципам, которые автор желала защитить для себя и для своего супруга. Комитет не мог предугадать исход этой конституционной процедуры, не располагая аналогичными решениями относительно неконституционности по этому вопросу. Исходя из этого, Комитет пришел к заключению, что автор не исчерпала всех имевшихся в ее распоряжении внутренних средств правовой защиты.

119. В течение рассматриваемого периода неприемлемыми по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты были признаны и другие сообщения и конкретные жалобы, включая дела № 1541/2007 (Гавирия Лукас против Колумбии), 1573/2007 (Шроуб против Чешской Республики), 1623/2007 (Герра делла Эсприэлья против Колумбии) и 1872/2009 (Д.Х.Д.Г. и др. против Канады).

GE.10-45150 133 A/65/40 (Vol. I) (h) Бремя доказывания 120. Согласно Факультативному протоколу Комитет основывает свои соображения на всей письменной информации, представленной ему сторонами. Это означает, что, если государство-участник не представляет ответа на утверждения автора, Комитет уделяет должное внимание неоспоренным утверждениям при условии, что они являются обоснованными. В течение рассматриваемого периода Комитет напомнил об этом принципе в своих соображениях по делу № 1401/2005 (Кирпо против Таджикистана).

(i) Временные меры в соответствии с правилом 92 правил процедуры Комитета 121. В соответствии с правилом 92 своих правил процедуры Комитет может после получения сообщения и до принятия своих соображений просить соответствующее государство-участник принять временные меры во избежание нанесения непоправимого ущерба жертве предполагаемых нарушений. В соответствующих случаях Комитет продолжает применять это правило главным образом при рассмотрении дел, представленных ему лицами или от имени лиц, которые приговорены к смертной казни и ожидают приведения приговора в исполнение и которые утверждают, что им было отказано в справедливом судебном разбирательстве. Ввиду срочного характера таких сообщений Комитет обращался к соответствующим государствам-участникам с просьбой не приводить в исполнение смертные приговоры, пока эти дела находятся на рассмотрении.

В этих случаях специально принимались решения об отсрочке исполнения приговора. Правило 92 применялось также в других обстоятельствах, например в случае неминуемой высылки или выдачи, в связи с которой автор может подвергнуться реальной опасности нарушения прав, защищаемых Пактом.

122. В деле № 1554/2007 Эль-Хичоу против Дании) Комитет просил государство-участник не приводить в исполнение распоряжение, обязывающее автора покинуть страну, до тех пор, пока его жалоба находится на его рассмотрении.

Государство-участник продлило назначенный автору крайний срок покинуть страну в ожидании решения Комитета по данному делу. Аналогичная просьба, сделанная Комитетом в связи с делом 1872/2009 (Д.Х.Д.Г. и др. против Канады), была также удовлетворена государством-участником.

2.

(а) Вопросы существа Право располагать эффективным средством правовой защиты (пункт 3 статьи 2 Пакта) 123. В ряде случаев Комитет усматривал нарушения положений пункта 3 статьи 2 в сочетании с другими положениями Пакта, включая дела № 1467/2006 (Дюмон против Канады), 1619/2007 (Пестаньо против Филиппин) и 1559/2007 (Эрнандес против Филиппин). В связи с последним делом Комитет напомнил о том, что государство-участник не может избегать выполнения своих обязательств по Пакту, ссылаясь на аргумент о том, что национальные суды занимаются рассмотрением соответствующего вопроса, если средства правовой защиты, на которые ссылается государство-участник, были неоправданно затянуты.

В связи с этим Комитет пришел к заключению о том, что государство-участник нарушило пункт 3 статьи 2, рассматриваемый совместно со статьей 6 Пакта.

(b) Право на жизнь (статья 6 Пакта) 124. В деле № 1225/2003 (Ешонов против Узбекистана) Комитет постановил, что представленные автором аргументы свидетельствуют о непосредственной ответственности государства-участника за смерть его сына в результате пыток 134 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) и, в частности, требуют, как минимум, проведения отдельного независимого расследования с целью выявления возможной причастности сотрудников правоохранительных органов государства-участника к применению пыток и последующей смерти. Поэтому Комитет счел, что непринятие государствомучастником мер в целях, в частности, эксгумации тела жертвы и надлежащего рассмотрения утверждений автора относительно несоответствий между ранениями на теле жертвы и разъяснениями, представленными властями, оправдывают вывод о том, что имело место нарушение пункта 1 статьи 6 и статьи 7 Пакта, рассматриваемых как в отдельности, так и совместно со статьей 2 Пакта.

125. В деле № 1442/2005 (Квок против Австралии) в отношении возможной высылки автора в Китай Комитет напомнил, что государство-участник, которое само отменило смертную казнь, нарушит право отдельного лица на жизнь в соответствии с пунктом 1 статьи 6, если вышлет какое-либо лицо в страну, в которой ему угрожает смертный приговор. Вопрос в этом случае заключался в том, имелись ли существенные основания полагать, что существует реальная опасность того, что депортация автора приведет к вынесению ей такого приговора, т.е. к появлению реальной опасности причинения непоправимого вреда. Комитет отметил, что государство-участник не оспорило утверждение, согласно которому муж автора был осужден и приговорен к смертной казни за коррупцию и что ордер китайских властей на арест автора был выдан ими в связи с ее причастностью к обстоятельствам такого же характера. Комитет вновь заявил об отсутствии необходимости доказывания, как это было предложено государством-участником, того, что автор будет приговорена к смертной казни, но при этом отметил, что существует "реальная опасность" того, что ей будет вынесен смертный приговор. Он не согласился с очевидным утверждением государстваучастника, что для доказывания "реальной опасности" нарушения права на жизнь лицо должно быть приговорено к смертной казни. Комитет также отметил, что из рассмотрения, пусть даже части, решений судебных и иммиграционных инстанций, занимающихся данным делом, которые имелись в распоряжении Комитета, не следует, что были приняты во внимание доводы относительно того, приведет ли депортация автора в Китай к реальной опасности нарушения статьи 6 Пакта. Принимая к сведению заявление государстваучастника о том, что в настоящее время оно не планирует осуществить ее высылку из Австралии, Комитет счел, что принудительная высылка автора в Китай без надлежащих заверений явится нарушением Австралией как государством-участником, отменившим смертную казнь, прав автора в соответствии со статьями 6 и 7 Пакта.

126. В деле № 1520/2006 (Мвамба против Замбии) автор был осужден за убийство и покушение на убийство и на этом основании ему был вынесен смертный приговор, обязательный к исполнению. Комитет напомнил о своей практике, согласно которой автоматическое и обязательное назначение смертного приговора представляет собой произвольное лишение жизни в нарушение пункта 1 статьи 6 Пакта при обстоятельствах, когда смертный приговор назначается без какой-либо возможности принять во внимание личные обстоятельства подсудимого или обстоятельства конкретного преступления. Комитет констатировал, что в данных обстоятельствах само по себе назначение смертного приговора нарушило право автора согласно пункту 1 статьи 6 Пакта.

127. В отношении дела № 1619/2007 (Пестаньо против Филиппин) Комитет счел, что убийство сына авторов на борту судна ВМС государства-участника служило достаточным основанием для безотлагательного, независимого расследования на предмет возможной причастности ВМС к данному преступлению. Комитет напомнил, что лишение жизни властями государства является деGE.10-45150 135 A/65/40 (Vol. I) лом исключительной тяжести и что власти обязаны добросовестно расследовать все обвинения в нарушении Пакта, выдвинутые против государства-участника и его властей. Простого утверждения о непричастности государства-участника к нарушению права жертвы на жизнь недостаточно для соблюдения им такого позитивного обязательства в соответствии с Пактом. Хотя прошло почти 15 лет со дня смерти жертвы, авторам сообщения по-прежнему ничего не известно об обстоятельствах, при которых погиб их сын, а государство-участник лишь только собирается приступить к независимому расследованию. Комитет сделал вывод о том, что государство-участник обязано провести расследование и обеспечить отсутствие безнаказанности. Поэтому государство-участник должно быть признано нарушившим свое обязательство в соответствии со статьей 6 в совокупности с пунктом 3 статьи 2 должным образом расследовать обстоятельства смерти сына авторов сообщения, а также должно наказать виновных и обеспечить возмещение.

128. В деле № 1559/2007 (Эрнандес против Филиппин) Комитет, основываясь на представленных ему материалах, пришел к выводу о том, что государствоучастник несет ответственность за смерть дочери автора, и поэтому постановил, что имело место нарушение пункта 1 статьи 6.

(c) Право не подвергаться пыткам или жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения или наказания (статья 7 Пакта) 129. В деле № 1232/2003 (Пустовалов против Российской Федерации) Комитет принял к сведению утверждение автора сообщения о том, что он был избит и подвергнут жестокому обращению сотрудниками милиции во время допроса, вследствие чего был вынужден признать свою вину. Автор подробно описал методы жестокого обращения и заявил, что эти утверждения были озвучены им в суде, но были проигнорированы. Комитет также принял к сведению сделанное в СИЗО № 1 медицинское заключение и письмо автора сообщения, которое было адресовано администрации СИЗО № 1 и копию которого представило государство-участник. Оба документа подтверждали утверждения автора сообщения.

Комитет напомнил о своей правовой практике, в соответствии с которой все жалобы о жестоком обращении должны расследоваться безотлагательно и беспристрастно компетентными органами. В отсутствие каких-либо иных существенных опровержений со стороны государства-участника Комитет пришел к выводу о том, что обращение, которому подвергся автор сообщения, согласно приведенному им описанию, подкрепляемому медицинским заключением и письмом, представляло собой нарушение статьи 7 и пункта 3 (g) статьи 14 Пакта.

130. В связи с делом № 1284/2004 (Кодиров против Узбекистана) автор сообщения заявила о том, что во время пребывания под стражей в милиции ее сын был изнасилован и подвергнут настолько жестоким пыткам с целью получения от него признания своей вины, что его пришлось госпитализировать. В подтверждение своих утверждений она представила копию медицинской справки, выданной начальником пенитенциарного учреждения. Государство-участник просто заявило о том, что обвинения автора сообщения являются необоснованными и что информация о том, что ее сыну пришлось пройти медицинское лечение в результате предполагаемого жестокого обращения, отсутствует. Вместе с тем Комитет отметил, что государство-участник не пояснило, были ли, с учетом утверждений автора об изнасиловании и пытках, проведены какие-либо расследования по поводу документально подтвержденного ранения ее сына, которое потребовало госпитализации и имело место в период его пребывания под стражей. В этих обстоятельствах Комитет был вынужден уделить должное вни- 136 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) мание утверждениям автора сообщения. Комитет напомнил, что государствоучастник несет ответственность за безопасность любого лица, помещенного под стражу, и, если лицо получает телесные повреждения во время содержания под стражей, государству-участнику надлежит представить доказательства, опровергающие утверждения автора. С учетом информации, представленной автором сообщения, Комитет сделал вывод о том, что непроведение надлежащим образом расследования в связи с утверждениями о жестоком обращении представляло собой нарушение статьи 7 в совокупности со статьей 2 Пакта.

131. В деле № 1369/2005 (Кулов против Кыргызстана) Комитет принял к сведению утверждение автора о том, что в период его содержания под стражей ему не разрешали ни с кем переписываться и общаться и содержали без каких-либо контактов с внешним миром. Государство-участник не прокомментировало это утверждение. Комитет сослался на свое замечание общего порядка № 20 (1992) о запрещении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, в котором он рекомендует государствам-участникам принять меры, запрещающие содержание под стражей без связи с внешним миром, и отметил, что полная изоляция содержащегося под стражей или лишенного свободы лица может быть равносильной совершению действий, запрещенных статьей 7. С учетом вышесказанного Комитет постановил, что автор был подвергнут жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению в нарушение статьи 7 Пакта.

132. В связи с делом № 1401/2005 (Кирпо против Таджикистана) Комитет отметил утверждения автора, согласно которым ее сын незаконно содержался под стражей в течение 13 суток в здании Министерства безопасности без доступа к адвокату и без предоставления возможности для свидания со своими родственниками в течение 12 суток. В течение этого периода он подвергался избиениям и пыткам со стороны следователей и был вынужден дать признательные показания о совершении ограбления. Комитет также отметил, что автор представил информацию, содержащую весьма подробное описание нанесенных ее сыну побоев и методов пыток (с применением электрошока). Автор также пояснила, что суды не выполнили свои обязанности в плане принятия решения о проведении безотлагательного расследования утверждений о пытках и жестоком обращении с ее сыном и что они проигнорировали поданное в этой связи адвокатами ее сына ходатайство. С учетом отсутствия замечаний со стороны государства-участника Комитет счел, что утверждения автора сообщения следует считать достаточно весомыми. Комитет напомнил, что после подачи жалобы о жестоком обращении в нарушение статьи 7 государство-участник должно провести безотлагательное и беспристрастное расследование. Он счел, что обстоятельства, относящиеся к рассматриваемому делу, факты, изложенные автором, которые не были оспорены государством-участником, свидетельствовали о нарушении государством-участником прав сына автора, предусмотренных статьей 7 и пунктом 3 (g) статьи 14 Пакта.

133. В отношении дела № 1465/2006 (Каба против Канады) автор, просительница убежища в Канаде, утверждала, что высылка ее несовершеннолетней дочери в Гвинею, страну ее происхождения, будет связана с опасностью калечения ее половых органов ее отцом и/или членами семьи. Комитет напомнил, что государства-участники обязаны не подвергать людей реальной опасности быть убитыми или подвергнутыми пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию по возвращении в другую страну путем выдачи, высылки или принудительного возвращения. В этой связи совершенно очевидно, что калечение женских половых органов равноценно обращению, запрещенному по статье 7 Пакта. Комитет напоминает, что государGE.10-45150 137 A/65/40 (Vol. I) ства-участники обязаны не выдавать, не высылать и не выдворять какое-либо лицо в страну, где для него существует реальный риск быть убитым или подвергнуться жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию. В данном случае вопрос состоял в том, существует ли реальный риск того, что дочь автора лично подвергнется такому обращению в случае высылки в Гвинею. Комитет принял к сведению тот факт, что в Гвинее калечащие операции на женских половых органах запрещены законом, но что при этом данный юридический запрет не соблюдается; следует отметить, что калечащие операции на женских половых органах носят характер обычной и широко распространенной практики в стране, особенно среди женщин народности малинке; лица, практикующие такие операции, пользуются безнаказанностью; в случае Фатуматы Каба представлялось, что против этой практики выступала только ее мать, действовавшая вопреки воле семьи ее отца, причем в условиях весьма патриархального общества; документация, представленная автором, которая не была оспорена государством-участником, свидетельствовала о широкой распространенности практики калечащих операций на женских половых органах в Гвинее; на момент принятия Комитетом своего решения девушке исполнилось всего 15 лет. Хотя вероятность подвергнуться эксцизии с возрастом снижается, Комитет считает, что общий контекст и конкретные обстоятельства в данном случае указывали на наличие реального риска, что Фатумата Каба подвергнется калечению женских половых органов в случае ее высылки в Гвинею. В силу вышеизложенного Комитет констатировал, что высылка составила бы нарушение статьи 7 в сочетании с пунктом 1 статьи 24 Пакта.

134. В деле № 1544/2007 (Хамида против Канады) автор, проситель убежища в Канаде, заявил, что его высылка в Тунис создает для него риск задержания, а также применения пыток и насильственного исчезновения. Комитет отметил, что государство-участник само, ссылаясь на широкий круг источников, говорит об известности того, что пытки практикуются в Тунисе, но что автор не принадлежит к какой-либо из категорий, которым угрожает такое обращение. Комитет считает, что автор представил основательные доказательства наличия реального и личного риска быть подвергнутым обращению, противоречащему статье 7 Пакта, которое может быть связано с его несогласием, проявленным в тунисской полиции, его шестимесячным содержанием под стражей в полиции, строгим административным надзором, которому он был подвергнут, и уведомлением об объявлении его в розыск Министерством внутренних дел, в котором упоминается его "бегство из-под административного надзора". Эти факты не были оспорены государством-участником. Комитет должным образом учел утверждения автора о том, что его семья подвергается в Тунисе давлению. Поскольку автор являлся работником Министерства внутренних дел, а после этого был подвергнут дисциплинарным санкциям, заключен под стражу и помещен под строгий надзор по причине своего инакомыслия, Комитет счел, что существует реальный риск того, что автора будут считать политическим противником и поэтому подвергнут пыткам. Этот риск усилился наличием ходатайства о предоставлении убежища, которое он подал в Канаде, поскольку это увеличивает возможность того, что автор будет считаться противником режима. Поэтому Комитет счел, что распоряжение о высылке, изданное в отношении автора, будет в случае приведения его в исполнение нарушением статьи 7 Пакта.

135. По делу № 1520/2006 (Мвамба против Замбии) Комитет заключил, что вынесение смертного приговора в отношении автора по завершении судопроизводства, которое не соответствовало требованиям статьи 14 Пакта, равнозначно бесчеловечному обращению в нарушение статьи 7 Пакта.

138 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) 136. В деле № 1552/2007 (Ляшкевич против Узбекистана) Комитет принял к сведению утверждения автора о том, что ее сын подвергался психологическому и физическому давлению и пыткам до такой степени, что он признал себя виновным. Однако автор не привела подробные сведения о якобы имевших место избиениях, в частности о характере предполагаемого применения пыток, и не сообщила о том, предпринимала ли она, ее сын или нанятый в частном порядке адвокат какие-либо попытки обжаловать эти действия до суда. Кроме того, Комитет принял к сведению утверждение государства-участника о том, что г-н Ляшкевич добровольно признал свою вину, которую он подтвердил нанятому для него в частном порядке адвокату, и в частности прокурору. Он также отметил, что государство-участник утверждает, что суды рассмотрели эти доводы и признали их необоснованными. В этих условиях на основе имеющейся у него информации Комитет сделал вывод о том, что представленные ему факты не свидетельствуют о нарушении прав сына автора согласно статье 7 и пункту 3 (g) статьи 14 Пакта.

137. В деле № 1588/2007 (Беназиза против Алжира), касающемся насильственного исчезновения предполагаемой жертвы, Комитет отметил, что бабушка автора, которой на момент рассматриваемых событий было 68 лет, как утверждается, была арестована лицами, которыми, по всей видимости, явно являлись сотрудники сил безопасности, большинство из которых были в масках и вооружены, при этом некоторые из них были в военной форме, а другие в гражданском. Свидетелями этой сцены являлись автор сообщения, ее отец и дяди, а также соседи. Несмотря на тот факт, что на следующий день сотрудники службы безопасности полиции официально опровергли информацию об аресте, военные сотрудники прокуратуры военного суда в пятом военном округе Контантина, со своей стороны, якобы признали факт ареста и уточнили, что арестованная вскоре будет освобождена. Комитет отметил, что государство-участник не представило никаких разъяснений относительно этих утверждений. Комитет признал степень страданий, связанных с содержанием под стражей в течение неопределенного срока и лишением всех контактов с внешним миром. Он сослался на свое замечание общего порядка № 20 (1992) по статье 7 Пакта, в котором он рекомендует государствам-участникам принять меры по борьбе с практикой содержания под стражей без связи с внешним миром. В отсутствие удовлетворительного разъяснения со стороны государства-участника относительно факта исчезновения Комитет счел, что имеющиеся факты представляют собой нарушение статьи 7 Пакта в отношении пропавшего без вести лица. Комитет также принял к сведению боль и страдания, причиненные исчезновением близкого родственника, и сделал вывод о том, что представленные факты свидетельствуют о нарушении статьи 7 Пакта также в отношении этих лиц. Комитет пришел к аналогичному заключению в деле № 1640/2007 (Эль-Абани против Ливии).

138. К другим делам, в которых Комитет установил нарушение статьи 7, относятся дела № 1589/2007 (Гапирджанов против Узбекистана) и 1577/2007 (Усаев против Российской Федерации).

(d) Свобода и личная неприкосновенность (пункт 1 статьи 9 Пакта) 139. В деле № 1369/2005 (Кулов против Кыргызстана) Комитет принял к сведению утверждения автора в соответствии с пунктом 1 статьи 9 о том, что решение о его задержании являлось незаконным, поскольку следователи не располагали сведениями о том, что он намеревался скрыться или препятствовать проведению расследования. Автор добавил, что при определении продолжительности срока его тюремного заключения суды ошибочно объединили приго- GE.10-45150 139 A/65/40 (Vol. I) воры и не приняли во внимание срок его содержания под стражей до суда. Суд сослался на свою правовую практику, согласно которой содержание под стражей после произведенного на законных основаниях ареста должно быть не только законным, но и целесообразным во всех случаях. Кроме того, содержание под стражей должно являться необходимым во всех случаях, например, для предотвращения побега, изменения доказательств или совершения новых преступлений. Государство-участник не продемонстрировало, что эти факторы имели место в рассматриваемом деле. В отсутствие любой другой информации Комитет пришел к выводу о том, что имело место нарушение пункта 1 статьи 9 Пакта.

140. В деле № 1502/2006 (Маринич против Беларуси) Комитет принял к сведению утверждение автора в соответствии со статьей 9 о том, что предъявленные обвинения, примененная мера пресечения до суда и постоянное продление срока его содержания под стражей являлись незаконными. Уголовное дело, приведшее к осуждению автора, было возбуждено через пять месяцев после его задержания. Комитет также принял к сведению утверждение автора о том, что его доставили в КГБ без какого-либо ордера на арест, изданного прокуратурой или каким-либо другим учреждением, что ему не предъявляли никаких обвинений в течение пяти дней и не разрешали пользоваться услугами адвоката в ходе первоначальных допросов. Автор также утверждал, что в течение восьми месяцев содержания под стражей в изоляторе КГБ ему предъявлялись различные сфабрикованные обвинения с целью продления срока его содержания под стражей.

Государство-участник лишь заявило о том, что не было допущено никаких нарушений прав обвиняемого, которые могли бы привести к прекращению судебного разбирательства. История разработки положений пункта 1 статьи 9 Пакта подтверждает то, что понятие "произвольность" не следует приравнивать к понятию "противозаконность", а следует интерпретировать в более широком контексте, включающем элементы нецелесообразности, несправедливости и непредсказуемости. Это означает, в частности, что содержание под стражей после ареста должно являться не только законным, но и целесообразным во всех обстоятельствах. Кроме того, содержание под стражей должно являться необходимым во всех случаях, например для предотвращения побега, изменения доказательств или совершения новых преступлений. Государство-участник не продемонстрировало, что эти факторы имели место в рассматриваемом деле.

В отсутствие какой-либо другой информации Комитет пришел к выводу о том, что имело место нарушение статьи 9 Пакта.

141. В деле № 1588/2007 (Беназиза против Алжира), касающемся насильственного исчезновения предполагаемой жертвы, представленная Комитету информация свидетельствовала о том, что соответствующее лицо было арестовано сотрудниками сил безопасности и что прокуратура военного суда в пятом военном округе Константина подтвердила, что жертва содержалась под стражей в казарме, расположенной в центре Константина. Комитет отметил, что государство-участник не ответило на это утверждение, а лишь указало, что феномен исчезновений в Алжире в течение рассматриваемого периода времени охватывает шесть различных сценариев, ни к одному из которых не может быть причастно государство. В отсутствие адекватных разъяснений со стороны государства-участника относительно утверждений о том, что задержание и последующее содержание под стражей без связи с внешним миром являлись произвольными или незаконными, Комитет пришел к выводу о том, что данные факты свидетельствуют о нарушении статьи 9.

142. В деле № 1442/2005 (Квок против Австралии) в отношении содержания автора под стражей в соответствии с Законом о миграции Комитет сослался на 140 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) свою правовую практику, в соответствии с которой для избежания определения произвольности срок задержания не должен превышать периода, в отношении которого государство-участник может представить надлежащее обоснование.

Cрок задержания автора в качестве незаконно находящегося в стране негражданина в строгом смысле этого термина составил четыре года, после чего автор была освобождена под подписку о невыезде из общины. Хотя государствоучастник представило информацию общего характера о мотивах, оправдывающих задержание автора, Комитет счел, что оно не представило информации о мотивах, имеющих непосредственное отношение к ее делу, которые могли бы обосновать непрерывное нахождение автора под стражей в течение столь длительного периода. В частности, государство-участник не представило, в свете особых обстоятельств автора, информации о том, что для достижения тех же целей не имелось менее жестких мер пресечения. Приветствуя освобождение автора под подписку о невыезде из общины, Комитет отметил, что это решение было сочтено возможным лишь после того, как автор сообщения провела четыре года под стражей. По этим причинам Комитет пришел к выводу о том, что содержание автора под стражей в течение периода, превышающего четыре года, без предоставления ей какой-либо возможности проведения судебного рассмотрения по существу явилось произвольным по смыслу пункта 1 статьи 9.

143. В деле № 1629/2007 (Фардон против Австралии) Комитету предстояло решить вопрос о том, носят ли произвольный характер примененные к автору положения Закона Квинcленда об опасных заключенных (лица, совершившие половые преступления) (ЗОЗПП), в соответствии с которыми автор продолжал находиться в заключении по истечении его 14-летнего срока тюремного заключения. Комитет пришел к выводу, что они были произвольными и, следовательно, представляли собой нарушение пункта 1 статьи 9 Пакта по ряду причин, каждая из которых сама по себе является нарушением. Самыми серьезными из них являются следующие: (1) автор уже отбыл 14-летний тюремный срок; тем не менее он продолжал, в сущности, подвергаться тюремному заключению в соответствии с законом, согласно которому его дальнейшее лишение свободы при том же тюремном режиме рассматривалось как содержание под стражей.

Такое заявленное содержание под стражу равносильно, по существу, новому сроку лишения свободы и отличается от нормального содержания под стражей тем, что оно не допускается в отсутствие судимости, для которой закон предусматривает наказание в виде лишения свободы; (2) тюремное заключение носит уголовный характер. Оно может быть применено только в случае осуждения за преступление в результате рассмотрения в суде дела о данном преступлении.

Новый срок лишения свободы автора сообщения является результатом постановлений, вынесенных судом − примерно через 14 лет после его осуждения и вынесения ему приговора − в отношении предполагаемого будущего преступного поведения, приведшего к тому самому преступлению, за которое он уже отбыл свое наказание. Этот новый приговор является результатом другого разбирательства, номинально охарактеризованного как "гражданский процесс", и на него распространяется запрет согласно пункту 1 статьи 15 Пакта. Поэтому Комитет счел, что содержание под стражей на основании судопроизводства, несовместимого со статьей 15, явно произвольно по смыслу пункта 1 статьи 9 Пакта; (3) в ЗОЗПП была предусмотрена особая процедура получения соответствующих постановлений суда. Эта процедура по своему предназначению носит гражданский характер. Таким образом, она не соответствует должным процессуальным гарантиям, предусмотренным в соответствии со статьей 14 Пакта в отношении справедливого судебного разбирательства, в ходе которого выносится уголовный приговор; (4) решение о "содержании под стражей" автора сообщения в качестве "заключенного" согласно ЗОЗПП было принято из-за опаGE.10-45150 141 A/65/40 (Vol. I) сений по поводу того, что он может представлять угрозу для общества в будущем, а также в целях его реабилитации. Концепция внушающей опасения или предсказуемой угрозы для общества, применяемая к ранее совершившим преступление лицам, по своей сути проблематична. Она основана главным образом на мнении, а не на фактических доказательствах, даже если эти доказательства представляют собой мнение экспертов-психиатров. Но психиатрия не является точной наукой. С одной стороны, ЗОЗПП требует от суда принимать во внимание мнение экспертов-психиатров о будущей угрозе, а с другой − выносить заключение о факте наличия угрозы. И хотя суды имеют право принять или отклонить мнение экспертов и обязаны рассмотреть все другие имеющиеся относящиеся к делу доказательства, реальность такова, что суды должны сделать вывод об ожидаемом будущем поведении лица, совершившего преступление в прошлом, в отношении которого невозможно утверждать, что оно обязательно материализуется. С тем чтобы избежать произвола в таких обстоятельствах, государство-участник должно было продемонстрировать, что реабилитация автора сообщения не могла быть достигнута с помощью более щадящих мер, чем бессрочное тюремное заключение или даже содержание под стражей, особенно с учетом того, что, согласно пункту 3 статьи 10 Пакта, государство-участник постоянно несло обязательство по принятию значимых мер в целях перевоспитания автора сообщения, если он действительно в этом нуждался, на протяжении всех 14 лет его нахождения в тюрьме. В свете изложенных выше выводов Комитет считает, что представленные ему факты свидетельствуют о нарушении пункта 1 статьи 9 Пакта.

144. Комитет сделал аналогичный вывод по делу № 1635/2007 (Тиллман против Австралии).

(е) Право быть проинформированным о причинах ареста и предъявленных обвинениях (пункт 2 статьи 9 Пакта) 145. В деле № 1401/2005 (Кирпо против Таджикистана), согласно утверждениям автора, ее сын был задержан должностными лицами Министерства безопасности 7 мая 2000 года и содержался в изоляции, не будучи проинформированным в официальном порядке о причинах задержания и представленным адвокатом, вопреки его многочисленным просьбам об этом, в здании Министерства безопасности до 20 мая 2000 года, когда ему были предъявлены официальные обвинения. Кроме того, автор утверждала, что, когда этот вопрос был поднят адвокатом ее сына в ходе судебного разбирательства, суд отказался дать правовую квалификацию характера задержания ее сына в течение первых 13 дней задержания. Даже если изложенные в связи с настоящим случаем факты свидетельствуют о том, что власти имели достаточные основания для задержания сына автора в качестве подозреваемого, Комитет считает, что факт его содержания под стражей в течение 13 дней до того, как его фактический арест получил документальное оформление, без сообщения ему официальной информации о причинах ареста, является нарушением прав г-на Кирпо, закрепленных в пунктах 1 и 2 статьи 9 Пакта.

146. В деле № 1312/2004 (Латифулин против Кыргызстана) автор утверждал, что в первые дни его содержания под стражей он не был проинформирован о выдвинутых против него обвинениях. Комитет отметил, что государствоучастник не оспорило это утверждение, а всего лишь в общем плане заявило о том, что не отмечалось каких-либо процедурных нарушений. С учетом отсутствия какой-либо дополнительной информации Комитет счел, что имеющиеся факты свидетельствуют о нарушении пункта 2 статьи 9 Пакта.

142 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) (f) Право быть доставленным к судье (пункты 3 и 4 статьи 9 Пакта) 147. В деле № 401/2005 (Кирпо против Таджикистана) автор утверждал, что ее сын был официально помещен под стражу до суда 20 мая 2000 года, но он никогда не представал перед судом с целью установления законности его задержания и что его задержание было произведено на основании санкции прокурора в нарушение пункта 3 статьи 9 Пакта. Комитет напомнил, что пункт 3 статьи 9 наделяет задержанное лицо, которому предъявлено обвинение в уголовном преступлении, правом на проведение судебного контроля в отношении его задержания. Для надлежащего осуществления судебной власти необходимо, чтобы она осуществлялась таким органом, который является независимым, объективным и беспристрастным в отношении рассматриваемых вопросов.

С учетом обстоятельств дела Комитет не был удовлетворен тем, что прокурора можно было характеризовать как лицо, обладающее необходимой институциональной объективностью и беспристрастностью в качестве "должностного лица, уполномоченного осуществлять судебную власть" по смыслу пункта 3 статьи 9, и пришел к выводу о том, что в данном случае имело место нарушение этого положения. Аналогичное решение было принято Комитетом в отношении дел № 1338/2005 (Калдаров против Кыргызстана), 1369/2005 (Кулов против Кыргызстана) и 1589/2007 (Гапирджанов против Узбекистана).

(g) Обращение во время тюремного заключения (статья 10 Пакта) 148. В деле № 1520/2006 (Мвамба против Замбии) Комитет отметил, что государство-участник не оспорило информацию автора о плачевных условиях его досудебного содержания под стражей и нынешнего содержания в камере смертников, включая утверждения о том, что вначале он тайно содержался под стражей, подвергался нападениям, находился в наручниках и кандалах, не получал пищи и воды в течение трех дней и был помещен в маленькую грязную камеру, лишенную туалета. Он счел, что условия содержания автора под стражей, как они описаны, нарушали его право на гуманное обращение и уважение достоинства, присущего человеческой личности, и поэтому противоречили пункту 1 статьи 10.

149. В деле № 1502/2006 (Маринич против Беларуси) Комитет принял к сведение утверждение автора в соответствии со статьями 7 и 10 Пакта о том, что в период содержания под стражей он находился в бесчеловечных, жестоких и унижающих достоинство условиях в изоляторе КГБ, а впоследствии в колониях № 8 в Орше и № 1 в Минске, а также подвергался бесчеловечному обращению во время пересылки из изолятора в колонию в Орше. Он утверждал, что такие условия и обращение негативно сказались на его здоровье и привели к инсульту во время нахождения в колонии, поскольку администрация отказалась предоставить ему необходимые лекарства, а также не оказывала ему медицинскую помощь в течение одной недели после инсульта. Государство-участник оспорило часть этих утверждений, заявив о том, что автор прошел медицинский осмотр и что ему было назначено лечение. Оно заявило, что в ходе проведенного на основании жалоб автора расследования не было выявлено фактов каких-либо нарушений профессиональных обязанностей медработниками колонии № 8 и что автор был переведен в колонию № 1 по причине состояния его здоровья. Вместе с тем государство-участник не прокомментировало ухудшение состояния здоровья автора в период содержания под стражей и тот факт, что ему не были предоставлены необходимые лекарства и безотлагательное лечение после инсульта.

Комитет отметил, что государства-участники обязаны соблюдать определенные минимальные стандарты содержания под стражей, которые включают предоставление медицинской помощи и лечения больным заключенным в соответст- GE.10-45150 143 A/65/40 (Vol. I) вии с правилом 22 Стандартных минимальных правил обращения с заключенными. Из показаний автора, а также из представленных медицинских заключений очевидно, что автор испытывал боль и что он не имел возможности получить от тюремных властей необходимые лекарства и надлежащую медицинскую помощь. Поскольку автор оставался в тюрьме в течение более чем одного года после инсульта и имел серьезные проблемы со здоровьем, в отсутствие какойлибо другой информации Комитет пришел к заключению о том, что автор стал жертвой нарушения статьи 7 и пункта 1 статьи 10 Пакта.

(h) Гарантии справедливого судебного разбирательства (пункт 1 статьи 14 Пакта) 150. В деле № 1246/2004 (Гонзалес против Гайаны) автор утверждала, что отказ министра внутренних дел предоставить гражданство Гайаны ее супругу кубинскому доктору г-ну Гонсалесу, а также невыполнение постановления суда о пересмотре его заявления в течение одного месяца являются нарушением его конституционных прав как супруга гражданки Гайаны и приравниваются к вынесению несправедливого приговора. Тот факт, что он оспорил не только решение министра внутренних дел Гайаны, но косвенным образом и просьбу кубинского посольства отказать ему в предоставлении гражданства, будет воспринят властями Кубы как "контрреволюционный акт". Комитет напомнил, что понятие справедливого процесса по смыслу пункта 1 статьи 14 Пакта обязательно предполагает осуществление правосудия без неоправданной задержки. Комитет отметил, что общие последствия всех проволочек в судебных процедурах, вызванных неспособностью министра в течение месяца, как было предписано в решении Высокого суда от 12 ноября 2003 года, осуществить пересмотр заявления мужа автора о предоставлении гражданства, нанесли ущерб законным интересам автора и ее мужа и не позволили прояснить его статус в Гайане. С учетом этих обстоятельств Комитет пришел к выводу, что указанные выше задержки были необоснованными и что был нарушен пункт 1 статьи 14 Пакта.

151. В деле № 1369/2005 (Кулов против Кыргызстана) автор утверждал, что его дело было рассмотрено военным судом в ходе закрытого заседания, что следствие присвоило его делу гриф секретности без объяснения каких-либо причин и что 63-страничный текст постановления суда был подготовлен в течение трех часов, что ставит под сомнение беспристрастность судей. Он добавил, что военные суды не отвечают требованиям независимости. Комитет сослался на свою правовую практику, согласно которой суд должен обеспечить надлежащее помещение для присутствия на заседании заинтересованных представителей общественности, в пределах имеющихся возможностей, с учетом, например, возможного интереса общественности к соответствующему делу, продолжительности слушаний и времени, когда была направлена официальная просьба об обеспечении доступа. Государство-участник не представило каких-либо комментариев в отношении этих утверждений. В этих обстоятельствах Комитет счел, что судебное разбирательство по делу автора не соответствовало требованиям пункта 1 статьи 14.

152. В связи с делом № 1425/2005 (Марц против Российской Федерации) Комитет напомнил о своей правовой практике, согласно которой, хотя в Пакте не содержится положений, устанавливающих право на слушание уголовных дел судом присяжных, если таковое право предусмотрено внутригосударственным законодательством и предоставляется некоторым лицам, обвиняемым в совершении преступлений, то оно должно на равной основе предоставляться и другим лицам, оказывающимся в схожей ситуации. Если же проводятся разграничения, то они должны опираться на объективные и резонные обоснования. Ко- 144 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) митет отметил, что, согласно Конституции государства-участника, возможность рассмотрения дела судом присяжных регулируется федеральным законодательством, но федерального закона на этот счет не существует. Тот факт, что государство-участник, являющееся федеративным союзом, допускает различия среди субъектов федерации в отношении суда присяжных, сам по себе не является нарушением пункта 1 статьи 14 Пакта.

153. В связи с делом № 1502/2006 (Маринич против Беларуси) Комитет напомнил о своей правовой практике, согласно которой суд обязан обеспечить надлежащее помещение для присутствия на заседаниях заинтересованных представителей общественности, в пределах имеющихся возможностей, с учетом, например, возможного интереса к соответствующему делу общественности, продолжительности слушаний и времени, когда была направлена официальная просьба об обеспечении доступа. Он также отметил, что государствоучастник не предоставило никакой информации относительно мер, принятых с целью удовлетворения интереса общественности, принимая во внимание роль автора как публичной фигуры. Комитет также отметил, что утверждения автора касались обыска его жилища и жилища его родственников, проверки его личных вещей, прослушивания его телефонных разговоров, слежки за его машиной и конфискации его денег и документов. В отсутствие комментариев со стороны государства-участника, опровергающих утверждения автора, Комитет пришел к заключению о том, что представленные факты свидетельствуют о нарушении пункта 1 статьи 14 Пакта.

154. В деле № 1519/2006 (Хостикоев против Таджикистана) автор заявил о нарушении его прав, предусмотренных пунктом 1 статьи 14 Пакта, поскольку суд действовал в его деле предвзятым образом, так как не позволил его адвокату ознакомиться с материалами дела до начала судебного процесса. Суд также, как утверждается, без достаточных оснований воспрепятствовал участию адвоката автора на начальном этапе судебного разбирательства. Кроме того, в начале судебного слушания председательствующий судья, как утверждается, сделал автору устное замечание на тот счет, что, если он принесет письмо от Президента Республики, то он выиграет свое дело. Автор также утверждал, что ни прокурор, ни суды никогда не рассматривали вопрос о несоблюдении срока исковой давности (временно е ограничение) по его делу и что они попросту проигнорировали возражения адвоката автора в этой связи. Кроме того, рассматривавший дело суд, как утверждается, отказал автору в возможности дополнительно представить соответствующие доказательства. Комитет счел, что представленные факты, которые не были опровергнуты государством-участником, свидетельствуют о том, что судебному процессу над автором был присущ ряд недостатков, которые, вместе взятые, равносильны нарушению основополагающих гарантий справедливого судебного разбирательства, таких как равенство перед законом и справедливое слушание беспристрастным судом. Комитет сделал вывод о том, что тем самым права автора, предусмотренные пунктом 1 статьи 14, были нарушены.

155. В деле № 1616/2007 (Мансано против Колумбии) авторы сообщения утверждали, что их дело рассматривалось судом и трибуналом, не удовлетворявшими критериям беспристрастности, поскольку они были созданы для специальных целей и в нарушение принципа рассмотрения дела полномочным судьей ("juez natural"). Однако Комитет считает, что в статье 14 необязательно содержится запрет создавать уголовные суды, обладающие специальной юрисдикцией, при условии, что это предусмотрено внутренним законодательством и суды придерживаются гарантий, изложенных в статье 14. Что касается первого условия, то Комитет отметил, что Верховный суд рассмотрел кассационную жалобу GE.10-45150 145 A/65/40 (Vol. I) авторов сообщения и пришел к выводу, что правовым основанием для создания указанных судебных органов послужил Закон о судоустройстве. Комитет счел, что он не правомочен давать оценку толкованию внутренних законов национальными судами. Что касается второго условия, то Комитет счел, что сам по себе факт создания судебных органов специально для рассмотрения дел, связанных с Фонколпуэртосом, не означает, что они действовали пристрастно. Для доказывания пристрастности требуются дополнительные элементы. Материалы, представленные в распоряжение Комитета, не свидетельствуют о наличии таковых. В свете вышеизложенного Комитет пришел к выводу о том, что авторы сообщения недостаточно обосновали свое сообщение в этой связи, и счел, что эта часть сообщения являлась неприемлемой в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.

156. В деле № 1623/2007 (Герра де ла Эсприэлья против Колумбии) автор утверждал, что он был судим анонимным судьей и безликим трибуналом, созданным уже после момента совершения деяний, за которые он был обвинен; что судебное разбирательстве проводилось без открытых слушаний, в отсутствие самого автора или его адвоката; что автор ни разу он не вступал в личный контакт с прокурором, предъявившим ему обвинение, и судьями, признавшими его вину; и что он подвергался допросам в темном помещении, сидя напротив зеркала, через которое он не мог видеть человека, задававшего ему вопросы искаженным громкоговорителем голосом. Комитет напомнил, что для соблюдения требований в отношении права на защиту, гарантированного в пункте 3 статьи 14 Пакта, в частности в подпунктах (d) и (e), при любом уголовном судопроизводстве обвиняемому должно предоставляться право на устное разбирательство, на котором ему разрешается присутствовать лично или быть представленным защитником и на котором он может представлять доказательства и допрашивать свидетелей. Учитывая, что автору не было предоставлено возможности для такого слушания в ходе разбирательств, которые завершились признанием его вины и вынесением приговора, а также обстановку, в которой проводились допросы, без соблюдения минимальных гарантий, Комитет заключил, что имел место факт нарушения права автора на должное судебное разбирательство в соответствии со статьей 14 Пакта.

157. В деле № 1640/2007 (Эль-Абани против Ливии) Комитет отметил, что отец автора предстал перед судом через 11 лет после его ареста и был приговорен в ходе закрытого судебного разбирательства к 13 годам тюремного заключения. Ему ни разу не предоставили доступа к досье по его делу, и для оказания ему правовой помощи военным судом был назначен адвокат. Комитет также отметил, что г-н Эль-Абани предстал перед военным судом, хотя он имел статус гражданского лица и выполнял функции гражданского судьи в суде первой инстанции в Бенгази. Комитет сослался на свое замечание общего порядка № 32 (1982) о праве на жизнь, в котором говорится о том, что, хотя Пакт не запрещает рассмотрения дел гражданских лиц в военных судах, тем не менее такие судебные разбирательства должны быть исключительными и проводиться при соблюдении условий, которые действительно обеспечивают соблюдение всех гарантий, оговоренных в статье 14. Государство-участник, которое рассматривает дела гражданских лиц в военных судах, обязано обосновать эту практику. Комитет считает, что государство-участник обязано продемонстрировать применительно к конкретной категории рассматриваемых индивидуумов, что обычные гражданские суды не имеют возможности проводить судебные разбирательства, что другие альтернативные формы специальных гражданских судов или судов, обеспечивающих высокий уровень безопасности, являются неадекватными для решения этой задачи и что использование военных судов 146 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) обеспечивает полную защиту прав обвиняемых в соответствии со статьей 14.

В данном случае государство-участник не представило комментариев по вопросу о том, почему потребовалось использовать военный суд. Поэтому Комитет пришел к выводу о том, что рассмотрение дела и осуждение отца автора к 13 годам лишения свободы военным судом являлось нарушением пунктов 1 и 3 (а)-(d) статьи 14 Пакта.

(i) Право считаться невиновным до тех пор, пока не будет доказана вина (пункт 2 статьи 14 Пакта) 158. В деле № 1870/2009 (Собхрадж против Непала) Комитет напомнил о том, что уголовный суд может осудить то или иное лицо лишь тогда, когда отсутствуют разумные сомнения его вины, при этом обязанность рассеять любые такие сомнения возлагается на обвинение. В рассматриваемом случае Окружной суд и Апелляционный суд возложили бремя доказывания на автора сообщения, тем самым допустив нарушение пункта 2 статьи 14 Пакта.

159. В деле № 1520/2006 (Мвамба против Замбии) автор утверждал, что его право на презумпцию невиновности, пока не будет доказана его вина, было нарушено в связи с заявлениями о его виновности, сделанными должностными лицами полиции в средствах массовой информации. Комитет напомнил о своей практике, согласно которой все государственные органы власти обязаны воздерживаться от предрешения исхода судебного разбирательства, и в том числе воздерживаться от публичных заявлений, в которых утверждается о виновности обвиняемого, при этом средствам массовой информации следует воздерживаться от подачи новостей таким образом, чтобы это подрывало презумпцию невиновности. Он счел, что государство-участник нарушило пункт 2 статьи 14 Пакта в деле автора. Комитет пришел к аналогичному выводу в деле № 1502/2006 (Маринич против Беларуси).

(j) Право сноситься с защитником (пункт 3 (b) статьи 14 Пакта) 160. В деле № 1232/2003 (Пустовалов против Российской Федерации) Комитет принял к сведению жалобу автора сообщения о том, что ему не было позволено пригласить адвоката для присутствия на опознании и что суд первой инстанции отклонил его просьбу о смене адвоката, а также его просьбы вызвать дополнительных экспертов и свидетелей. Государство-участник лишь заявило, что жалобы автора сообщения о процедурных нарушениях и нарушении его права на справедливое судебное разбирательство безосновательны, не приведя при этом никаких доводов для опровержения этих утверждений. В этих обстоятельствах Комитет пришел к выводу о том, что утверждениям автора сообщения следовало уделить должное внимание и что в соответствии с пунктом 3 (b), (d) и (e) статьи 14 права автора были нарушены.

161. В деле № 1552/2007 (Ляшкевич против Узбекистана) Комитет принял к сведению утверждение автора о том, что было нарушено право ее сына на защиту, прежде всего поскольку адвокат, нанятая ею в частном порядке, была лишена возможности защищать ее сына в тот день, когда были проведены важные следственные действия. Комитет отметил, что государство-участник лишь подтвердило, что все следственные действия в отношении г-на Ляшкевича были проведены в присутствии адвоката, непосредственно не касаясь вопроса о доступе г-на Ляшкевича к нанятой для него в частном порядке адвокату. С учетом этих обстоятельств и в отсутствие какой-либо другой информации, представленной сторонами, Комитет сделал вывод о том, что недопущение сына автора к адвокату по своему выбору в течение целого дня и проведение в это время GE.10-45150 147 A/65/40 (Vol. I) допроса и других следственных действий в его отношении представляли собой нарушение прав г-на Ляшкевича согласно пункту 3 (b) статьи 14.

(k) Право не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя или признанию себя виновным (пункт 3 (g) статьи 14 Пакта) 162. В деле № 1284/2004 (Кодиров против Узбекистана), где автор сообщения заявила о том, что во время пребывания под стражей в милиции ее сын был изнасилован и подвергнут пыткам с целью получения от него признания своей вины, Комитет сослался на свою предыдущую правовую практику, согласно которой формулировку пункта 3 (g) статьи 14 следует понимать как означающую отсутствие какого-либо прямого или косвенного физического или психологического давления со стороны органов расследования на обвиняемого с целью получения признания вины. Комитет также напомнил, что обязанность доказывания того, что показания обвиняемых были даны ими по их собственной доброй воле, возлагается на государство. В данных обстоятельствах Комитет пришел к заключению о том, что имевшиеся в его распоряжении факты свидетельствовали о нарушении статьи 7 в совокупности с пунктом 3 (g) статьи 14 Пакта.

(l) Право на обжалование (пункт 5 статьи 14 Пакта) 163. Пункт 5 статьи 14 предусматривает, что каждый, кто осужден за какоелибо преступление, имеет право на то, чтобы его осуждение и приговор были пересмотрены вышестоящей инстанцией согласно закону. В деле № 1520/2006 (Мвамба против Замбии) Комитет напомнил о своей практике, согласно которой права, закрепленные в пунктах 3 (с) и 5 статьи 14 Пакта в их совместном прочтении, предусматривают право на пересмотр решения в порядке судопроизводства без задержки, а право на апелляцию имеет особую важность в случаях назначения смертной казни. Он отметил, что почти через шесть лет после осуждения от государства-участника поступил единственный ответ Комитету, в котором сообщалось, что непроведение слушания апелляции автора обусловлено техническими причинами, а именно тем, что не был напечатан протокол заседаний. С учетом того факта, что апелляция автора все еще не была рассмотрена по прошествии уже более восьми лет после его осуждения на момент рассмотрения настоящего сообщения, Комитет счел, что эта задержка нарушила право автора на пересмотр его дела без задержки, и поэтому констатировал нарушение пунктов 3 (с) и 5 статьи 14 Пакта.

164. В деле № 1369/2005 (Кулов против Кыргызстана) Комитет отметил, что, несмотря на тот факт, что согласно Уголовно-процессуальному кодексу государства-участника решение об участии обвиняемого в рассмотрении его дела вышестоящим судом в соответствии с процедурой надзора принимается самим судом, государство-участник не объяснило причин, в силу которых оно не разрешило автору и его адвокатам принять участие в заседаниях Верховного суда.

В отсутствие любой другой информации Комитет счел, что имело место нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта. Поэтому, учитывая эти конкретные обстоятельства, Комитет пришел к заключению о том, что вследствие необеспечения государством-участником надлежащих возможностей для подготовки автором своей защиты и условий для подлинного пересмотра его дела вышестоящим судом было нарушено право автора на обжалование, предусмотренное пунктом 5 статьи 14 Пакта.

165. В деле № 1797/2008 (Меннен против Нидерландов) Комитет напомнил о своей правовой практике, согласно которой в ходе апелляционных процессов надлежит соблюдать гарантии справедливого судебного разбирательства, включая право осужденного располагать адекватными возможностями для подготов- 148 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) ки своей защиты. С учетом обстоятельств данного дела Комитет не счел, что представленные автору документы, в отсутствие мотивированного постановления, протоколов судебного разбирательства или даже перечня использованных доказательств, представляли собой надлежащие возможности для подготовки его защиты. Кроме того, Комитет отметил, что Председатель Апелляционного суда отклонил просьбу автора о предоставлении разрешения на подачу апелляции на том основании, что слушание апелляции не отвечало интересам надлежащего отправления правосудия и что утверждения адвоката не были подтверждены юридически. Комитет счел это основание неадекватным и недостаточным для удовлетворения требованиям пункта 5 статьи 14 Пакта, который предусматривает пересмотр осуждения и приговора вышестоящей судебной инстанции. Такой пересмотр в контексте решения, касающегося разрешения на подачу апелляции, должен быть рассмотрен с учетом вопросов существа, принимая во внимание, с одной стороны, доказательства, представленные перед судом первой инстанции, а с другой стороны, проведение судебного разбирательства на основе правовых положений, применимых к рассматриваемому делу.

Соответственно, Комитет счел, что право автора на обжалование, предусмотренное пунктом 5 статьи 14 Пакта, было нарушено.

(m) Право на компенсацию жертвам судебной ошибки (пункт 6 статьи 14 Пакта) 166. Согласно условиям применения пункта 6 статьи 14, компенсация согласно закону выплачивается лицам, осужденным за уголовное преступление в результате окончательного решения и понесшим наказание в результате такого осуждения, если приговор был впоследствии отменен или было даровано помилование на том основании, что какое-либо новое или вновь обнаруженное обстоятельство неоспоримо доказывает наличие судебной ошибки.

167. В деле № 1467/2006 (Дюмон против Канады) автор был осужден по уголовному делу и приговорен к 52 месяцам тюремного заключения. Он пробыл в тюрьме 34 месяца и был оправдан с учетом новых доказательств, которые не могли бы позволить разумному и правильно информированному суду присяжных прийти к выводу, вне всякого разумного сомнения, о виновности заявителя.

Комитет отметил, что осуждение автора основывалось главным образом на заявлениях пострадавшей и что сомнения, выраженные пострадавшей в отношении напавшего на нее человека, привели к отмене обвинительного приговора в отношении автора. Он также отметил, что в государстве-участнике нет процедуры, позволяющей в случае оправдания подсудимого начать новое расследование с целью пересмотра дела и возможной идентификации настоящего преступника. Поэтому Комитет счел, что автор не должен нести ответственность за эту ситуацию. Вследствие этого недостатка и задержек в гражданском судопроизводстве, которое продолжалось в течение девяти лет, автор был лишен возможности иметь эффективное средство правовой защиты, которое позволило бы ему доказать его невиновность, как того требует государство-участник для получения компенсации, предусмотренной пунктом 6 статьи 14. Поэтому Комитет констатировал нарушение пункта 3 статьи 2 в совокупности с пунктом 6 статьи 14 Пакта.

(n) Право на семейную жизнь (статья 17 Пакта) 168. В деле № 1246/2004 (Гонсалес против Гайаны) Комитет отметил, что мужу автора не разрешили проживать на законном основании в Гайане, в результате чего он был вынужден покинуть страну и жить в разлуке с женой. Комитет счел, что это являлось вмешательством в семейную жизнь обоих супругов.

Кроме того, процедура рассмотрения органами государства-участника прошения ее мужа о гражданстве являлась неоправданной и была равносильной про- GE.10-45150 149 A/65/40 (Vol. I) извольному вмешательству в семейную жизнь автора и ее мужа. Поэтому Комитет констатировал нарушение их права, предусмотренного пунктом 1 статьи 17 Пакта.

169. В деле № 1799/2008 (Георгопулос и др. против Греции), касающемся сноса жилища авторов в поселении рома Риганоскампос, Комитет отметил противоречивость фактов. Вместе с тем он принял к сведению представленную авторами информацию, согласно которой в декабре 2006 года прокурор Патраса начал расследование, которое пока еще не завершено. Он также отметил тот факт, что государство-участник не разъяснило причин задержки. Комитет счел, что подтвержденные фотографиями утверждения авторов относительно произвольного и незаконного выселения и сноса их жилища, что имело серьезные последствия для их семейной жизни и ущемило их права на соблюдение своего уклада жизни как представителями меньшинства, были достаточно обоснованными. В силу этих причин Комитет пришел к заключению о том, что снос жилища авторов и лишение их возможности построить новое жилище в поселении рома равносильны нарушению статей 17, 23 и 27, рассматриваемых как в отдельности, так и совместно с пунктом 3 статьи 2 Пакта.

(о) Право на свободу мысли, совести и религии (статья 18 Пакта) 170. В делах с № 1593 до 1603/2007 (Джун и др. против Республики Корея) авторы утверждали о том, что их права, предусмотренные статьей 18 Пакта, были нарушены из-за отсутствия в государстве-участнике альтернативы обязательной военной службе, в результате чего их отказ от прохождения военной службы привел к их уголовному преследованию и тюремному заключению. Комитет напомнил о своей предыдущей правовой практике в связи с аналогичными делами в отношении государства-участника и подтвердил, что осуждение авторов можно приравнять к ограничению их возможности исповедовать религию или выражать убеждения и что государство-участник не смогло доказать, что в упомянутых делах рассматриваемые ограничения являлись необходимыми по смыслу пункта 3 статьи 18 Пакта. Поэтому Комитет сделал вывод о том, что государство-участник нарушило пункт 1 статьи 18 Пакта.

(p) Свобода придерживаться своих мнений и выражать их (статья 18 Пакта) 171. В деле № 1377/2005 (Кацора против Беларуси) автор, являющийся членом политической партии, был подвергнут судебному преследованию и оштрафован за перевозку листовок с логотипом ассоциации, которая не была должным образом зарегистрирована в Министерстве юстиции. Комитет счел, что, даже если примененные в отношении автора санкции были разрешены в соответствии с национальным законодательством, государство-участник не предоставило ни одного аргумента с целью обоснования того, почему они являлись необходимыми для достижения одной из законных целей, изложенных в пункте 3 статьи 19 Пакта, и почему нарушение требования о регистрации избирательного блока "V-плюс" в Министерстве юстиции повлекло за собой применение не только санкции в виде уплаты штрафа, но и конфискацию и уничтожение листовок. Комитет пришел к выводу о том, что в отсутствие любых надлежащих разъяснений со стороны государства-участника ограничения осуществления права автора на распространение информации не могло быть сочтено необходимым для защиты национальной безопасности или общественного порядка (ordre public) или для обеспечения уважения прав или репутации других лиц.

Поэтому Комитет постановил, что права автора, предусмотренные в пункте 2 статьи 19 Пакта, были нарушены.

150 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) (q) Права семьи и ребенка на защиту (статьи 23 и 24 Пакта) 172. В деле № 1554/2007 (Эль-Хичоу против Дании) Комитет должен был принять решение о том, являлся ли отказ государства-участника предоставить автору вид на жительство для совместного проживания с его отцом с целью воссоединения его семьи и распоряжение покинуть страну нарушением его прав на защиту согласно статьям 23 и 24 Пакта. Когда автор представил сообщение, он все еще являлся несовершеннолетним. Комитет отметил, что родители автора являлись разведенными, что его мать, которая осталась в Марокко, получила право попечительства над ним и что в течение первых 10 лет жизни автора за ним обеспечивался надлежащий уход со стороны его бабушек и дедушек. Когда эти обстоятельства изменились, отец автора стал предпринимать попытки воссоединиться с ним, с тем чтобы играть роль основного попечителя. Комитет также отметил, что в рассматриваемом деле затрагивается вопрос о правах автора как несовершеннолетнего на ведение семейной жизни со своим отцом и своими единокровными братьями и сестрами и на получение защиты, предусмотренной его статусом несовершеннолетнего. Комитет отметил, что автор не может нести ответственность за какие-либо решения, принятые его родителями в связи с попечительством над ним, его воспитанием и проживанием. С учетом этих очень конкретных обстоятельств Комитет счел, что решение не разрешить воссоединение автора с его отцом на территории государства-участника и распоряжение покинуть эту территорию, если они будут осуществлены, будут представлять собой вмешательство в семейную жизнь в нарушение положений статьи 23 и пункта 1 статьи 24 Пакта вследствие необеспечения автору необходимой защиты как несовершеннолетнему.

(r) Право голосовать и быть избранным на подлинных периодических выборах (статья 25 (b) Пакта) 173. В деле № 1392/2005 (Лукьянчик против Беларуси) автор утверждал, что решение окружной избирательной комиссии о нерегистрации его инициативной группы для выдвижения его в качестве кандидата нарушило его право, гарантируемое статьей 25 (b) Пакта, избираться в депутаты Палаты представителей. В регистрации всей инициативной группы было отказано на том основании, что двое из 64 человек, указанных в списке группы, были включены без их согласия. Комитет сделал вывод о том, что в рассматриваемом случае государствоучастник не пояснило, каким образом решение об отказе в регистрации инициативной группы автора согласуется с требованиями статьи 25 Пакта, учитывая то, что число ее членов значительно превышало требуемое (10) для регистрации группы и что права двух несогласных лиц были восстановлены, как только они были исключены из списка. Кроме того, не утверждалось, что автор вел себя мошенническим образом. Также не было представлено никакой оценки соразмерности или обоснованности для мотивировки отказа автору в праве избираться в депутаты Палаты представителей исключительно на основе отсутствия согласия двух лиц в сопоставлении с согласием 62 человек на включение их имен в список инициативной группы автора. В этих обстоятельствах Комитет сделал вывод о том, что права автора согласно статье 25 (b) Пакта в совокупности со статьей 2 были нарушены.

(s) Право на равенство перед законом и запрещение дискриминации (статья 26 Пакта) 174. В деле № 1523/2006 (Тийагараджах против Шри-Ланки) в связи с заявлением автора по статье 26 о том, что он стал жертвой дискриминации по признаку расы как представитель тамильского меньшинства, Комитет отметил, что автор не представил достаточной информации по аналогичным делам в под- GE.10-45150 151 A/65/40 (Vol. I) тверждение того, что либо его увольнение, либо тот факт, что Верховный суд не предоставил ему разрешения на подачу апелляции, являлись равносильными дискриминации или неравному обращению по признаку расы. Таким образом, Комитет сделал вывод о том, что автору не удалось в достаточной степени обосновать для целей приемлемости утверждение о потенциальном нарушении статьи 26.

175. В деле № 1565/2007 (Гонсалвиш и др. против Португалии) авторы, крупье, работающие в казино, утверждали, что являются объектом дискриминации, поскольку только они платят налоги со своих чаевых. Комитет сослался на свое замечание общего порядка № 18 (1989) о недискриминации, в котором он установил, что принцип равенства перед законом и равной защиты со стороны закона гарантирует всем людям равную и эффективную защиту от дискриминации;

что дискриминация должна быть запрещена по закону и фактически в любой сфере, регулируемой и защищаемой государственными органами; и что при принятии законодательства государство-участник должно обеспечивать, чтобы его содержание не носило дискриминационный характер. Также ссылаясь на свое замечание общего характера и давнюю практику, Комитет напомнил о том, что не каждое различие в обращении представляет собой дискриминацию, если критерии для такой дифференциации являются разумными и объективными и она осуществляется для достижения законной цели по смыслу Пакта. Комитет отметил, что установленный для крупье налоговый режим является уникальным и особенным по своему характеру и что этот факт не оспаривается авторами. Кроме того, Комитет не смог сделать вывод о том, что этот налоговый режим является необоснованным с учетом таких соображений, как величина чаевых, порядок их распределения, тот факт, что они тесно связаны с трудовым договором, и тот факт, что они не предоставляются на личной основе. Поэтому Комитет сделал вывод о том, что находившаяся на его рассмотрении информация не указывала на то, что авторы стали жертвами дискриминации по смыслу статьи 26 Пакта.

176. В деле № 1742/2007 (Гшвинд против Чешской Республики) автор утверждала, что ей было отказано в праве на реституцию имущества, которое было конфисковано у ее мужа после того, как он покинул бывшую Чехословакию по политическим причинам и обосновался в другой стране, в которой он затем получил гражданство. Комитет напомнил о своей правовой практике в отношении аналогичных дел, касающихся этой же страны, согласно которой предъявление автору требования о соблюдении критерия чешского гражданства для реституции ее имущества или для получения за него компенсации являлось бы несовместимым с положениями Пакта. Комитет пришел к аналогичному заключению в связи с делом № 1615/2007 (Заврел против Чешской Республики).

177. В деле № 1491/2006 (Блюхер против Чешской Республики) автор унаследовал имущество от родителя, который являлся жертвой конфискации. Комитет отметил, что требование о наличии гражданства как необходимого условия для реституции имущества, ранее конфискованного властями, означает проведение произвольного и, следовательно, дискриминационного различия между индивидуумами, которые в равной степени являются жертвами прежних конфискаций со стороны государства, и представляет собой нарушение статьи 26 Пакта.

Эта аргументация является еще более применимой в рассматриваемом случае, в котором сам автор действительно удовлетворяет критерию гражданства, однако был лишен права на реституцию по причине применения аналогичного требования к первоначальному владельцу.

152 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) F.

Средства правовой защиты, о которых говорится в соображениях Комитета 178. После того как Комитет в своих соображениях согласно пункту 4 статьи 5 Факультативного протокола сделал вывод о наличии какого-либо нарушения Пакта, он обращается к государству-участнику с просьбой принять соответствующие меры для устранений последствий нарушения. Зачастую он также напоминает государству-участнику о его обязанности не допускать подобных нарушений в будущем. Высказывая свое мнение в отношении того или иного средства правовой защиты, Комитет отмечает следующее:

"Принимая во внимание тот факт, что, становясь участником Факультативного протокола, государство-участник признало компетенцию Комитета определять наличие и отсутствие нарушения Пакта и что в соответствии со статьей 2 Пакта государство-участник обязуется обеспечивать всем находящимся на его территории и под его юрисдикцией лицам права, признаваемые Пактом, и предоставлять эффективные и обладающие исковой силой средства правовой защиты в случае установления факта нарушения, Комитет хотел бы получить от государства-участника не позднее чем через 180 дней информацию о принятых мерах по практической реализации сформулированных Комитетом соображений".

179. В ходе рассматриваемого периода Комитет принял следующие решения в отношении средств правовой защиты.

180. В деле № 1619/2007 (Пестаньо против Филиппин), в котором Комитет установил нарушение статьи 6 в сочетании с пунктом 3 статьи 2 Пакта, государству-участнику было предложено обеспечить авторам, являющимся родителями умершей жертвы, эффективное средство правовой защиты в виде, в частности, проведения беспристрастного, эффективного и своевременного расследования обстоятельств смерти их сына, преследования виновных и предоставления надлежащей компенсации. Аналогичная просьба была сделана в связи с делом № 1225/2003 (Ешонов против Узбекистана), связанным со смертью во время содержания под стражей сына автора, предположительно в результате применения пыток.

181. В деле № 1559/2007 (Эрнандес против Филиппин), в котором Комитет усмотрел нарушение статьи 6 и пункта 3 статьи 2, рассматриваемых совместно со статьей 6, государству-участнику было предложено принять эффективные меры в целях обеспечения скорейшего завершения судебного разбирательства, привлечения к ответственности всех виновных и предоставления автору возмещения в полном объеме, включая надлежащую компенсацию.

182. В деле № 1284/2004 (Кодиров против Узбекистана), связанном с нарушением прав авторов в соответствии со статьей 7 в сочетании со статьей 2 и пунктом 3 (g) статьи 14, Комитет просил государство-участник обеспечить автору эффективное средство правовой защиты, включая проведение нового судебного разбирательства, которое соответствовало бы гарантиям справедливого судебного разбирательства, предусмотренным в статье 14, проведение независимого расследования жалоб автора в связи со статьей 7, преследование всех виновных лиц и полное возмещение ущерба, включая предоставление надлежащей компенсации. Аналогичная просьба была сделана в связи с делами № 1232/2003 (Пустовалов против Российской Федерации); 1401/2005 (Кирпо против Таджикистана), в котором Комитет установил нарушения статьи 7, пунктов 1−3 статьи 9 и пункта 3 (g) статьи 14 Пакта; и 1369/2005 (Кулов против GE.10-45150 153 A/65/40 (Vol. I) Кыргызстана), касающемся нарушения статьи 7 и различных пунктов статей 9 и 14 Пакта. В делах № 1589/2007 (Гаприджанов против Узбекистана), касающемся нарушений статьи 7 и пункта 3 статьи 9, и 1502/2006 (Маринич против Беларуси), касающемся нарушений статей 7, 9, пункта 1 статьи 10 и пунктов 1 и 2 статьи 14, государствам-участникам было предложено обеспечить жертве эффективное средство правовой защиты, включая надлежащую компенсацию, и начать проводить уголовное преследование с целью установления ответственности за жестокое обращение с соответствующим лицом.

183. В деле № 1587/2007 (Усаев против Российской Федерации), связанном с нарушением статьи 7 и пункта 3 (g) статьи 14, государству-участнику было предложено обеспечить автору эффективное средство правовой защиты, включая выплату надлежащей компенсации, и начать проводить уголовное преследование с целью установления ответственности за жестокое обращение с г-ном Усаевым, а также рассмотреть возможность немедленного освобождения автора.

184. В деле № 1465/2006 (Каба против Канады), в связи с которым Комитет сделал вывод о том, что высылка несовершеннолетней дочери автора в Гвинею явится нарушением статьи 7 и пункта 1 статьи 24 Пакта, Комитет просил государство-участник воздержаться от высылки этого ребенка в страну, где ей будет угрожать реальная опасность подвергнуться калечению половых органов. В деле № 1544/2007 (Хамида против Канады) Комитет также сделал вывод о том, что распоряжение о высылке, изданное в отношении автора, станет нарушением статьи 7 Пакта, если оно будет выполнено. Государству-участнику было предложено обеспечить автору эффективное средство правовой защиты, включая полный пересмотр распоряжения о высылке. В деле № 1554/2007 (Эль-Хичоу против Дании), касающемся нарушения статей 23 и 24 в случае высылки автора в страну его происхождения, Комитет просил государство-участник принять надлежащие меры для защиты права автора на эффективное воссоединение с его отцом.

185. В деле № 1442/2005 (Квок против Австралии), касающемся нарушения пункта 1 статьи 9 в связи с содержанием автора под стражей и потенциальными нарушениями статей 6 и 7 в том случае, если государство-участник вышлет автора в Китайскую Народную Республику, Комитет сделал вывод о том, что автор имеет право на надлежащее средство правовой защиты, включая защиту от высылки без достаточных гарантий, а также на надлежащую компенсацию за продолжительность содержания под стражей, которому был подвергнут автор.

186. В делах № 1635/2007 (Тиллман против Австралии) и 1629/2007 (Фардон против Австралии) Комитет сделал вывод о том, что содержание авторов под стражей после окончания срока их заключения явилось нарушением пункта 1 статьи 9. Государству-участнику было предложено обеспечить авторам эффективное средство правовой защиты, включая прекращение содержания их под стражей.

187. В деле № 1312/2004 (Латифулин против Кыргызстана), связанном с нарушением пунктов 1 и 2 статьи 9, государству-участнику было предложено обеспечить автору эффективное средство правовой защиты в виде надлежащей компенсации.

188. В деле № 1338/2005 (Калдаров против Кыргызстана), где Комитет обнаружил нарушение пункта 3 статьи 9 Пакта, государству-участнику было предложено обеспечить автору эффективное средство правовой защиты в виде над- 154 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) лежащей компенсации и внести такие изменения в законодательство, которые необходимы для избежания аналогичных нарушений в будущем.

189. В деле № 1519/2006 (Хостикоев против Таджикистана) Комитет обнаружил нарушение основных гарантий проведения справедливого судебного разбирательства в связи с пунктом 1 статьи 14 и предложил государству-участнику обеспечить автору эффективное средство правовой защиты, включая выплату надлежащей компенсации. Такое же средство правовой защиты было предложено обеспечить в деле № 1552/2007 (Ляшкевич против Узбекистана), где Комитет установил нарушение пункта 3 (b) статьи 14, и в отношении дела № 1623/2007 (Герра де ла Эсприэлья против Колумбии), связанном с нарушением права автора на справедливое судебное разбирательство.

190. Обеспечение эффективного средства правовой защиты, включая скорейшее завершение судебного разбирательства и выплату компенсации, было запрошено в связи с делом № 1870/2009 (Собхрадж против Непала), в котором Комитет усмотрел нарушение пункта 1 статьи 10, статьи 15 и ряда пунктов статьи 14.

191. В деле № 1588/2007 (Беназиза против Алжира), касающемся насильственного исчезновения, Комитет заявил, что государство-участник обязано предоставить автору эффективное средство правовой защиты, в частности путем проведения тщательного расследования обстоятельств исчезновения ее бабушки, надлежащего информирования ее о результатах расследования и выплаты надлежащей компенсации автору, ее отцу и дядям. Комитет счел, что государство-участник обязано не только проводить тщательные расследования предполагаемых нарушений прав человека, в частности насильственных исчезновений и актов пытки, но и привлекать к судебной ответственности, судить и наказывать виновных. Аналогичная просьба была сделана в связи с делом № 1640/2007 (Эль-Абани против Ливии).

192. В деле № 1363/2005 (Гайосо Мартинес против Испании), в котором Комитет установил нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта, государству-участнику было предложено обеспечить автору эффективное средство правовой защиты, которое позволит пересмотреть его обвинительный вердикт и приговор судом более высокой инстанции.

193. В деле № 1797/2008 (Меннен против Нидерландов), также связанном с нарушением пункта 5 статьи 14 Пакта, Комитет заявил, что государствоучастник обязано предоставить автору эффективное средство правовой защиты, которое позволит пересмотреть его обвинительный вердикт и приговор судом более высокой инстанции и получить надлежащую компенсацию. Комитет также предложил государству-участнику пересмотреть свое законодательство с целью приведения его в соответствии с требованиями пункта 5 статьи 14.

194. В деле № 1467/2006 (Дюмон против Канады), связанном с нарушением пункта 3 статьи 2 в сочетании с пунктом 6 статьи 14, Комитет предложил государству-участнику обеспечить автору эффективное средство правовой защиты в виде надлежащей компенсации.

195. В деле № 1520/2006 (Мвамба против Замбии) Комитет установил нарушения пункта 1 статьи 6 в связи с приданием смертному приговору обязательного характера; пункта 1 статьи 10; пунктов 2, 3 с) и 5; статьи 14; статей 6 и 7.

Государству-участнику было предложено обеспечить автору эффективное средство правовой защиты, которое должно включать пересмотр его осуждения в соответствии с гарантиями, закрепленными в Пакте, а также надлежащее возмещение, включая компенсацию.

GE.10-45150 155 A/65/40 (Vol. I) 196. По делу № 1246/2004 (Гонсалес против Республики Гайана), связанному с нарушением пункта 1 статьи 14 и пункта 1 статьи 17 ввиду отказа позволить мужу автора остаться в Гайане, Комитет постановил, что автор и ее муж имеют право на эффективное средство правовой защиты, включая компенсацию, и на соответствующие меры по содействию воссоединения семьи.

197. В деле 1799/2008 (Георгопулос и др. против Греции), связанном с нарушениями статей 17, 23 и 27, рассматриваемых как в отдельности, так и совместно с пунктом 3 статьи 2, в связи с вопросом, касающимся сноса жилища авторов, государству-участнику было предложено предоставить авторам эффективное средство правовой защиты, а также возмещение, включая компенсацию.

198. В делах № 1593-1603/2007 (Джун и др. против Республики Корея), связанных с нарушением свободы совести авторов и ограничением их возможности исповедовать свою религию или выражать свои убеждения в соответствии с пунктом 1 статьи 18 Пакта, государству-участнику было предложено обеспечить авторам эффективное средство правовой защиты, включая компенсацию.

199. Эффективное средство правовой защиты, включая полное возмещение и надлежащую компенсацию, было испрошено в деле № 1377/2005 (Кацора против Беларуси), связанном с нарушениями пункта 2 статьи 19 Пакта.

200. В деле № 1392/2005 (Лукьянчик против Беларуси), в котором Комитет установил нарушение статьи 25 (b) Пакта, рассматриваемой совместно со статьей 2, Комитет просил государство-участник обеспечить автору эффективное средство правовой защиты.

201. В делах № 1491/2006 (Блюхер фон Вальштад), 1615/2007 (Заврел) и 1742/2007 (Гшвиндт) против Чешской Республики, в которых Комитет установил нарушения статьи 26 по признаку гражданства, государству-участнику было предложено обеспечить авторам эффективное средство правовой защиты, включая надлежащую компенсацию, если рассматриваемое конфискованное имущество не может быть возвращено.

156 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) VI.

Последующая деятельность в связи с индивидуальными сообщениями в соответствии с Факультативным протоколом 202. В настоящей главе содержится вся информация, представленная государствами-участниками и авторами или их адвокатами со времени рассмотрения последнего ежегодного доклада (А/64/40).

Государство-участник Алжир Дело Меджнун, 1297/2004 Дата принятия соображений 14 июля 2006 года Вопросы и установленные нару- Произвольный арест, неинформирование о причинах ареста и выдвинутых против него обвинениях, применение пыток, шения чрезмерная задержка начала судебного процесса − статьи 7; 9, пункты 1, 2 и 3; и статья 14, пункт 3 (а) и (с) Пакта.

Рекомендованное средство правовой защиты Предоставление эффективного средства правовой защиты, включающего возможность для г-на Малика Меджнуна немедленно предстать перед судьей для ответа на предъявленные ему обвинения, или его освобождение, проведение полного и тщательного расследования в связи с его содержанием под стражей с лишением права переписки и общения и обращением, которому он подвергался с 28 сентября 1999 года, а также привлечение к уголовной ответственности лиц, считающихся виновными в этих нарушениях, в частности в жестоком обращении. Государство-участник также должно выплатить соответствующую компенсацию г-ну Меджнуну за эти нарушения.

Установленная дата представле- 16 ноября 2006 года ния ответа государствомучастником GE.10-45150 Дата ответа государстваучастника Отсутствует Ответ государства-участника Отсутствует Комментарии автора 9 апреля 2007 года автор уведомил Комитет о том, что государство-участник не выполнило Соображения Комитета.

После принятия Соображений дело автора два раза представлялось на рассмотрение суда в Тизи-Узу, но так и не было рассмотрено. Кроме того, некое лицо, проживающее в ТизиУзу, утверждало, что сотрудники судебной полиции путем угроз принуждали его к даче ложных показаний против автора. Этот человек, а также другой человек (его сын) утверждали, что подвергались пыткам в феврале и марте 2002 года за отказ свидетельствовать против автора, т.е. дать показания о том, что видели его в том месте, где произошло убийство потерпевшего. Первое лицо впоследствии, 21 марта 2004 года, было приговорено к трем годам лишения свободы за связь с 157 A/65/40 (Vol. I) террористической организацией, а его сын был оправдан, после чего бежал во Францию, где получил статус беженца.

27 февраля 2008 года автор сообщил, что государствоучастник не выполнило Соображения Комитета. По причине того, что его дело так и не было рассмотрено, автор начал голодовку. 25 февраля 2008 года его посетил в тюрьме прокурор с целью уговорить его прекратить голодовку и заявил, что, хотя он лично не может установить конкретную дату рассмотрения дела, он обратится в "компетентные органы".

По мнению автора, в соответствии с национальным законодательством прокурор как раз и является должностным лицом, уполномоченным обращаться к председателю уголовного суда с ходатайством о рассмотрении того или иного дела.

12 февраля 2009 года автор вновь заявил, что государствоучастник не выполнило Соображения Комитета, и отметил, что с момента принятия Соображений 19 других уголовных дел были рассмотрены судом в Тизи-Узу. Автор вновь начал голодовку 31 января 2009 года, и на следующий день прокурор посетил его в тюрьме и проинформировал о том, что его дело будет рассмотрено после выборов. Год назад, во время его последней голодовки, судебные власти дали такое же обещание, объяснив, что его дело "политически деликатное" и что у них нет полномочий принять решение о его рассмотрении.

28 сентября 2009 года автор вновь заявил, что суд так и не приступил к рассмотрению его дела, что его дело попрежнему считается политическим и что правительство рекомендовало судебным органам им не заниматься.

Решение Комитета Комитет считает, что диалог продолжается.

Государство-участник Беларусь Дело Сманцер, 1178/2003 Дата принятия соображений 23 октября 2008 года Вопросы и установленные нару- Заключение под стражу − статья 9, пункт 3 шения Рекомендованное средство правовой защиты Эффективное средство правовой защиты, включая предоставление компенсации Установленная дата представле- 12 ноября 2009 года ния ответа государствомучастником Дата ответа государстваучастника 158 31 августа 2009 года GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) Ответ государства-участника Государство-участник не согласно с Соображениями и утверждает, в частности, что суды действовали в соответствии с Конституцией и Уголовно-процессуальным кодексом Беларуси, а также положениями Пакта. Государство отрицает, что права автора, предусмотренные Пактом, были нарушены.

Комментарии автора Отсутствуют Решение Комитета Комитет считает, что диалог продолжается.

Дело Корнеенко и Милинкевич, № 1553/2007 Дата принятия соображений 20 марта 2009 года Вопросы и установленные нару- Свобода выражения мнений, свобода распространения информации и идей по вопросам общественной и политической шения жизни, свобода публиковать политические материалы, право заниматься агитацией с целью избрания и право на высказывание политических идей − пункт 2 статьи 19 и статья 25, рассматриваемые в совокупности со статьей 26 Пакта.

Рекомендованное средство правовой защиты Эффективное средство правовой защиты, включая предоставление компенсации в размере не менее нынешней суммы штрафа и всех судебных издержек, уплаченных автором.

Установленная дата представле- 12 ноября 2009 года ния ответа государствомучастником Дата ответа государстваучастника 31 августа 2009 года Дата комментариев автора Комментарии ожидаются Ответ государства-участника Государство-участник подтверждает информацию и аргументы, представленные до рассмотрения этого дела Комитетом, и не соглашается с выводами Комитета. По его мнению, судебное разбирательство по делу автора было справедливым, а национальные суды действовали с соблюдением установленных процедур.

Комментарии автора Отсутствуют Решение Комитета Комитет считает, что диалог продолжается.

Государство-участник Камерун Дело Афусон Нжару, № 1353/2005 Дата принятия соображений 19 марта 2007 года Вопросы и установленные нару- Физические и психологические пытки; произвольное задержание; свобода выражения мнений; неприкосновенность шения личности и право на средство правовой защиты − статья 7;

пункты 1 и 2 статьи 9; и пункт 2 статьи 19, рассматриваемые в совокупности с пунктом 3 статьи 2 Пакта.

GE.10-45150 159 A/65/40 (Vol. I) Рекомендованное средство правовой защиты Следует обеспечить (а) возбуждение уголовного производства в целях оперативного уголовного преследования и осуждения лиц, несущих ответственность за арест автора и жестокое обращение с ним; (b) защиту автора от угроз и/или запугивания со стороны сотрудников служб безопасности; и с) полное восстановление нарушенных прав автора, включая выплату компенсации в полном объеме.

Установленная дата представле- 3 марта 2007 года ния ответа государствомучастником Дата ответа государстваучастника 16 декабря 2009 года Ответ государства-участника 16 декабря 2009 года государство-участник сообщило, что были приняты меры по выплате автору компенсации, но, несмотря на предпринятые усилия, связаться с автором не удалось. Никакой дополнительной информации не представлено.

Комментарии автора 25 февраля 2010 года автор уведомил Комитет о том, что государство-участник не выполнило Соображения. Несмотря на инициативу Национальной комиссии по правам и свободам человека (НКПСЧ), автору не было предоставлено никакого возмещения. 29 августа 2008 года он встретился с представительницей Министерства иностранных дел, после чего направил ей предложение с целью разрешения его дела. Тем временем, опасаясь за свою безопасность, в 2008 году автор покинул страну и впоследствии получил политическое убежище в одном из государств Европы. После прибытия в эту страну он связывался по электронной почте с той же представительницей Министерства, которая 27 апреля 2009 года проинформировала его о том, что состоялся "ряд" межведомственных совещаний по его делу, на последнем из которых была вынесена рекомендация о том, что "Комитету следует как можно скорее, не позднее, чем в мае [2009 года], встретиться с [автором]". Как указал автор, неясно, о каком Комитете шла речь, но учитывая его отсутствие в стране в то время, он и не смог бы принять участие в этой встрече. Он не получил ответа на его просьбы пояснить этот вопрос. Автор просил, в частности, организовать встречу между Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с соображениями и представителями государства-участника в целях обеспечения их оперативного и эффективного выполнения.

24 апреля 2010 года автор представил следующую новую информацию. Он указал, что 14 февраля 2010 года, находясь в европейской стране, предоставившей ему убежище, он получил письмо от Министра иностранных дел государстваучастника. В письме указывалось, что комиссия в составе представителей Министерств юстиции, территориального управления и децентрализации, финансов, иностранных дел и полиции провела заседание 17 февраля 2009 года. После со- 160 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) стоявшейся дискуссии Комиссия "предложила выплатить [автору] максимальную сумму в 30 млн. франков КФА (приблизительно 56 000 долл. США) в качестве возмещения нанесенного вам ущерба для того, чтобы найти окончательное решение, которое позволит закрыть это дело".

Как указывал автор, решение о предоставлении ему компенсации является позитивным знаком готовности государстваучастника решить это дело. Тем не менее, такое предложение не соответствует ущербу, который был нанесен автору, поскольку он до сих пор лечится, страдает от острой боли в левом ухе, испытывает серьезные проблемы со слухом, у него также болит левая сторона челюсти, он страдает от провалов в памяти и бессонницы, обусловленных посттравматическим стрессом. Поэтому автор напоминает, в частности, о том, что государство-участник обязано обеспечить ему эффективное возмещение ущерба, включая выплату полной компенсации за причиненный ущерб. Государство-участник было уже проинформировано в 2008 году о том, что он требует выплаты 500 млн. франков КФА (930 000 долл. США) за общий и конкретный ущерб, который был ему нанесен в результате нарушения его прав человека; он требует, чтобы государствоучастник оплатило стоимость его лечения за границей; чтобы виновные были привлечены к судебной ответственности и понесли наказание в соответствии с законом; чтобы было проведено безотлагательное расследование в связи со всеми другими угрозами в его адрес со стороны должностных лиц и чтобы виновные предстали перед судом; и чтобы государство-участник обеспечило его безопасность.

Он утверждает, что нет никаких явных признаков, которые свидетельствовали бы о том, что государство-участник намерено инициировать уголовные разбирательства для безотлагательного проведения расследования, уголовного преследования и вынесения приговоров виновным, а также защитить автора от угроз и/или запугиваний со стороны сотрудников сил безопасности. С момента принятия в 2007 году Соображений Комитета, автор утверждает, что государство-участник не обеспечило его защиту от угроз и/или запугиваний со стороны сотрудников сил безопасности. Например, в период с 2004 по 2007 годы он подал более десяти жалоб на действия сотрудников полиции после того, как подвергался произвольным арестам, задержанию, жестокому обращению и после неоднократных угроз со стороны сотрудников сил безопасности убить его. Для иллюстрации преследований, которым подвергался автор, он приводит ряд примеров нарушений его прав человека, имевших место в 2005 году, обо всех из которых было сообщено судебным органам, однако никаких расследований проведено не было и виновные до сих пор остаются безнаказанными.

Решение Комитета GE.10-45150 Комитет считает, что диалог продолжается.

161 A/65/40 (Vol. I) 162 Дело Горджи-Динка, № 1134/2002 Дата принятия соображений 17 марта 2005 года Вопросы и установленные нарушения Право избирать и быть избранным; свобода передвижения;

незаконное задержание; бесчеловечное обращение; содержание отдельно от осужденных − статьи 9, пункт 1; 10, пункты 1 и 2 (а); 12, пункт 1; и 25 (b) Пакта.

Рекомендованное средство правовой защиты Обеспечение эффективного средства правовой защиты, включая выплату компенсации и обеспечение его гражданских и политических прав.

Установленная дата представления ответа государствомучастником 18 июля 2005 года Дата ответа государстваучастника 16 декабря 2009 года Ответ государства-участника Государство-участник заявляет, что Комитет подготовил свои Соображения, не получив никакой информации от государства-участника, и основал их исключительно на информации, представленной автором. Государствоучастник признает, что не ответило на три напоминания о представлении информации, направленные ему секретариатом, но не объясняет причин этого.

Комментарии автора Отсутствуют Решение Комитета Комитет считает, что диалог продолжается.

Государство-участник Канада Дело Дофен, 1792/2008 Дата принятия соображений 28 июля 2009 года Вопросы и установленные нарушения Произвольное и незаконное вмешательство в семейную жизнь, защита семьи − статья 17 и пункт 1 статьи 23 Пакта.

Рекомендованное средство правовой защиты Обеспечение эффективного средства правовой защиты, включая отмену решения о его высылке в Гаити.

Установленная дата представления ответа государством-участником 1 марта 2010 года Дата ответа государстваучастника 8 октября 2009 года Ответ государстваучастника Государство-участник с удовлетворением отмечает выводы Комитета о неприемлемости некоторых утверждений автора.

Что касается нарушений статей 17 и 23, то государствоучастник заявляет, что не может согласиться с обоснованием или толкованием Комитетом этих статей. Вместе с тем оно GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) согласно с аргументацией, изложенной в индивидуальных мнениях, приложенных к Соображениям. По этим причинам государство-участник сообщает, что не может выполнить это решение, и учитывая опасность, которую представляет г-н Дофен, 5 октября 2009 года оно депортировало его в Гаити.

GE.10-45150 Комментарии автора Отсутствуют Решение Комитета Комитет считает, что диалог продолжается.

Государство-участник Колумбия Дело Аруакос, № 612/1995 Дата принятия соображений 29 июля 1997 года Вопросы и установленные нарушения Незаконное задержание, пытки, исчезновение и смерть − статьи 7 и 9 Пакта в отношении братьев Вильяфанье и статьи 6, 7 и 9 Пакта в отношении трех лидеров, Луиса Наполеона Торрес Креспо, Анхеля Марии Торрес Арройо и Антонио Угэс Чаппарро Торрес.

Рекомендованное средство правовой защиты Обеспечение эффективного средства правовой защиты, включая компенсацию ущерба и вреда, причиненного здоровью.

Кроме того, государству-участнику настоятельно предлагается ускорить уголовное производство для обеспечения оперативного расследования и привлечения к судебной ответственности лиц, виновных в похищении, пытках и смерти г-на Луиса Наполеона Торрес Креспо, г-на Анхеля Марии Торрес Арройо и г-на Антонио Угэс Чаппарро Торрес и лиц, виновных в похищении и пытках братьев Вильяфанье.

Установленная дата представления ответа государством-участником 26 ноября 1997 года Дата ответа государстваучастника Отсутствует Ответ государстваучастника Отсутствует Комментарии автора 10 декабря 2009 года автор сообщил, что государство-участник приняло надлежащие меры в отношении Хосе Висенте и Амадо Вильяфанья. (Дополнительная информация по этому вопросу отсутствует.) Вместе с тем ходатайства родственников Луиса Наполеона Торрес Креспо, Анхеля Марии Торрес Арройо и Антонио Угэс Чаппарро Торрес были отклонены. 28 апреля 2009 года Комитет министров принял решение, согласно которому ответственность представителей государственной власти в смерти трех указанных лиц не была доказана. Этот вывод был сделан на основании административного постановления, снимающего ответственность с данных представителей государственной власти. Автор утверждает, что государство-участник, не выполнив Соображения, нарушило положения национального 163 A/65/40 (Vol. I) законодательства, требующие того, чтобы национальные суды принимали во внимание решения международных органов (в данном случае Комитета по правам человека) при рассмотрении дел. Он также ссылается на положения Венской конвенции о праве международных договоров, в частности на принцип pacta sunt servanda.

Решение Комитета Комитет считает, что диалог продолжается.

Государство-участник Хорватия Дело Войнович, 1510/2006 Дата принятия соображений 30 марта 2009 года Вопросы и установленные нарушения Необоснованное затягивание судебного разбирательства в отношении прав на наем жилого помещения, обеспеченных особыми гарантиями, незаконное решение не заслушивать показания свидетелей, посягательство на неприкосновенность жилища − пункт 1 статьи 14 в совокупности с пунктом 1 статьи 2; и статья 17 также в совокупности с пунктом 1 статьи 2 Пакта.

Рекомендованное средство правовой защиты Обеспечение эффективного средства правовой защиты, включая выплату адекватной компенсации.

Установленная дата представления ответа государством-участником 7 октября 2009 года Дата ответа государстваучастника 8 февраля 2010 года Ответ государства-участника Что касается нарушения статьи 17, то государство-участник сообщает Комитету, что решением компетентного министерства от 23 апреля 2009 года автору была предоставлена квартира в Загребе, которая в полной мере соответствует жилищу, которое у него было до вооруженного конфликта. Таким образом, его положение до вооруженного конфликта в отношении его жилищной ситуации было восстановлено. Как указывает государство-участник, новый статус автора в качестве пользующегося защитой закона нанимателя жилого помещения и вытекающие из этого статуса права по сути идентичны его прежним правам на наем жилого помещения, обеспеченный особыми гарантиями, включая права членов его семьи. Таким образом, государство-участник считает, что предоставило адекватную компенсацию в соответствии с рекомендацией Комитета.

Уважая решение Комитета, государство-участник все же хотело бы сделать несколько замечаний относительно содержащихся в нем выводов. Оно не согласно с утверждением о том, что только лишь тот факт, что автор является представителем сербского меньшинства, является аргументом в пользу вывода о незаконности производства, проведенного соответствующими хорватскими органами. Этот вывод не нашел ни поддержки, ни доказательств и выходит за рамки Факультативного протокола. Несмотря на то, 164 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) что Комитет признал утверждения автора, сделанные ею от имени ее сына, неприемлемыми, его вывод о том, что автор и его жена покинули Хорватию под принуждением, основан на тех же самых фактах, касающихся увольнения сына автора. Что касается вывода о том, что автор без всяких на то оснований не был вызван для участия в одной из стадий судебного разбирательства, то государство-участник сообщает, что эта ситуация была исправлена в процессе пересмотра решения, в котором автор, его жена и свидетели давали показания суду и были представлены адвокатом по их выбору. Государство-участник утверждает, что мнение Комитета о том, что автор проинформировал государствоучастник о причинах своего отъезда, ошибочно, поскольку из комментариев автора и замечаний Комитета, содержащихся в предыдущих пунктах, очевидно следует, что автор сообщал о причинах своего выезда из страны не правительству Хорватии, а правительству Социалистической Федеративной Республики Югославии. Что касается незаслушания показаний свидетелей, то государство-участник сообщает, что их не заслушивали в связи с их удаленностью от места проведения судебного заседания и их приезд предполагал бы дополнительные ненужные расходы. Оно признает, что судебное разбирательство было чрезмерно затянуто, и обращает внимание на средство правовой защиты в виде возможности представления конституционной жалобы, которое было признано эффективным Европейским судом по правам человека.

Решение Комитета Комитет считает, что диалог продолжается.

Государство-участник Демократическая Республика Конго Дело Мундио Бисио и др., 933/2000 Дата принятия соображений 31 июля 2003 года GE.10-45150 Вопросы и установленные нарушения Увольнение 68 судей, право на свободу, независимость судебных органов − статья 25 (с), пункт 1 статьи 14, статья 9 и пункт 1 статьи 2.

Рекомендованное средство правовой защиты Эффективное средство правовой защиты, которое должно включать, в частности: (а) в отсутствие дисциплинарной процедуры, надлежащим образом возбужденной против авторов, практическое восстановление на государственной службе в их должностях со всеми вытекающими отсюда последствиями или же, в надлежащих случаях, на аналогичных должностях; и (b) компенсацию, рассчитанную на основе суммы, эквивалентной заработной плате, которую они получили бы с момента их увольнения. Государство-участник также обязано принять меры к тому, чтобы подобные нарушения не повторялись в будущем и, в частности, чтобы любые увольнения производились исключительно в рамках соблюдения положений Пакта.

Установленная дата представления ответа государством-участником 1 ноября 2003 года 165 A/65/40 (Vol. I) Дата ответа государстваучастника Государство-участник до сих пор не представило ответа ни по одному из Соображений Комитета.

Ответ государства-участника Отсутствует Комментарии автора 23 июня 2009 года г-н Нтенда Диди Мутуала, являющийся одним из авторов сообщения (всего было 68 судей) указал, что первоначальный указ № 144 от 6 ноября 1998 года, который касался увольнения авторов, был признан противоправным последующим указом (после решения Комитета) № 03/37 от 23 ноября 2003 года. На основании этого указа Министр юстиции 12 февраля 2004 года принял решение восстановить в должности трех судей, в том числе автора этого письма. Автор не указывает фамилий двух других судей. Автор утверждает, однако, что он был вновь назначен с теми же функциями и на ту же должность, что и в 1998 году в период действия первоначального указа и на которые он согласился в 1992 году. Таким образом, к тому времени, когда автор был восстановлен в своей должности решением Министра от 12 февраля 2004 года, общий стаж его работы на должности одного и того же уровня составлял приблизительно 12 лет. Как указывает автор, обычно после трех лет работы на каждом уровне предусматривается продвижение по службе при условии, что заинтересованное лицо хорошо выполняет свои обязанности.

Автор полагает, что он выполнял свои обязанности именно таким образом. Кроме того, он утверждает, что, несмотря на тот факт, что он обратился с требованием о компенсации на основании решения Комитета, он ничего не получил.

Решение Комитета Диалог продолжается.

Государство-участник Германия Дело М.Г., 1482/2006 Дата принятия соображений 23 июля 2008 года 166 Вопросы и установленные нарушения Несоразмерные и, соответственно, незаконные посягательства на частную жизнь, на честь и репутацию - статья 17, рассматриваемая в сочетании с пунктом 1 статьи 14 Пакта.

Рекомендованное средство правовой защиты Обеспечение эффективного средства правовой защиты, включая выплату компенсации.

Установленная дата представления ответа государством-участником 27 февраля 2009 года Дата ответа государстваучастника 13 февраля 2009 года и 2 октября 2009 года Дата комментариев автора Ряд представлений (малопонятных и зачастую оскорбительных), предшествовавших представлению от 4 февраля 2010 года GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) Ответ государства-участника 13 февраля 2009 года государство-участник представило обновленную информацию по этому делу Земельному суду (Landgericht) Эльвангена и отметило, что состав палаты с ноября 2005 года совершенно изменился. По вопросу о компенсации оно сообщило, что автор не обращалась к федеральному правительству с каким-либо требованием о предоставлении ей компенсации. Записка с требованием выплаты явно завышенной суммы средств на покрытие не подтвержденных никакими доказательствами издержек была получена от некоего г-на Юргена Хасса, утверждающего, что он действует от имени автора, но не представившего какой-либо доверенности. Г-н Хасс имеет богатое уголовное прошлое в Германии и в настоящее время проживает в Парагвае. По этой причине представленная им записка не была принята к сведению. Соображения Комитета были переведены на немецкий язык. Федеральное министерство юстиции направило переведенные Соображения – вместе с юридическим анализом, согласно которому судам предписывается издавать распоряжения об оценке правомочий того или иного лица принимать участие в судебных разбирательствах только после устного заслушания этого лица, – были направлены министерствам юстиции земель с просьбой проинформировать об этом документе суды.

Власти земель информировали Федеральное министерство юстиции о том, что Соображения были доведены до сведения всех высоких судов земель, которые, в свою очередь, обеспечат их распространение среди нижестоящих судов. Федеральные суды юстиции были информированы аналогичным образом. Кроме того, Соображения Комитета были опубликованы на немецком языке на вебсайте Федерального министерства юстиции.

2 октября 2009 года государство-участник заявило, что земельный суд Эльвангена запланировал слушания по делу на 5 марта 2009 года и на эти слушания вызваны обе стороны. Соображения Комитета были распространены среди участников, и у сторон спросили их мнение относительно использования в процессе спорного заключения эксперта, сделанного без предварительного заслушивания автора. Автор ходатайствовала о назначении дежурного адвоката для представления ее интересов. После того, как ее попросили в соответствии со статьей 78 (b) Гражданскопроцессуального кодекса подтвердить, что она не в состоянии сама найти адвоката, она вновь заявила отводы всем членам суда на основании их предвзятости. Поэтому слушание дела было отменено. Заявления об отводе состава суда в связи с его необъективностью были признаны необоснованными компетентной палатой суда 30 июня 2009 года. Автор подала апелляцию на это решение в Высокий земельный суд, который отклонил ее 16 сентября 2009 года. В настоящее время материалы дела возвращены в земельный суд Эльвангена для назначения нового слушания.

Незавершенными остаются несколько других судебных процессов, а судьи заявляют, что, учитывая Соображения Комитета, они считают необходимым заслушать автора лично до вынесения решения о ее способности принимать участие в судебном разбирательстве. В связи с тем, что в настоящее время автор проживает GE.10-45150 167 A/65/40 (Vol. I) в Парагвае и уже несколько раз отказалась принять судебные извещения, дальнейшее рассмотрение дела не представляется возможным и поэтому было приостановлено. По мнению государства-участника, оно выполнило Соображения.

Комментарии автора 4 февраля 2010 года автор написала в Комитет, подтвердив, что в настоящее время она живет в Парагвае, и представила дополнительную неразборчивую/невразумительную информацию.

Решение Комитета Диалог о последующей деятельности продолжается.

Государство-участник Греция Дело Каламиотис, 1486/2006 Дата принятия соображений 24 июля 2008 года Вопросы и установленные нарушения Применение пыток или жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, обязательство расследовать жалобы на жестокое обращение, эффективное средство правовой защиты − пункт 3 статьи 2, рассматриваемый в совокупности со статьей 7 Пакта.

Рекомендованное средство правовой защиты Эффективное средство правовой защиты и соответствующее возмещение.

Установленная дата представления ответа государством-участником 30 января 2009 года Дата ответа государстваучастника 19 января 2009 года и 24 августа 2009 года Ответ государства-участника Государство-участник сообщило, что автор может требовать компенсации за ущерб, причиненный в результате жестокого обращения с ним, в соответствии со статьей 105 Закона о введении в действие Гражданского кодекса. В статье 105 предусмотрено, что "Государство обязано предоставлять компенсацию за незаконные действия или бездействие органов государства при исполнении ими возложенных на них официальных обязанностей, если только такие действия или бездействие не нарушили положение об общем интересе…".

Государство-участник указало, что его суды нередко присуждают крупные суммы компенсации за подобные нарушения. Кроме того, эффективность и соответствие такого средства правовой защиты была подтверждена в контексте решений Европейского суда по правам человека (ЕСПЧ), в отношении которого Кассационный суд государства-участника выразил мнение о том, что в данном случае потерпевший мог бы подать иск о компенсации в соответствии со статьями 104 и 105 этого закона на основании вынесенного в его пользу решения ЕСЧП. Как указывает государство-участник, в этом плане решения Комитета по правам человека аналогичны решениям ЕСЧП и единственный вопрос, который пришлось бы рассматривать судам в отношении такого иска, заключался бы в сумме подлежащей выплате компенсации.

168 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) Государство-участник отметило также, что эти Соображения будут опубликованы на вебсайте Государственного совета по правовым вопросам и направлены Президенту, государственному обвинителю Кассационного суда и полиции Греции.

24 августа 2009 года государство-участник пояснило, что задержка с публикацией Соображений объяснялась техническими трудностями, а также обновлением вебсайта Государственного правового совета. Однако Соображения были переведены и направлены всем компетентным органам государства-участника до 2009 года. Что касается предлагаемого государством-участником средства правовой защиты в виде обращения в суд с гражданским иском о возмещении ущерба, то государство-участник отмечает, что в Соображениях не утверждается, что автор подвергся жестокому обращению, а говорится лишь о том, что имели место недостатки в процедуре проводившегося расследования. Таким образом, гражданская ответственность государства может быть установлена лишь по решению суда, который также рассмотрит вопрос о сроке давности иска автора. Отсчет любого срока рассмотрения иска против государства начинается лишь со времени, когда становится возможным его рассмотрение. Государствоучастник утверждает, что невозможно предвидеть результаты использования внутреннего средства правовой защиты или ставить под сомнение его эффективность, не предоставив внутренним судам возможности рассмотреть иск о компенсации после принятия Соображений.

Комментарии автора 30 марта 2009 года автор заявил, что, несмотря на обещание государства-участника, Соображения не были опубликованы. По мнению автора, на самом деле государство-участник не согласилось с Соображениями Комитета и ссылается на ответ Министра юстиции от 22 сентября 2008 года на вопрос о последующих действиях в связи с этим делом, где министр возражает против решения Комитета. Автор информировал Комитет о том, что нет указаний на то, будет ли вновь начато какое-либо внутреннее расследование для наказания соответствующих сотрудников полиции. В этой связи он приложил информацию, направленную государством-участником Комитету министров Совета Европы, о выполнении решений ЕСПЧ, где говорится о намерении государства-участника обеспечить повторное изучение компетентным прокурором некоторых дел. По мнению автора, такая же процедура должна быть применена и к его делу.

Что касается утверждения государства-участника о том, что автор может требовать компенсации путем подачи искового заявления, то автор утверждает, что срок давности в таком случае составляет пять лет и, следовательно, истек 31 декабря 2006 года; суды чрезвычайно медленно рассматривают такие дела, многие из которых, по мнению ЕСПЧ, возбуждены против государства-участника;

кроме того, это не самая подходящая процедура, так как в этом административном суде обычно рассматриваются дела, которые сначала требуют установления ответственности государства, а затем определения размеров компенсации. В данном деле это лишь вопрос суммы компенсации, которую Государственный совет по правовым вопросам компетентен утвердить. Поскольку GE.10-45150 169 A/65/40 (Vol. I) государство-участник признало, что Соображения эквивалентны решениям ЕСПЧ и составляют res judicata, оставляя только решение вопроса о размере компенсации, автор утверждает, что компенсации, назначенные ЕСПЧ в связи с аналогичными делами в Греции, могут послужить справедливой основой для определения его компенсации посредством принятия решения Государственным советом по правовым вопросам и Министром экономики и финансов.

Решение Комитета Диалог о последующей деятельности продолжается.

Государство-участник Кыргызстан Дело Уметалиев и Таштанбекова, № 1275/2004 Дата принятия Соображений 30 октября 2008 года Вопросы и установленные нарушения Ответственность государства-участника за смерть жертвы и отсутствие средств правовой защиты – права Эльдияра Уметалиева в соответствии с пунктом 1 статьи 6 и права авторов в соответствии с пунктом 3 статьи 2, рассматриваемым в совокупности с пунктом 1 статьи 6 Пакта.

Рекомендованное средство правовой защиты Обеспечение эффективного средства правовой защиты в виде, в частности, проведения объективного расследования обстоятельств смерти их сына, привлечение к ответственности виновных и выплата адекватной компенсации.

Установленная дата представления ответа государством-участником 14 мая 2009 года Дата ответа государстваучастника 28 апреля и 11 сентября 2009 года Ответ государства-участника Государство-участник представляет информацию, полученную из Генеральной прокуратуры, Министерства финансов, Министерства внутренних дел и Верховного суда. Вся представленная информация касается событий и решений, имевших место до принятия Соображений Комитета, о которых Комитет не был уведомлен.

Была представлена следующая информация:

Г-н А. Уметалиев обратился в Аксыйский районный суд с иском к государству-участнику о возмещении причиненного ему в результате смерти сына, г-на Э. Уметалиева, материального ущерба и морального вреда в размере 3 780 000 сомов и 2 000 000 сомов соответственно. 13 июля 2005 года Аксыйский районный суд отказал в удовлетворении исковых требований на сумму 3 780 000 сомов, но вынес постановление о выплате 1 000 000 сомов в качестве компенсации морального вреда.

Надзорная жалоба, поданная автором в Верховный суд, 26 ноября 2004 года была оставлена без удовлетворения.

В настоящее время авторы получают социальные пособия в соот- 170 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) ветствии с Законом "О государственных пособиях в Кыргызской Республике", которым предусмотрено оказание социальной помощи семьям, потерявшим кормильца. Кроме того, таким лицам предоставляются дополнительные социальные пособия в размере трехкратного "гарантированного прожиточного минимума". В соответствии с законом Кыргызской Республики "О государственной социальной помощи членам семей лиц, погибших и пострадавших во время событий 17−18 марта 2002 года в Аксыйском районе Джалал-Абадской области Кыргызской Республики", принятым 16 октября 2002 года (№ 143), семье автора предоставляется дополнительная социальная помощь.

29 марта 2008 года уголовное дело по факту смерти г-на Э. Уметалиева было выделено в отдельное производство следователем и направлено в Главное следственное управление Министерства внутренних дел Кыргызстана. 22 апреля 2008 года дело было передано в Управление внутренних дел ДжалалАбадской области для проведения дополнительного расследования. 15 апреля 2009 года Генеральная прокуратура поручила это дело Межрегиональному управлению Министерства внутренних дел. Следствие по делу продолжается.

Были возбуждены уголовные дела в отношении ряда должностных лиц Республики. Г-ну Дубанаеву было предъявлено обвинение в соответствии со статьей 304, частью 4, 30−315 Уголовного кодекса, его дело рассматривалось военным судом Бишкекского гарнизона, и 23 октября 2007 года он был оправдан за недостаточностью доказательств. Тем же приговором были признаны виновными З. Кудайбергенов − в соответствии со статьей 305, пунктом 5 части 2 Уголовного кодекса и К. Токобаев − по статье 305, пункту 5 части 2 и статье 315 Уголовного кодекса. Они были приговорены к пяти годам лишения свободы условно с испытательным сроком в два года. Кроме того, Кудайбергенов был лишен права занимать ответственные должности в Генеральной прокуратуре на пять последующих лет. 20 мая 2008 года суд пересмотрел приговоры в отношении З. Кудайбергенова и К. Токобаева, сократив срок наказания до четырех лет, а испытательный период − до одного года. (Государство-участник не поясняет причины, лежащие в основе приговоров, лишь сообщает номера статей, однако, по-видимому, статья 304, часть 4, касается злоупотребления служебным положением, повлекшего тяжкие последствия, статья 305, часть 2 (5) − превышения должностных полномочий с причинением тяжких последствий, а статья 315 − служебного подлога.) Комментарии автора Отсутствуют Решение Комитета Диалог о последующей деятельности продолжается.

Дела Максудов, Рахимов, Ташбаев и Пиратов, 1461, 1462, 1476 и 1477/2006 Дата принятия Соображений 16 июля 2008 года GE.10-45150 171 A/65/40 (Vol. I) Вопросы и установленные нарушения Произвольный арест и содержание под стражей, необеспечение безотлагательной доставки к судье, недопустимость принудительного возвращения, заверения, смертная казнь и пытки − пункт 1 статьи 9; пункт 2 статьи 6 и статья 7, рассматриваемые по отдельности и в совокупности со статьей 2.

Рекомендованное средство правовой защиты Эффективное средство правовой защиты, включая предоставление адекватной компенсации. Государству предлагается принять эффективные меры для мониторинга ситуации, в которой находятся авторы сообщения. Государству-участнику настоятельно предлагается регулярно представлять Комитету обновленную информацию о положении авторов.

Установленная дата представления ответа государством-участником 23 марта 2009 года Дата ответа государстваучастника 12 января 2009 года Ответ государства-участника Государство-участник не представило своих замечаний относительно приемлемости этого сообщения и по его существу. Государство-участник дает следующий ответ в связи с Соображениями. Оно указывает, что никто из высланных лиц не был приговорен к смертной казни и что опасения Комитета в этой связи являются необоснованными. Тот факт, что ордер на заключение г-на Максудова под стражу был выдан Андижанским областным судом 29 мая 2005 года и что вопрос о законности его содержания под стражей не рассматривался судом или прокурором, объясняется следующим образом: г-н Максудов был взят под стражу 16 июня 2005 года и передан правоохранительным органам 9 августа 2006 года; однако вопросы, касающиеся законности его содержания под стражей, должны были быть переданы в суд, согласно законодательству Кыргызстана, лишь после 3 июля 2007 года. В соответствии с Минской конвенцией о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22 января 1993 года можно было помещать человека под стражу на основании решения компетентного органа запрашивающего государства; в то время уголовнопроцессуальное право Кыргызстана не требовало рассмотрения прокурором постановлений о задержании, выдаваемых компетентными органами запрашивающего государства. Таким образом, как указывает государство-участник, не было никаких нарушений закона в связи с содержанием авторов под стражей.

Что касается сомнений Комитета относительно возможности кыргызских властей гарантировать безопасность авторов после их высылки в Узбекистане, то следует отметить, что предоставление таких гарантий рассматривалось бы как посягательство на суверенитет Узбекистана. Если Комитет пожелает получить дополнительную информацию о здоровье высланных лиц, ему следует направить соответствующий запрос в Генеральную прокуратуру Республики Узбекистан. Как указывает государство-участник, при высылке четырех авторов в Узбекистан Генеральная прокуратура Кыргызской Республики строго соблюдала обязательства 172 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) страны по международным договорам. Кроме того, следует отметить, что после высылки авторов Генеральная прокуратура не высылала никаких других лиц в связи с андижанскими событиями.

Коллегия Верховного суда по административным и финансовым делам поддержала (дата не указывается) решения Бишкекского межрайонного суда и Коллегии по административным и финансовым делам Бишкекского муниципального суда по апелляциям г-на Максудова, г-на Рахимова, г-на Ташбаева и г-на Пирматова в связи с решением Департамента миграционной службы при Министерстве иностранных дел Кыргызской Республики от 26 июля 2005 года об отказе в предоставлении им статуса беженца. Рассмотрев указанные Департаментом миграционной службы основания для отказа в предоставлении указанным выше узбекским гражданам статуса беженца, Коллегия по административным и финансовым делам Верховного суда пришла к выводу о том, что при рассмотрении их ходатайств были законно и правомерно применены положения статьи 1, F. (b) Конвенции о статусе беженцев 1951 года. Согласно гражданскому процессуальному праву Кыргызстана решения Верховного суда вступают в силу с момента их принятия, они являются окончательными и обжалованию не подлежат.

Комментарии автора Отсутствуют Решение Комитета Диалог продолжается.

Государство-участник Непал Дело Шарма, 1469/2006 Дата принятия Соображений 28 октября 2008 года GE.10-45150 Вопросы и установленные нарушения Исчезновение, непроведение расследования − статьи 7, 9, 10 и пункт 3 статьи 2, рассматриваемые в совокупности со статьями 7, 9 и 10 применительно к мужу автора, и статья 7 в отдельности и в совокупности с пунктом 3 статьи 2 применительно к самому автору.

Рекомендованное средство правовой защиты Эффективное средство правовой защиты, включая тщательное и эффективное расследование по делу об исчезновении и судьбе мужа автора, его немедленное освобождение, если он еще жив, представление надлежащей информации о результатах этого расследования и обеспечение адекватного возмещения автору и ее семье за те противоправные деяния, которым подвергся муж автора и его семья. Хотя Пакт не наделяет частных лиц правом требовать от государства возбуждения уголовного преследования в отношении другого лица, Комитет все же полагает, что государство-участник обязано не только проводить тщательное расследование сообщений о нарушениях прав человека, включая, в частности, насильственные исчезновения и акты пытки, но и возбуждать уголовное преследование, судить и наказывать лиц, признанных виновными в этих нарушениях.

173 A/65/40 (Vol. I) Установленная дата представления ответа государством-участником 28 апреля 2009 года Дата ответа 27 апреля 2009 года Ответ государства-участника Государство-участник заявило, что г-жа Ясода Шарма получит 200 000 непальских рупий (приблизительно 1 896,67 евро) в качестве безотлагательной компенсации. Что касается расследования, то дело о предполагаемом исчезновении г-на Сурии Прасада Шармы будет передано в Независимую комиссию по исчезновениям, которая будет создана правительством. Законопроект уже представлен парламенту, и, как только он будет принят, эта комиссия будет создана в первоочередном порядке.

Комментарии автора 30 июня 2009 года автор ответила на представление государства-участника от 27 апреля 2009 года. Автор подчеркивает, что с момента исчезновения г-на Шармы прошло уже более семи лет и что государство-участник обязано безотлагательно провести расследование по факту его исчезновения и безотлагательно обеспечить судебное преследование всех подозреваемых в причастности к нему. Что касается Независимой комиссии по исчезновениям, то автор утверждает, что нет никакого четкого срока принятия соответствующего законодательства или создания предлагаемой комиссии. Не ясно также, будет ли эта комиссия, в случае ее создания, действительно конкретно рассматривать дело г-на Шармы. Кроме того, такая комиссия по определению не является судебным органом и, следовательно, не имеет полномочий назначить соответствующее наказание для лиц, признанных виновными в исчезновении г-на Шармы.

Даже если она и будет правомочна передавать в суд дела об исчезновениях, нет никаких гарантий осуществления судебного преследования или его безотлагательности. Таким образом, по мнению автора, упомянутую комиссию нельзя рассматривать в качестве адекватного инструмента для проведения расследования и судебного преследования в данном случае. Наиболее подходящим средством является система уголовного правосудия.

Что касается судебного преследования, то автор подчеркивает обязанность государства-участника привлекать виновных в нарушениях прав человека к судебной ответственности без неоправданной задержки. Важность этого обязательства становится явной, если учесть его значение для предупреждения и предотвращения насильственных исчезновений в Непале. По мнению автора, для недопущения таких случаев в дальнейшем правительству следует немедленно уволить всех подозреваемых в причастности к этому делу. Если они будут продолжать действовать в своем официальном качестве, то есть опасность того, что они смогут запугивать свидетелей по любому уголовному делу. Автор предлагает также безотлагательно начать расследование для установления местонахождения останков г-на Шармы.

Что касается вопроса о компенсации и заявления государства- 174 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) участника о том, что правительство предоставило автору "незамедлительную помощь" в размере 200 000 непальских рупий, то автор указывает, что помимо того, что г-жа Шарма еще не получила этой суммы, эти деньги не были бы "адекватной" компенсацией, которую потребовал обеспечить Комитет. Автор утверждает, что она имеет право на получение существенной суммы за весь материальный и моральный причиненный ущерб.

Что касается расчета суммы, то автор предлагает, чтобы правительство Непала связалось с г-жой Шарма для получения сметы всех понесенных расходов. Пока же автор надеется, что государство-участник проведет уголовное расследование, незамедлительно выплатит 200 000 непальских рупий − сумму, которую уже предлагается выплатить в качестве незамедлительной помощи, и свяжется с г-жой Шарма, чтобы информировать ее о ходе расследования и обсудить сумму причитающейся компенсации.

Консультации с государством-участником 28 октября 2009 года Специальный докладчик по последующим мерам в связи с Соображениями встретился с Послом г-ном Бхаттараи и первым секретарем Постоянного представительства г-ном Паудьялом. Специальных докладчик затронул ответ в связи с данным делом государства-участника, в том числе информацию о том, что будет создана комиссия по исчезновениям, и спросил представителей, нельзя ли было бы незамедлительно провести "фактическое расследование", учитывая ограниченность полномочий такой комиссии. Представители ответили, что все еще имеются оговорки − автор не исчерпал внутренних средств правовой защиты, и это дело является лишь одним из многих подобных дел, которые, для обеспечения справедливости, надо будет рассматривать одинаковым образом, т.е. в рамках комиссии по исчезновениям и комиссии по установлению истины и примирению, которая вскоре будет создана. Они указали, что проект законодательного акта уже представлен парламенту, работа которого в настоящее время затруднена, но такого рода законодательство, несомненно, будет принято. Никаких сроков принятия его они указать не могли.

Касаясь вопроса о компенсации, представители заявили, что автор не согласился с предварительной безусловной суммой, которая была предложена и подлежала пересмотру после проведения расследования комиссией по исчезновениям. По просьбе Специального докладчика представители обещали прислать копию предложения о компенсации, которое было направлено автору, а также информацию о том, каким образом была рассчитана эта сумма. Представители приняли к сведению выраженную Специальным докладчиком озабоченность и обещали сообщить об этом в центр. На протяжении всей дискуссии они подчеркивали, что в государстве-участнике идет процесс восстановления после гражданской войны и что процесс движения по пути демократии идет весьма медленно.

Решение Комитета GE.10-45150 Комитет считает, что диалог продолжается.

175 A/65/40 (Vol. I) Государство-участник Новая Зеландия Дело Dин, 1512/2006 Дата принятия Соображений 17 марта 2009 года Вопросы и установленные нарушения Статья 9, пункт 4 Рекомендованное средство правовой защиты Обеспечение эффективного средства правовой защиты Установленная дата представления ответа государством-участником 27 октября 2009 года Дата ответа государстваучастника 23 октября 2009 года Ответ государства-участника В своем ответе на Соображения Комитета по сообщению № 1090/2002 (Рамека против Новой Зеландии) государствоучастник сообщало, что введет в действие положение, согласно которому лица, приговоренные к превентивному заключению, смогут ходатайствовать об условно-досрочном освобождении в любое время после истечения предусмотренного срока, применимого в случае установления конкретного срока лишения свободы. Не соглашаясь с выводом Комитета о нарушении в этом деле пункта 4 статьи 9, правительство отмечает, что срок, в течение которого г-н Дин был лишен права на условно-досрочное освобождение и который по толкованию Комитета составил три года − с 2002 года по 2005 год, на самом деле продолжался в течение одного года и семи месяцев: с июня 2002 года по февраль 2004 года.

С тех пор г-н Дин представал перед Советом по вопросам условно-досрочного освобождения Новой Зеландии в июне 2005 года, в июне 2006 года, в ноябре 2006 года, в сентябре 2007 года, в марте 2008, в марте 2009 года и в сентябре 2009 года. Несколько других запланированных в эти годы заседаний было отложено по ходатайству г-на Дина и/или его адвоката. Ходатайства об условно-досрочном освобождении каждый раз отклонялись на том основании, что г-н Дин по-прежнему представлял значительную опасность для общества и отказывался от прохождения необходимых программ по реабилитации. На последнем заседании в сентябре 2009 года он не ходатайствовал об условно-досрочном освобождении, а просил провести дополнительные слушания в феврале 2010 года в связи с тем, что он проходит специальный реабилитационный курс с главным психологом в рамках реабилитационной программы.

В заключение государство-участник сообщает, что системные меры, принятые в феврале 2004 года, исключают возможность повторения нарушения. Эти меры обеспечили возможность оперативного пересмотра решения о дальнейшем содержании под стражей г-на Дина, оно пересматривалось впоследствии еще несколько раз и в настоящий момент также находится в процессе 176 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) пересмотра. Эти меры являются надлежащим средством правовой защиты в связи с нарушением, совершенным в отношении автора.

Комментарии автора Отсутствуют Решение Комитета Комитет считает, что диалог продолжается.

Государство-участник Норвегия Дело A.K.Х.A., 1542/2007 Дата принятия Соображений 17 июля 2008 года Вопросы и установленные нарушения Пересмотр приговора и меры наказания − статья 14, пункт 5 Рекомендованное средство правовой защиты Обеспечение эффективного средства правовой защиты, включая пересмотр его апелляции в Апелляционном суде и компенсацию.

Установленная дата представления ответа государством-участником 2 марта 2009 года Дата ответа государстваучастника 27 февраля, 28 мая, 2 июля и 11 сентября 2009 года Ответ государства-участника 27 февраля 2009 года государство-участник ответило, что Верховный суд сделал вывод о том, что во всех решениях Апелляционного суда в связи с отказом в разрешении подать апелляцию должны быть указаны основания для принятия этих решений и что необходимо внести соответствующие поправки в Закон об уголовном судопроизводстве. Кроме того, Министерство юстиции выплатило 194 100 норвежских крон адвокату истца, что частично покрывает расходы на оплату услуг адвоката по этому делу в Комитете (184 100 норвежских крон) и частично покрывает расходы на перевод (10 000 норвежских крон). В связи с просьбой автора о выплате дополнительной компенсации нематериального ущерба Генеральный прокурор проинформировал автора 28 октября 2008 года о том, что иск о дополнительной компенсации не может быть рассмотрен, пока судами снова не будет рассмотрено ходатайство автора о разрешении на апелляцию. 27 декабря 2008 года Норвежская комиссия по пересмотру уголовных дел решила вновь рассмотреть решение Палаты Верховного суда по рассмотрению апелляций от 19 июля 2006 года по делу автора.

28 мая 2009 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что 26 января 2009 года Палата по апелляциям Верховного суда приняла решение о том, что решения Апелляционного суда Боргартинга от 1 июня 2006 года об отказе в удовлетворении апелляционной жалобы автора на решение по уголовному делу против него должны быть отменены, а жалоба должна быть вновь рассмотрена одним из апелляционных судов − Апелляционным судом Гулатинга. По мнению государства-участника, экономические потери, которые, как утверждает автор, он понес GE.10-45150 177 A/65/40 (Vol. I) в результате "нарушения прав человека", были вызваны не отказом Апелляционного суда Боргартинга указать причины неудовлетворения апелляции, а скорее тем, что автор отбывал срок заключения по приговору районного суда. Вопрос о том, было ли это осуждение правильным или ошибочным, до сих пор остается открытым вопросом, который в свое время будет решен Апелляционным судом Гулатинга. Вынесение оправдательного приговора в отношении автора будет означать, что он стал объектом незаконного уголовного преследования, и тогда он будет иметь право на компенсацию материального и нематериального ущерба. Если же его осуждение будет подтверждено, то и сам приговор, и тот срок, который он отсидел в тюрьме, будут считаться законными. Однако даже в этом случае он может подать иск о возмещении материального и/или нематериального ущерба в соответствии со специальным правилом, содержащимся в Законе об уголовном судопроизводстве. Государство-участник ссылается на Замечание общего порядка Комитета № 31 (2004) о характере общего юридического обязательства, налагаемого на государства − участники Пакта в связи с предложением о том, что средства правовой защиты необязательно должны иметь форму материальной компенсации.

2 июля 2009 года государство-участник представило новую информацию о том, что после очередного пересмотра апелляции автора от 3 февраля 2006 года и дополнительных представлений адвоката Апелляционный суд Гулатинга отменил решение от 11 января 2006 года. Он постановил, что приговор районного суда сомнителен с точки зрения применения надлежащих критериев доказывания, а также указал на несколько процессуальных ошибок. Дело было направлено на новое рассмотрение в Сарпсборгский районный суд.

11 сентября 2009 года государство-участник представило письмо норвежской прокуратуры от 26 августа 2009 года, адресованное Сарпсбургскуму районному суду, о назначении нового слушания по делу автора.

Комментарии автора 24 марта 2009 года автор приветствовал меры, уже принятые государством-участником, однако заявил, что ему не была присуждена полная компенсация в соответствии с решением Комитета. Он считает, что он должен иметь право на компенсацию за нарушение прав человека, независимо от результатов его ходатайства о пересмотре.

2 июня 2009 года автор вновь заявил, что решение государстваучастника выплатить компенсацию только за судебные расходы не соответствует требованию Комитета о "компенсации", содержащемуся в его Соображениях. Требования о компенсации, которые автор может подать в соответствии с Законом об уголовном судопроизводстве, связаны с другими обстоятельствами и не касаются нарушений его прав в соответствии со статьей 14 Пакта.

178 GE.10-45150 A/65/40 (Vol. I) 30 июля 2009 года автор вновь заявил, в частности, что не получил никакой компенсации за нанесенный ему материальный ущерб в результате нарушений его прав и что предложение государства-участника обратиться за возмещением в соответствии с Законом об уголовном судопроизводстве является неуместным и не касается нарушения его прав, предусмотренных статьей 14 Пакта.

17 ноября 2009 года автор подтвердил, что 26 августа 2009 года ему было вновь предъявлено обвинение. 9 октября 2009 года органы прокуратуры отклонили ходатайство автора об отмене этого обвинения. Автор утверждает, что, если учесть, что он уже отбыл наказание по отмененному в итоге приговору, а также ряд других обстоятельств, то, если его заставят выдерживать новое разбирательство, это мало что даст. Прокуратура уведомила автора о том, какой приговор будет вынесен в случае дачи им признательных показаний, которые, как он утверждает, он дать не может. Автор в очередной раз подтвердил, что так и не получил никакой компенсации.

GE.10-45150 Решение Комитета Диалог о последующей деятельности продолжается.

Государство-участник Парагвай Дело Aсенси, 1407/2005 Дата принятия Соображений 27 марта 2009 года Вопросы и установленные нарушения Защита семьи, включая несовершеннолетних детей − статьи 23 и 24, пункт 1 Рекомендованное средство правовой защиты Обеспечение эффективного средства правовой защиты, включая содействие в осуществлении контактов между автором и его дочерьми.

Установленная дата представления ответа государством-участником 6 октября 2009 года Дата ответа государстваучастника 2 октября 2009 года и 21 мая 2010 года Ответ государстваучастника 2 октября 2009 года государство-участник не согласилось с тем, что оно нарушило Пакт. Оно заявило, что оставление без удовлетворения трех направленных Испанией международных мандатов с требованием вернуть детей отцу, соответствует положениям парагвайского законодательства, которые, в свою очередь, не противоречат международному праву. Вывод, к которому неизменно приходило государство-участник, заключается в том, что дети должны остаться в Парагвае с матерью.

Учитывая сложное положение иммигрантов в Европе, включая отказ г-же Мендосе в испанской визе, власти Парагвая считают логичным решение оставить девочек в Парагвае.

179 A/65/40 (Vol. I) Государство-участник указывает, что девочки родились в Асунсьоне, имеют парагвайское гражданство и большую часть жизни прожили в Парагвае. Поэтому их переезд в Испанию будет означать лишение их привычной среды. Что касается рассмотрения в суде Испании дела в отношении г-жи Мендосы по факту ее незаконного выезда из страны, то ей не были предоставлены надлежащие процессуальные гарантии.

Относительно замечаний Комитета о доступе государствоучастник сообщает, что г-н Асенси до